summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po5018
1 files changed, 1832 insertions, 3186 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 680bf52a..fe7eff3b 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,89 +1,27 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.cy.po to Cymraeg
-# mate-applets yn Gymraeg.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Largely Chris and Dafydd H.
-# Also lots of stuff merged from Kyfieithu later on. Owain?
-# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
# Rhys Jones <[email protected]>, 2005.
-#
-# rhysj: Wedi diweddaru a gwirio hwn erbyn MATE 2.12.
-# rhysj: Ac hefyd 2.14 a 2.16.
-#
+# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-01 13:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-01 12:18-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ynghylch"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Cymorth"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1319
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968
-#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "Cyflwr AccessX"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:140
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
@@ -91,195 +29,138 @@ msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178
-#: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:548
-#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:413 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:40 ../mini-commander/src/about.c:55
-#: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049
-#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dafydd Harries <[email protected]>\n"
-"Rhys Jones <[email protected]>"
+msgstr "Dafydd Harries <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:171
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r gwelydd cymorth: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth lansio deialog hoffterau'r bysellfwrdd: %s"
-# this could really do with a comment
-# seems it's used to generate a pixmap somehow
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494
+#: ../accessx-status/applet.c:208
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Cyflwr AccessX"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu "
-"defnyddio."
+msgstr "Dangosir cyflwr y bysellfwrdd pan fod nodweddion hygyrchedd yn cael eu defnyddio."
-#: ../accessx-status/applet.c:1003
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Nid yw'r estyniad XKB wedi ei alluogi"
-#: ../accessx-status/applet.c:1008
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Gwall anhysbys"
-#: ../accessx-status/applet.c:1016
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Gwall: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1324
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Dangosir cyflwr cyfredol nodweddion hygyrchedd y bysellfwrdd"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Monitor Cyflwr Batri"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Ffatri Battstat"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1609
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan liniadur"
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd"
-#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hoffterau"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-msgstr ""
-"0 er mwyn peidio cael label, 1 yn rhoi canran a 2 yn rhoi'r amser sy'n "
-"weddill"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Bipio ar gyfer rhybuddion"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning"
-msgstr "Bipio wrth ddangos rhybudd"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Gwagu o'r pen"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Hysbysiad Batri Llawn"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
-msgid "Low Battery Notification"
-msgstr "Hysbysiad Batri Isel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full"
-msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr pan mae'r batri'n llawn"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low"
-msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr pan mae'r batri'n isel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Lefel gwerth Coch"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Dangos y mesur batri yn gwacáu o ben y batri. Dim ond ar gael ar gyfer yr "
-"olwg batri traddodiadol."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Dangos y batri llorweddol"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Dangos y label amser/canran"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-msgstr "Dangos y batri traddodiadol, sy'n gorwedd ar ei ochr, ar y panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-msgstr "Dangos y batri llai, sy'n sefyll i fyny, ar y panel"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Os yw lefel y batri islaw'r lefel hwn, dangosir y batri yn goch. Dyma hefyd "
-"y gwerth pan ddechreuir dangos y rhybudd batri isel."
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batri (bach) sy'n sefyll i fyny"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage"
-msgstr ""
-"Defnyddio'r gwerth a ddiffinnir yn red_value fel amser yn weddill, yn "
-"hytrach na chanran yn weddill, i ddangos y ddeialog rhybudd"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Rhybuddio pan mae'r amser, yn hytrach na'r canran, yn isel"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.c:70
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer allanol"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Mae'r system yn defnyddio pŵer y batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:340
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batri wedi siarsio (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:342
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Amser anhysbys (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Amser anhysbys (%d%%) cyn pŵer llawn"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:349
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -288,7 +169,7 @@ msgstr[1] "%d funud (%d%%) ar ôl"
msgstr[2] "%d funud (%d%%) ar ôl"
msgstr[3] "%d munud (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:354
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -297,7 +178,7 @@ msgstr[1] "%d funud cyn pŵer llawn (%d%%)"
msgstr[2] "%d funud cyn pŵer llawn (%d%%)"
msgstr[3] "%d munud cyn pŵer llawn (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:360
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -306,7 +187,7 @@ msgstr[1] "%d awr (%d%%) ar ôl"
msgstr[2] "%d awr (%d%%) ar ôl"
msgstr[3] "%d awr (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:365
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -317,12 +198,12 @@ msgstr[3] "%d awr cyn pŵer llawn (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ar ôl"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "awr"
@@ -330,7 +211,7 @@ msgstr[1] "awr"
msgstr[2] "awr"
msgstr[3] "awr"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "munud"
@@ -340,24 +221,30 @@ msgstr[3] "munud"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s cyn pŵer llawn (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:393
