summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1171
1 files changed, 616 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 2ea27fc2..7c8a39a5 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 18:03+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca@valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-06 19:57+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:145
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors assegurats"
@@ -31,84 +31,85 @@ msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438
-#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52
-#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214
+#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122
+#: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54
+#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>\nSoftcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nXavier Conde Rueda <[email protected]>\nJoan Duran <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:165
+#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:204
+#: ../accessx-status/applet.c:195
+msgid "Open the keyboard preferences dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:217
+#: ../accessx-status/applet.c:224
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139
-#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
+#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138
+#: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160
-#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../timerapplet/timerapplet.c:81
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
+#: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
+#: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555
+#: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104
-#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389
+#: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086
+#: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175
+#: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."
-#: ../accessx-status/applet.c:1074
+#: ../accessx-status/applet.c:1056
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"
-#: ../accessx-status/applet.c:1079
+#: ../accessx-status/applet.c:1061
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../accessx-status/applet.c:1083
+#: ../accessx-status/applet.c:1065
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1386
+#: ../accessx-status/applet.c:1330
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"
-#: ../accessx-status/applet.c:1390
+#: ../accessx-status/applet.c:1334
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
@@ -124,59 +125,59 @@ msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678
-#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136
-#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123
-#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729
+#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135
+#: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
+#: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:79
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:80
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema s'està executant amb bateries"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:346
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateria carregada (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) restant"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:350
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) que trigarà a carregar-se"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:420
+#: ../battstat/battstat_applet.c:355
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d minuts (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:425
+#: ../battstat/battstat_applet.c:360
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut perquè es carregui (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts perquè es carregui (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:431
+#: ../battstat/battstat_applet.c:366
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hora (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d hores (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:436
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -185,18 +186,18 @@ msgstr[1] "%d hores perquè es carregui (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:443
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restants"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379 ../battstat/battstat_applet.c:386
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452
+#: ../battstat/battstat_applet.c:380 ../battstat/battstat_applet.c:387
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -204,30 +205,30 @@ msgstr[1] "minuts"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:450
+#: ../battstat/battstat_applet.c:385
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s perquè es carregui (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:464
+#: ../battstat/battstat_applet.c:399
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:468
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674
+#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:604
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificació de bateria"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:619
+#: ../battstat/battstat_applet.c:549
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Vos queda el %d%% de la capacitat total de la bateria."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:555
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr[1] "Vos queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:637
+#: ../battstat/battstat_applet.c:567
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • connecteu el portàtil a una
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:645
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -257,58 +258,53 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Per tal de no perdre la vostra faena:\n • suspeneu el portàtil per estalviar energia,\n • connecteu el portàtil a una font externa, o\n • alceu els documents oberts i tanqueu el portàtil."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:653
+#: ../battstat/battstat_applet.c:583
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La bateria està baixa"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:756
+#: ../battstat/battstat_applet.c:678
msgid "No battery present"
msgstr "No hi ha cap bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:759
+#: ../battstat/battstat_applet.c:681
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1014
+#: ../battstat/battstat_applet.c:861
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145
-#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148
+#: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:763
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Esta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."
-#. ture
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1425
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1427
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Interfície HAL habilitada."
-
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1428
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Interfície antiga (sense HAL) habilitada."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
+msgid "Legacy backend enabled."
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1578 ../battstat/battstat_applet.c:1630
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1865
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1631
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda a un portàtil"
@@ -363,113 +359,88 @@ msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixe a:"
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Notifica quan la bateria estiga completament recarregada"
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "error de la HAL"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "No s'ha pogut crear el «libhal_ctx»"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "No s'ha trobat cap bateria"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la HAL: %s: %s"
-
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Nivell del valor roig"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color roig. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avisa quan quede poc temps en comptes de quan quede poca bateria"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per mostrar el diàleg d'avís en comptes del percentatge."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificació de bateria baixa"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notificació de càrrega completa"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Avisa amb un so"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Fes «beep» quan es mostre un avís."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "Buida des de la part superior"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria tradicional."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Bateria petita vertical"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra la bateria vertical més petita en el quadre."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Mostra la bateria horitzontal"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 perquè no tinga etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Disable HAL"
-msgstr ""
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Disable HAL if true"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
@@ -496,40 +467,40 @@ msgstr "Bateria amb càrrega baixa"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "La bateria està completament carregada"
-#: ../charpick/charpick.c:426
+#: ../charpick/charpick.c:470
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:473
+#: ../charpick/charpick.c:517
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insereix «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:476
+#: ../charpick/charpick.c:520
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix el caràcter especial"
-#: ../charpick/charpick.c:480
+#: ../charpick/charpick.c:524
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insereix el caràcter especial %s"
-#: ../charpick/charpick.c:595
+#: ../charpick/charpick.c:646
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Miniaplicació per al quadre del MATE per seleccionar caràcters que no són al teclat. Alliberat sota la Llicència Pública General GNU."