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Mae eich batri nawr wedi ei sarsio'n llwyr"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Hysbys Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#. we don't know the remaining time
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -371,417 +258,488 @@ msgstr[3] "Mae %d munud o bŵer batri ar ôl (%d%% o'r holl gynnwys)"
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:549
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"I osgoi colli eich chwaith:\n"
-" • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n"
-" • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
+msgstr "I osgoi colli eich chwaith:\n • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:557
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"I osgoi colli eich chwaith:\n"
-" • seibiwch eich gliniadur er mwyn arbed pŵer,\n"
-" • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n"
-" • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
+msgstr "I osgoi colli eich chwaith:\n • seibiwch eich gliniadur er mwyn arbed pŵer,\n • cysylltwch eich gliniadur â phwynt pŵer allanol, neu\n • cadwch bob dogfen sydd ar agor, a chau'ch gliniadur i lawr."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Mae eich batri yn rhedeg yn isel"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:662
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Dim batri'n bresennol"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:665
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Statws batri yn anhysbys"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:824
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "Amherthnasol"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 ../mateweather/mateweather-applet.c:60
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:716 ../mini-commander/src/preferences.c:370
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1164
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Mae'r cyfleuster hwn yn dangos cyflwr batri eich gliniadur."
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr ""
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1166
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Ochr gefn HAL wedi'i alluogi."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1167
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Hen ochr gefn (nid HAL) wedi'i alluogi."
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Ymddangosiad</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2
-msgid "<b>Notifications</b>"
-msgstr "<b>Rhybuddion</b>"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
-msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-msgstr "<small>(dangos un ddelwedd ar gyfer statws a phŵer</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Monitor Cyflwr Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
-msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-msgstr "<small>(dwy ddelwedd: un ar gyfer statws, un ar gyfer pŵer)</small>"
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Monitro faint o bŵer sydd ar ôl gan liniadur"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Monitor Cyflwr Batri"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Dangos _canran sy'n weddill"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Dangos _amser ar ôl"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "_Golwg gryno"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "_Golwg wedi'i ehangu"
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Rhybuddio pan fo'r batri wedi ei ail-drydanu'n llwyr"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr ""
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Dangos amser/canran:"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Dangos _amser ar ôl"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Dangos _canran sy'n weddill"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+msgid "Notifications"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Rhybuddio pan fo pŵer y batri'n gostwng i:"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Rhybuddio pan fo'r batri wedi ei ail-drydanu'n llwyr"
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "HAL error"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343
+msgid "Could not create libhal_ctx"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+msgid "No batteries found"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat-hal.c:417
+#, c-format
+msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+msgid "Red value level"
+msgstr "Lefel gwerth Coch"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Os yw lefel y batri islaw'r lefel hwn, dangosir y batri yn goch. Dyma hefyd y gwerth pan ddechreuir dangos y rhybudd batri isel."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Rhybuddio pan mae'r amser, yn hytrach na'r canran, yn isel"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+msgid "Low Battery Notification"
+msgstr "Hysbysiad Batri Isel"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Hysbysiad Batri Llawn"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Bipio ar gyfer rhybuddion"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Gwagu o'r pen"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Dangos y mesur batri yn gwacáu o ben y batri. Dim ond ar gael ar gyfer yr olwg batri traddodiadol."
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batri (bach) sy'n sefyll i fyny"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Dangos y batri llorweddol"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Dangos y label amser/canran"
+
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Ffatri Battstat"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:319
+#.
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "y cant"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:325
+#.
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "munud ar ôl"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Cyfleuster Cyflwr Batri"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Mae'r batri wedi ail-drydanu’n llwyr"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Mae pŵer y batri'n isel"
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:595 ../charpick/charpick.c:734
-#: ../charpick/properties.c:464
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Palet Nodau"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig Dewis Nodau"
-
-#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:734
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Mewnosod nodau"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Mae'r batri wedi ail-drydanu’n llwyr"
-#: ../charpick/charpick.c:428
+#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletau sydd ar gael"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:475
+#.
+#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Mewnosod \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:478
+#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Mewnosod nod arbennig"
-#: ../charpick/charpick.c:482
+#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "mewnosod nod arbennig %s"
-#: ../charpick/charpick.c:599
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Rhaglennig Panel MATE sy'n medru dewis nodau anarferol nad ydynt ar fy "
-"mysellfwrdd. Ar gael dan Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU."
+msgstr "Rhaglennig Panel MATE sy'n medru dewis nodau anarferol nad ydynt ar fy mysellfwrdd. Ar gael dan Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Palet Nodau"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Mewnosod nodau"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "ANARGYMHELLIR - Nodau a ddangosir wrth i'r rhaglennig gychwyn"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Nodau a ddangosir wrth i'r rhaglennig gychwyn"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "ANARGYMHELLIR - Nodau a ddangosir wrth i'r rhaglennig gychwyn"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "Y llinyn dewisodd y defnyddiwr y tro diwethaf defnyddiwyd y rhaglennig hwn. Caiff y llinyn yma ei ddangos pan mae'r defnyddiwr yn cychwyn y rhaglennig."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Rhestr o'r paletau sydd ar gael"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes"
-msgstr "Rhestr o linynnau sy'n cynnwys y paletau sydd ar gael"
-
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr ""
-"Y llinyn dewisodd y defnyddiwr y tro diwethaf defnyddiwyd y rhaglennig hwn. "
-"Caiff y llinyn yma ei ddangos pan mae'r defnyddiwr yn cychwyn y rhaglennig."
-#: ../charpick/properties.c:40
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Dewis Nodau"
+
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Golygu"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../charpick/properties.c:137
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Cofnod palet"
-#: ../charpick/properties.c:138
+#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Newid palet gan ychwanegu neu dynnu nodau"
-#: ../charpick/properties.c:252
+#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Ychwanegu Palet"
-#: ../charpick/properties.c:289
+#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Golygu'r Palet"
-#: ../charpick/properties.c:390
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Rhestr paletau"
-#: ../charpick/properties.c:469
+#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletau:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Ychwanegu botwm"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Cliciwch er mwyn ychwanegu palet newydd"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Golygu botwm"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Cliciwch er mwyn golygu'r paletau a ddewiswyd"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Dileu'r botwm"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Cliciwch er mwyn dileu'r palet a ddewiswyd"
-#: ../charpick/properties.c:554
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Palet Nodau"
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:540 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "Monitor Gradd Amledd y CPU"
-
-#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Monitro beth yw amledd y CPU"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Gwerth o 0 er mwyn dangos amledd y cpu, 1 i ddangos amledd a'r unedau, a 2 i "
-"ddangos canran yn lle amledd."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU i'w fonitro"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Gwerth o 0 er mwyn dangos y rhaglennig mewn modd graffig (pixmap yn unig), 1 "
-"i ddangos y rhaglennig mewn modd testun (peidio â dangos y pixmap) a 2 i "
-"ddangos y rhaglennig mewn modd testun a graffig."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Dewis y CPU i'w fonitro. Mewn system un prosesydd, does dim rhaid ei newid."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU i'w fonitro"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modd i ddangos defnydd y CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-msgstr "Y modd i ddangos y ddewislen gwympo sy'n dewis amledd"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Dewis y CPU i'w fonitro. Mewn system un prosesydd, does dim rhaid ei newid."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Gwerth o 0 er mwyn dangos y rhaglennig mewn modd graffig (pixmap yn unig), 1 i ddangos y rhaglennig mewn modd testun (peidio â dangos y pixmap) a 2 i ddangos y rhaglennig mewn modd testun a graffig."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Y math o destun i'w ddangos (os yw'r testun wedi ei alluogi)."
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Gwerth o 0 er mwyn dangos amledd y cpu, 1 i ddangos amledd a'r unedau, a 2 i ddangos canran yn lle amledd."
+
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Hoffterau'r Monitor Amledd CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Display Settings</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Dangos</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-msgstr "<b>Dewiswr Amledd</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "Y CPU gaiff ei _fonitro:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Gosodiadau Monitro</b>"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
+msgid "Display Settings"
+msgstr ""
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Hoffterau'r Monitor Amledd CPU"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Ymddangosiad:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Dangos amledd CPU fel _amledd"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Dangos amledd CPU fel _canran"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Dangos unedau _amledd"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9
-msgid "Show m_enu:"
-msgstr "Dangos _dewislen:"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Dangos amledd CPU fel _canran"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Ymddangosiad:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "Monitor Gradd Amledd y CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "Y CPU gaiff ei _fonitro:"
+#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Monitro beth yw amledd y CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:509 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:550
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Methwyd agor y ddogfen help"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos Gradd Amledd CPU cyfredol."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:915
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn dangos amledd CPU cyfredol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:698
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Graffigol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:703
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Testunol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:708
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Graffigol a Thestunol"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:736
-msgid "Frequencies"
-msgstr "Amleddau"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:741
-msgid "Governors"
-msgstr "Rheolwyr"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:746
-msgid "Frequencies and Governors"
-msgstr "Amleddau a Rheolwyr"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Ni Chynhelir Graddio Amledd"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Ni chynhelir graddio amledd y CPU"
@@ -790,101 +748,66 @@ msgstr "Ni chynhelir graddio amledd y CPU"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Fyddwch chi ddim yn medru newid amledd eich peiriant. Efallai bod eich "
-"peiriant wedi ei gamosod, neu ddim yn cynnal graddio amledd y CPU mewn "
-"caledwedd."