-#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721
+#: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:451
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caràcters"
-#: ../charpick/charpick.c:707
+#: ../charpick/charpick.c:758
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Insereix caràcters"
@@ -538,127 +509,139 @@ msgstr "Insereix caràcters"
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la paleta de caràcters"
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la miniaplicació per darrer cop. Esta cadena es mostrarà quan l'usuari inicie la miniaplicació."
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:383
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes disponibles"
-#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contenen les paletes disponibles."
-#: ../charpick/properties.c:28
+#: ../charpick/properties.c:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../charpick/properties.c:116
+#: ../charpick/properties.c:121
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../charpick/properties.c:124
+#: ../charpick/properties.c:129
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:130
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifica una paleta afegint-hi o suprimint-ne caràcters"
-#: ../charpick/properties.c:239
+#: ../charpick/properties.c:244
msgid "Add Palette"
msgstr "Afig una paleta"
-#: ../charpick/properties.c:276
+#: ../charpick/properties.c:281
msgid "Edit Palette"
msgstr "Edita la paleta"
-#: ../charpick/properties.c:377
+#: ../charpick/properties.c:382
msgid "Palettes list"
msgstr "Llista de paletes"
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/properties.c:461
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"
-#: ../charpick/properties.c:472
+#: ../charpick/properties.c:477
msgid "Add button"
msgstr "Afig un botó"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Feu clic per afegir una paleta nova"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Edit button"
msgstr "Edita el botó"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Feu clic per editar la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Delete button"
msgstr "Suprimeix el botó"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Feu clic per suprimir la paleta seleccionada"
-#: ../charpick/properties.c:540
+#: ../charpick/properties.c:545
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"
-#: ../command/command.c:110
+#: ../command/command.c:114
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:127
+#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:139
+#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:150
+#: ../command/command.c:156
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:161
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../command/command.c:167
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr ""
+
+#: ../command/command.c:178
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:297
+#: ../command/command.c:328
msgid "Command Applet"
msgstr ""
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""
-#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Width of output"
+msgstr ""
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr ""
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""
@@ -695,7 +678,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"
@@ -703,31 +686,62 @@ msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Fes un seguiment de l'escalat de la freqüència de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:706
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Esta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Esta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Gràfic"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gràfic i text"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "No s'ha implementat l'escalat de la freqüència"
@@ -761,48 +775,48 @@ msgstr "(muntada)"
msgid "(not mounted)"
msgstr "(sense muntar)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:614
+#: ../drivemount/drive-button.c:630
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:616
+#: ../drivemount/drive-button.c:632
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No es pot executar '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:940
+#: ../drivemount/drive-button.c:957
msgid "_Play DVD"
msgstr "Re_produeix el DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:944
+#: ../drivemount/drive-button.c:961
msgid "_Play CD"
msgstr "Re_produeix el CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:947
+#: ../drivemount/drive-button.c:964
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Obri %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:956
+#: ../drivemount/drive-button.c:972
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_munta %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:963
+#: ../drivemount/drive-button.c:978
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Munta %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:971
+#: ../drivemount/drive-button.c:986
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:118
+#: ../drivemount/drivemount.c:119
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per muntar i desmuntar volums d'unitats."
-#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211
+#: ../drivemount/drivemount.c:180 ../drivemount/drivemount.c:214
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Muntador de discs"
@@ -819,16 +833,16 @@ msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Munta discs i dispositius locals"
-#: ../geyes/geyes.c:196
+#: ../geyes/geyes.c:168
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un conjunt d'ulls per al quadre del MATE. Segueixen el ratolí."
-#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440
+#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Ulls"
-#: ../geyes/geyes.c:441
+#: ../geyes/geyes.c:406
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"
@@ -840,62 +854,62 @@ msgstr "Fàbrica de la miniaplicació ulls"
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"
-#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directori on es troba el tema"
-#: ../geyes/themes.c:130
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."
-#: ../geyes/themes.c:131
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."