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:88
-msgid "_Frequencies"
-msgstr "_Amleddau"
-
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:89
-msgid "_Governors"
-msgstr "_Rheolwyr"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Gosodwr Disgiau"
+msgstr "Fyddwch chi ddim yn medru newid amledd eich peiriant. Efallai bod eich peiriant wedi ei gamosod, neu ddim yn cynnal graddio amledd y CPU mewn caledwedd."
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gosod Disgiau"
-
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion gosod disgiau"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr ""
-#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Gosod disgiau a dyfeisiau"
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr ""
-#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(wedi gosod)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(heb osod)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:333
-msgid "(not connected)"
-msgstr "(heb gysylltu)"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:528
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Methu rhedeg '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:551
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Gwall Gosod"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:554
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Gwall Dadosod"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:557
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Gwall Allfwrw"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:560
-msgid "Error"
-msgstr "Gwall"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:908
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Chwarae DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:913
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Chwarae CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:918
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Agor %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:929
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Gosod %s"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:936
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Dad_osod %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:948
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Gosod %s"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Allfwrw %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:117
+#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Rhaglennig er mwyn gosod a dadosod cyfrolau bloc."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Gosodwr Disgiau"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Yr ysbaid diweddaru statws pwynt gosod"
@@ -893,24 +816,28 @@ msgstr "Yr ysbaid diweddaru statws pwynt gosod"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Yr amser mewn eiliadau rhwng diweddariadau statws"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Par o lygaid ar gyfer eich panel"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gosod Disgiau"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189
-#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421
-msgid "Geyes"
-msgstr "Llygaid MATE"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion gosod disgiau"
-#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Llygaid MATE"
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Gosod disgiau a dyfeisiau"
#: ../geyes/geyes.c:191
-msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-msgstr "Rhaglen yn debyg i xeyes ar gyfer panel MATE."
+msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr ""
-#: ../geyes/geyes.c:422
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Mae'r llygaid yn edrych yng nghyfeiriad y pwyntydd"
@@ -918,2239 +845,740 @@ msgstr "Mae'r llygaid yn edrych yng nghyfeiriad y pwyntydd"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Y cyfeiriadur mae'r thema ynddi"
-#: ../geyes/themes.c:134
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Llygaid MATE"
+
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Par o lygaid ar gyfer eich panel"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Methwyd lansio'r rhaglennig llygaid."
-#: ../geyes/themes.c:135
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Roedd gwall marwol wrth geisio llwytho thema."
-#: ../geyes/themes.c:311
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Hoffterau Llygaid MATE"
-#: ../geyes/themes.c:345
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Themâu"
-#: ../geyes/themes.c:366
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Dewiswch thema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Shift yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Bysellfap Arabeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgaidd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Y ddwy fysell Alt gyda'i gilydd yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Y ddwy fysell Ctrl gyda'i gilydd yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Y ddwy fysell Shift gyda'i gilydd yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bwlgareg Cyrilig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Bysellfap Bwlgaraidd"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Bysell CapsLock yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Shift yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Bysellfap Tsiec"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Bysellfap Daneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Bysellfap Iseldireg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Bysellfap Saesneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Bysellfap Estoneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffinneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Ffrangeg y Swistir"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffrangeg y Swistir"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffrangeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Ffrangeg Canada 105-bysell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "Prydain Fawr 102-bysell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "Prydain Fawr 105-bysell"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd Generig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Lladin Georgeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Cynllun Georgaidd Rwsieg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Bysellfap Georgeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Almaeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Almaeneg y Swistir gydag Ewro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Bysellfap Almaeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Bysellfap Groeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Bysellfap Hebraeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Lladin-1 101-bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Lladin-2 101-bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Lladin-1 105-Bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Lladin-2 105-Bysell Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd PC/AT 101 Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Lladin-1 Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Bysellfap Islandeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Bysellfap Eidaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Bysellfap Japanëeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Bysellfap Lao"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Ymddygiad newid cynllun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Bysell Alt ochr chwith yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Bysell Ctrl ochr chwith yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Bysell Shift ochr chwith yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Bysell Windows ochr chwith yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Bysellfap Lithwaneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Bysell bwydlen yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Bysellfap Mongoleg arall"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd Mongoleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Bysellfap seinegol Mongoleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwyeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwsieg plaen"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Pwyleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Bysellau marw Pwyleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portiwgal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Bysellau marw Portiwgal"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Bysell Alt ochr dde yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Bysell Ctrl ochr dde yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Bysell Shift ochr dde yn newid grŵp."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Bysell Windows ochr dde yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Rwsieg Cyrilig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwsieg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Bysellfap Serbeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Shift+CapsLock yn newid cynllun."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofaceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slofeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Bysellfap Sbaeneg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Latin-2 type5 Hwngaraidd Sun (!nid PC!)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swedeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Bysellfap Swedeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Bysellfap Swistirol"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tai Kedmani"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Bysellfap Tai"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd \"F\" Tyrceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Bysellfwrdd \"Q\" Tyrceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Bysellfap Tyrceg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "105-bysell Deyrnas Unedig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Bysellfap PC/AT Deyrnas Unedig"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "101-bysell Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Bysellfwrdd 105-bysell Unol Daleithiau (gyda bysellau Windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "84-Bysell Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "DEC 450 Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "RS/6000 IBM Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Rhyngwladol Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Macintosh Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Bysellfap PC/AT 101 Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Sililcon Graphics 101-bysell Unol Daleithiau"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "type5 Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Armeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Tyrceg Azerbaijani Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Belarwsieg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Portiwgaleg Brasil Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg Brasil Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Prydeinig Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Prydeinig Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Prydeinig Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Bwlgareg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Canadaidd Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Tieceg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Daneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Daneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Daneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Iseldireg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Estoneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffineg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Ffrangeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Ffrangeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Bebraeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Hwngareg latin2 Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Bysellfap type5 latin1 Hwngareg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Islandeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Eidaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Eidaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Eidaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Japaneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Japaneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Latfieg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Lithwaneg Brasil"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Macedoneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Norwyeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Pwyleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Portiwgaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Portiwgaleg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwmaneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Rwsieg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Bysellfap Safonol Serbeg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofaceg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Slofeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Sbaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Sbaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Sbaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfap Type-4 Swedeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfap USB Swedeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Swedeg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Swistir Almaeneg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Siameg"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Tyrceg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd Type-4 yr Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd USB yr Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Bysellfwrdd type5 Unol Daleithiau Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Wcraineg Sun"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Bysellfap Fietnameg Sun"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1
-msgid "Keyboard _Preferences"
-msgstr "Hoffterau _Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Dangos y _Cynllun Presennol"
-
-#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grwpiau"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:416
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Keyboard applet factory"
-msgstr "Ffatri rhaglennig bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:281
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Cynllun Bysellfwrdd \"%s\""
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:421
-msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-msgstr "Hawlfraint © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:424
-msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-msgstr "Rhaglennig MATE i ddangos cynlluniau bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:546
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:118
-msgid "No description."
-msgstr "Dim disgrifiad"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins-app.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Methwyd ymgychwyn MateConf: %s\n"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Gweithredu mwy o ategion"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2
-msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Ategion gweithredol:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Ychwanegu Ategyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Cau'r nodyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Cyflunio'r ategyn a ddewiswyd"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6
-msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Anweithredu'r ategyn a ddewiswyd"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Lleihau blaenoriaeth yr ategyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Cynyddu blaenoriaeth yr ategyn"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Ategion Dangosydd Bysellfwrdd"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Y rhestr o ategion gweithredol"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11
-msgid "_Available plugins:"
-msgstr "_Ategion ar gael:"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:63
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Prawf Dangosydd Bysellfwrdd (%s)"
-
-#: ../libgswitchit/mate-kbd-indicator-test.c:73
-msgid "Indicator:"
-msgstr "Dangosydd:"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1155
-#, c-format
-msgid "layout \"%s\""
-msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "cynlluniau \"%s\""
-msgstr[1] "cynllun \"%s\""
-msgstr[2] "cynlluniau \"%s\""
-msgstr[3] "cynlluniau \"%s\""
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1174
-#, c-format
-msgid "option \"%s\""
-msgid_plural "options \"%s\""
-msgstr[0] "opsiynau \"%s\""
-msgstr[1] "opsiwn \"%s\""
-msgstr[2] "opsiynau \"%s\""
-msgstr[3] "opsiynau \"%s\""
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1182
-#, c-format
-msgid "model \"%s\", %s and %s"
-msgstr "model \"%s\", %s a %s"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1183
-msgid "no layout"
-msgstr "dim cynllun"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-config.c:1184
-msgid "no options"
-msgstr "dim opsiynau"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Galluogi/analluogi'r ategion sydd wedi'u gosod"
-
-#: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Ategion Dangosyddion Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Cynllun Bysellfwrdd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grwpiau eilaidd"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Dangos baneri yn y rhaglennig"
-
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Dangos baneri yn y rhaglennig i ddangos y cynllun cyfredol"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 gan S. Papadimitriou ac eraill"
-#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Y rhestr o ategion Dangosydd Bysellfwrdd sydd wedi galluogi"
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Rhaglennig panel er mwyn monitro amodau tywydd lleol."