-#: ../geyes/themes.c:289
+#: ../geyes/themes.c:286
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferències de l'ulls"
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:319
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../geyes/themes.c:346
+#: ../geyes/themes.c:340
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccioneu un tema:"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou i d'altres"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Una aplicació per al quadre per fer un seguiment de les condicions meteorològiques."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:360
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
msgid "MATE Weather"
msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:463
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsió meteorològica"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:475
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -903,294 +917,294 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr "Ciutat: %s\nCel: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Sunrise:"
msgstr "Eixida del sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta de sol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per entrar a Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "En estos moments el pronòstic per a esta ubicació no està disponible."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Location view"
msgstr "Visualització de la ubicació"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de la llista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualitza el botó giratori"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botó giratori per actualitzar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de l'adreça"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduïu l'URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:295
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne com a error."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "knots"
msgstr "nusos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "inHg"
msgstr "poHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
msgid "meters"
msgstr "metres"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "miles"
msgstr "milles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
msgid "Show _notifications"
msgstr ""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
@@ -1207,46 +1221,46 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions meteorològiques"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Gràfic financer"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Símbol del _teletip: "
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "Auto _refresh"
+msgstr "_Actualització automàtica"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
msgstr "Hui"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
msgstr "5 dies"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 mesos"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
msgstr "6 mesos"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
msgstr "1 any"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 anys"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:111
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Gràfic financer"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Símbol del _teletip: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "_Actualització automàtica"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "Estil de la _gràfica: "
@@ -1382,10 +1396,34 @@ msgid "MACD"
msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
+msgid "Candle"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
+msgid "Scale: "
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "S'està descarregant la gràfica del <b>Yahoo!</b>"
@@ -1420,51 +1458,51 @@ msgid "Track your invested money."
msgstr "Feu un seguiment dels diners invertits."
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Encara no heu introduït cap informació d'accions</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:67
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Actualment no hi ha cap cotització d'accions disponible</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor. O bé l'ordinador està fora de línia o bé els servidors han caigut. Intenteu-ho més tard."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:160
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gràfica financera - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:227
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
msgid "Opening Chart"
msgstr "S'està obrint la gràfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:242
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
msgid "Chart downloaded"
msgstr "S'ha baixat la gràfica"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:244
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "No s'ha pogut baixar la gràfica"
@@ -1472,44 +1510,38 @@ msgstr "No s'ha pogut baixar la gràfica"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inversions"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Price"
msgstr "Preu"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "La miniaplicació d'inversions no s'ha pogut connectar a Yahoo! Finance"
-#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168
-#, python-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "S'ha actualitzat el %s"
-
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr ""
@@ -1520,180 +1552,87 @@ msgstr ""
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
+msgstr "S'ha actualitzat el %s"
+
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Ticker"
msgstr "Tíquer"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Last"
msgstr "Últim"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Change %"
msgstr "Canvi %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Chart"
msgstr "Gràfica"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain"
msgstr "Guany"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain %"
msgstr "Guany %"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:142
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Activa"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:145
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Inactiva"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propietats"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor del mòdem"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:710
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "La connexió està activa, però no s'ha pogut obtindre el temps de connexió"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:726
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Temps de connexió: %.1d:%.2d"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:730
-msgid "Not connected"
-msgstr "Desconnectat"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr "Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos connectar al proveïdor de serveis d'Internet"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr "Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del proveïdor de serveis d'Internet"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr "Comproveu que l'heu escrita correctament, i que no tingueu la tecla de fixació de majúscules activada"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:932
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Voleu connectar-vos?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:933
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Voleu desconnectar-vos?"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
-msgid "C_onnect"
-msgstr "C_onnecta"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:942
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Desconnecta"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:995
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració de xarxa"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
-msgstr "Comproveu que estiga instal·lada en el camí correcte, i que té els permisos correctes"
-
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Miniaplicació per activar i fer el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe."
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari primari"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "S'està connectant al proveïdor de serveis d'Internet"
-
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Activeu i feu el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe"
-
#: ../multiload/main.c:65
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."
-#: ../multiload/main.c:136
+#: ../multiload/main.c:128
+msgid "Start system-monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:149
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
-#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570
+#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
-#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578
+#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593
+#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599
msgid "Swap Space"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351
+#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364
msgid "Load Average"
msgstr "Càrrega mitjana"
-#: ../multiload/main.c:274
+#: ../multiload/main.c:287
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:290
+#: ../multiload/main.c:303
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1701,13 +1640,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% en ús per programes\n%u%% és a la memòria cau"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:311
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La càrrega mitja del sistema és %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:306