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Manylion"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "_Diweddaru"
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ffatri er mwyn creu'r rhaglennig tywydd."
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Ffatri rhaglenigion Tywydd"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Monitro cyflwr cyfredol y tywydd a rhagolygon y tywydd"
-
-#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Adroddiad Tywydd"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 gan S. Papadimitriou ac eraill"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Rhaglennig panel er mwyn monitro amodau tywydd lleol."
-
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:336 ../mateweather/mateweather-applet.c:340
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Tywydd MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:440
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Rhagolygon y Tywydd"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:451
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Dinas: %s\n"
-"Awyr: %s\n"
-"Tymheredd: %s"
+msgstr "Dinas: %s\nAwyr: %s\nTymheredd: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:504
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Diweddaru..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Dinas:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Diweddariad diweddaf:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Amodau:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Awyr:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Tymheredd:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Teimlo fel:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Pwynt gwlith:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Lleithder cymharol:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Gwynt:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Gwasgedd:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Gwelededd:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Codiad haul:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Machlud haul:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Amodau Cyfredol"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Adroddiad Rhagolwg"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Gweld Manylion y Rhagolwg"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Rhagolwg"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Map Radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Ymweld â Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Ymweld â Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Cliciwch er mwyn ymweld â Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Nid oes rhagolwg ar gael ar gyfer y lleoliad hwn ar hyn o bryd."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Golwg lleoliadau"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Dewiswch leoliad o'r rhestr"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Botwm troelli diweddaru"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botwm troelli er mwyn diweddaru"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Blwch Cyfeiriad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Penodwch y LAU"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Methu llwytho'r gronfa Lleoliadau XML. Adroddwch hwn fel nam."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:776
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Hoffterau Tywydd"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:808 ../mateweather/mateweather-pref.c:993
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Ysbaid diweddaru awtomatig:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:821
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Uned _tymheredd:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830 ../mateweather/mateweather-pref.c:850
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Rhagosodiad"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:833
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:841
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "_Uned cyflymder gwynt:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "metr/eiliad"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "km/awr"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "mya"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "clymau"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:860
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Graddfa Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Uned _gwasgedd:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Uned _gwelededd:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metr"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "milltir"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Galluogi map _radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Defnyddio cyfeiriad _addasedig ar gyfer y map radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Cyfeiriad:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "munud"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1029
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Dewiswch leoliad:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Canfod:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Canfod y _Nesaf"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1112
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Lleoliad"
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ffatri er mwyn creu'r rhaglennig tywydd."