+#: ../multiload/main.c:319
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1715,7 +1654,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr "%s:\nS'està rebent %s\nS'està enviant %s"
-#: ../multiload/main.c:322
+#: ../multiload/main.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1726,31 +1665,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%s:\n%u%% en ús"
msgstr[1] "%s:\n%u%% en ús"
-#: ../multiload/main.c:347
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"
-#: ../multiload/main.c:348
+#: ../multiload/main.c:361
msgid "Memory Load"
msgstr "Càrrega de la memòria"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Net Load"
msgstr "Càrrega de la xarxa"
-#: ../multiload/main.c:350
+#: ../multiload/main.c:363
msgid "Swap Load"
msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"
-#: ../multiload/main.c:352
+#: ../multiload/main.c:365
msgid "Disk Load"
msgstr "Càrrega del disc"
-#: ../multiload/main.c:448
+#: ../multiload/main.c:461
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Obri el monitor del sistema"
-#: ../multiload/main.c:476
+#: ../multiload/main.c:489
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -1764,144 +1703,270 @@ msgstr "%s/s"
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:332
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Graph size"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Network graph background color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Load graph background color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Processor"
msgstr "_Processador"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:376
msgid "_Memory"
msgstr "_Memòria"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:389
msgid "_Network"
msgstr "_Xarxa"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:402
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espai d'intercan_vi"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:415
msgid "_Load"
msgstr "_Càrrega"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:428
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:443
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../multiload/properties.c:467
+#: ../multiload/properties.c:473
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Amplada del mo_nitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:469
+#: ../multiload/properties.c:475
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Alçada del m_onitor del sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:500
+#: ../multiload/properties.c:506
msgid "pixels"
msgstr "píxels"
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:514
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:540
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:551
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580
+#: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586
msgid "_User"
msgstr "_Usuari"
-#: ../multiload/properties.c:573
+#: ../multiload/properties.c:579
msgid "S_ystem"
msgstr "Sis_tema"
-#: ../multiload/properties.c:574
+#: ../multiload/properties.c:580
msgid "N_ice"
msgstr "Pr_ioritat"
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/properties.c:581
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/properties.c:582
msgid "I_dle"
msgstr "In_actiu"
-#: ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:587
msgid "Sh_ared"
msgstr "Comp_artida"
-#: ../multiload/properties.c:582
+#: ../multiload/properties.c:588
msgid "_Buffers"
msgstr "Memòria intermè_dia"
-#: ../multiload/properties.c:583
+#: ../multiload/properties.c:589
msgid "Cach_ed"
msgstr "En m_emòria cau"
-#: ../multiload/properties.c:584
+#: ../multiload/properties.c:590
msgid "F_ree"
msgstr "Lliu_re"
-#: ../multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:594
msgid "_In"
msgstr "_Entrada:"
-#: ../multiload/properties.c:589
+#: ../multiload/properties.c:595
msgid "_Out"
msgstr "_Sortida"
-#: ../multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:596
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Background"
msgstr "F_ons"
-#: ../multiload/properties.c:595
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "_Used"
msgstr "_Utilitzada"
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Average"
msgstr "Mitj_ana"
-#: ../multiload/properties.c:603
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:637
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
@@ -1979,21 +2044,13 @@ msgstr "Estos elements s'esborraran de la vostra configuració:"
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No tornareu a rebre este missatge."
-#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
-msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (les noves notes adhesives)"
-
-#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
-msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-msgstr "Tomboy (actualització transparent de les notes adhesives)"
-
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes adhesives"
@@ -2001,11 +2058,11 @@ msgstr "Notes adhesives"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:656
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota està blocada."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:660
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota està desblocada."
@@ -2021,6 +2078,10 @@ msgstr ""
msgid "_Lock Note"
msgstr ""
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferències de les notes adhesives"
@@ -2134,8 +2195,8 @@ msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Bloca/desbloca la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "Close note"
-msgstr "Tanca la nota"
+msgid "Delete note"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
@@ -2189,126 +2250,126 @@ msgstr "Especifica un títol per a la nota"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Amplada predeterminada per a notes noves"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Amplada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Alçada predeterminada per a notes noves"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Alçada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predeterminat per a notes noves"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que siga un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Enganxositat als espais de treball de les notes adhesives"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball de l'escriptori."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Estat de blocat de les notes adhesives"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Especifica si les notes adhesives estan blocades (no es poden editar)."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format de la data del títol de la nota"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. S'utilitza este format; qualsevol cosa que strftime() puga analitzar és vàlida."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "Si esta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "Si esta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes adhesives."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Si s'ha de forçar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Si esta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra predeterminats que s'han assignat a notes individuals."
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"
-#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."
@@ -2324,90 +2385,90 @@ msgstr "_Suprimeix les notes"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loca les notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:77
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:139
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:146 ../timerapplet/timerapplet.c:158
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:253
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:286
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:298
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:310
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:317
msgid "Hours:"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:324
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:331
msgid "Minutes:"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:338
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
msgid "Seconds:"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:352
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:359
msgid "Show notification popup"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:358
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:365
msgid "Show dialog"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:376
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
msgstr ""
@@ -2419,52 +2480,52 @@ msgstr "Paperera"
msgid "Go to Trash"
msgstr "Vés a la paperera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Obri la paperera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d element a la paperera"
msgstr[1] "%d elements a la paperera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:141
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hi ha elements a la paperera"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:383
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "S'ha produït un error en llançar el caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "El cubell de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per veure la paperera i arrossegar-hi elements."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicació de la paperera"
@@ -2480,11 +2541,11 @@ msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"
msgid "Removing: %s"
msgstr "S'està suprimint: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."