+
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Monitro cyflwr cyfredol y tywydd a rhagolygon y tywydd"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:26
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Buddsoddi"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Cadw trywydd ar yr arian rydych chi wedi ei fuddsoddi."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Adnewyddu"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:1
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
+msgid "Today"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:2
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
+msgid "5 Days"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:3
-msgid ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1y\n"
-"3y"
-msgstr ""
-"1d\n"
-"5d\n"
-"3m\n"
-"6m\n"
-"1bl\n"
-"3bl"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:9
-msgid "20"
-msgstr "20"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
+msgid "3 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:10
-msgid "200"
-msgstr "200"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
+msgid "6 Months"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:11
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
+msgid "1 Year"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:12
-msgid "50"
-msgstr "50"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
+msgid "5 Years"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
+msgid "Maximum"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:13
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Siart Ariannol"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Symbol ar y _ticiwr:"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Adnewyddu'n _awtomatig"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "_Arddull graff:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Llwytho'r siart i lawr o <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Cyfartaledd newidiol:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:16
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Cyfartaledd newidiol esbonyddol:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:17
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Stocastig cyflym"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:18
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:55
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Siart Ariannol"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Dangosyddion:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:20
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+msgid "50"
+msgstr "50"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:21
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:22
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Cyfartaledd newidiol:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Troshaenau:"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:24
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:25
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:27
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Stocastig araf"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Holltau"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:29
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+msgid "Volumes"
+msgstr "Cyfeintiau"
+
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Dangosyddion:"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+msgid "RSI"
+msgstr "RSI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Stocastig araf"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:31
-msgid "Volumes"
-msgstr "Cyfeintiau"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Stocastig cyflym"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:33
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:34
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Arddull graff:"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opsiynau"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:36
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Symbol ar y _ticiwr:"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Llwytho'r siart i lawr o <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.glade.h:37
-msgid ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
-msgstr ""
-"l\n"
-"b\n"
-"c"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Invest Preferences"
+msgstr "Hoffterau Buddsoddi"
-#: ../invest-applet/data/invest-chart.desktop.in.h:1
-msgid "Display yahoo charts"
-msgstr "Dangos siartiau Yahoo!"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Stocks</b>"
-msgstr "<b>Stociau</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Sylwer:</b> Mae oedi o 15 munud cyn dangos y prisiau.\n<b>Ffynhonnell: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "Currency"
msgstr ""
-"<i><small><b>Sylwer:</b> Mae oedi o 15 munud cyn dangos y prisiau.\n"
-"<b>Ffynhonnell: </b> Yahoo!</small></i>"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Hoffterau Buddsoddi"
+#. a) We aren't configured yet
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/about.py:32
-msgid "Invest Website"
-msgstr "Safle Gwe Buddsoddi"
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:103
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Siart Ariannol - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:169
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Agor Siart"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204
-msgid "Downloading Chart"
-msgstr "Llwytho Siart i Lawr"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+msgid "Chart downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:193
-msgid "Reading Chart chunk"
-msgstr "Darllen talp o'r Siart"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+msgid "Chart could not be downloaded"
+msgstr ""
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Rhaglennig Buddsoddi"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:44
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:51
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Cyfanswm"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:58
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:65
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comisiwn"
-#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
-#. * used when you first start the Weather Applet. This is
-#. * the common localised name that corresponds to
-#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
-#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
-#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
-#. * this name.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
-#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
-msgid "DEFAULT_LOCATION"
-msgstr "Cardiff"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
-#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
-#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
-#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
-#. * the capital city, Athens.
-#. *
-#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
-msgid "DEFAULT_CODE"
-msgstr "EGFF"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
-#. * Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a zone, set this to
-#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
-msgid "DEFAULT_ZONE"
-msgstr ":RGPMS"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
-#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
-#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
-#. * not. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
-#. * file.
-#. *
-#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
-#. * (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
-msgid "DEFAULT_RADAR"
-msgstr "---"
-
-#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
-#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
-#. * above. Check
-#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in
-#. * as any coordinates you put here must also be present in the
-#. * Locations.xml file.
-#. *
-#. * If your default location does not have known coordinates, set this
-#. * to " " (or space).
-#. * If you do not have a default location, set this to
-#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "51-24N 003-21W"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
-#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
-msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
-msgstr "C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
-#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
-#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117
-msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
-msgstr "mph"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
-#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
-#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
-#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158
-msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
-msgstr "mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
-#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195
-msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
-msgstr "mi"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:179
-msgid "Variable"
-msgstr "Newidiol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North"
-msgstr "Gogledd"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "Northeast"
-msgstr "Gogledd Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
-msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East"
-msgstr "Dwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "East - Southeast"
-msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "Southeast"
-msgstr "De Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:181
-msgid "South - Southeast"
-msgstr "De - De Ddwyrain"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South"
-msgstr "De"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "South - Southwest"
-msgstr "De - De Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "Southwest"
-msgstr "De Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:182
-msgid "West - Southwest"
-msgstr "Gorllewin - De Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West"
-msgstr "Gorllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "West - Northwest"
-msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "Northwest"
-msgstr "Gogledd Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:183
-msgid "North - Northwest"
-msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:189 ../libmateweather/weather.c:687
-#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:749
-#: ../libmateweather/weather.c:761 ../libmateweather/weather.c:776
-#: ../libmateweather/weather.c:792 ../libmateweather/weather.c:829
-#: ../libmateweather/weather.c:841 ../libmateweather/weather.c:860
-#: ../libmateweather/weather.c:892 ../libmateweather/weather.c:905
-#: ../libmateweather/weather.c:925
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208
-#: ../libmateweather/weather.c:279
-msgid "Invalid"
-msgstr "Annilys"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:197
-msgid "Clear Sky"
-msgstr "Awyr Las"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:198
-msgid "Broken clouds"
-msgstr "Cymylau dor"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:199
-msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Cymylau ar wasgar"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:200
-msgid "Few clouds"
-msgstr "Ambell gwmwl"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:201
-msgid "Overcast"
-msgstr "Cymylog"
-
-#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
-#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
-#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Thunderstorm"
-msgstr "Mellt a Tharanau"
-
-#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Drizzle"
-msgstr "Glaw man"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Light drizzle"
-msgstr "Glaw man ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Glaw man cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Glaw man trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Glaw man iasoer"
-
-#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain"
-msgstr "Glaw"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Light rain"
-msgstr "Glaw ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Moderate rain"
-msgstr "Glaw cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Heavy rain"
-msgstr "Glaw trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Rain showers"
-msgstr "Cawodydd glaw"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:242
-msgid "Freezing rain"
-msgstr "Glaw iasoer"
-
-#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow"
-msgstr "Eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Light snow"
-msgstr "Eira ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Moderate snow"
-msgstr "Eira cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Heavy snow"
-msgstr "Eira trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snowstorm"
-msgstr "Storm eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Eira chwyth"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Snow showers"
-msgstr "Cawodydd eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-msgid "Drifting snow"
-msgstr "Eira crwydrol"
-
-#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Snow grains"
-msgstr "Grawn eira"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Light snow grains"
-msgstr "Grawn eira ysgafn"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Grawn eira cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:244
-msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Grawn eira trwm"
-
-#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
-msgid "Ice crystals"
-msgstr "Crisialau iâ"
-
-#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellets"
-msgstr "Pelenni iâ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Ambell belen iâ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Pelenni iâ cymedrol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Pelenni iâ trwm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Storom belenni iâ "
-
-#: ../libmateweather/weather.c:246
-msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Cawodydd o belenni iâ "
-
-#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail"
-msgstr "Cenllysg"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hailstorm"
-msgstr "Storm genllysg"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:247
-msgid "Hail showers"
-msgstr "Cawodydd o gesair"
-
-#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hail"
-msgstr "Cesair bach"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Cawod o gesair bach"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Cawodydd o gesair bach"
-
-#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:249
-msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys"
-
-#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:250
-msgid "Mist"
-msgstr "Niwl"
-
-#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog"
-msgstr "Niwl"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Niwl yn y cyffiniau"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Shallow fog"
-msgstr "Niwl bas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Patches of fog"
-msgstr "Niwl ysbeidiol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Partial fog"
-msgstr "Niwl rhannol"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:251
-msgid "Freezing fog"
-msgstr "Niwl rhewllyd"
-
-#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:252
-msgid "Smoke"
-msgstr "Mwg"
-
-#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:253
-msgid "Volcanic ash"
-msgstr "Lludw folcanig"
-
-#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Sand"
-msgstr "Tywod"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Blowing sand"
-msgstr "Tywod chwyth"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:254
-msgid "Drifting sand"
-msgstr "Tywod crwydrol"
-
-#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:255
-msgid "Haze"
-msgstr "Tawch"
-
-#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:256
-msgid "Blowing sprays"
-msgstr "Ewyn chwyth"
-
-#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Dust"
-msgstr "Llwch"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Blowing dust"
-msgstr "Llwch chwyth"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:257
-msgid "Drifting dust"
-msgstr "Llwch crwydrol"
-
-#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-msgid "Squall"
-msgstr "Hyrddwynt"
-
-#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm"
-msgstr "Storm dywod"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:259
-msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Storm dywod trwm"
-
-#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm"
-msgstr "Storm lwch"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:260
-msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Storm lwch trwm"
-
-#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Cwmwl tynffedol"
-
-#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:262
-msgid "Tornado"
-msgstr "Corwynt"
-
-#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls"
-msgstr "Chwyrliadau llwch"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:263
-msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau"
-
-#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
-#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:659
-msgid "%a, %b %d / %H:%M"
-msgstr "%a. %b %d / %H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:674
-msgid "Unknown observation time"
-msgstr "Amser arsyllu anhysbys"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:707
-#, c-format
-msgid "%.1f °F"
-msgstr "%.1f °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, c-format
-msgid "%d °F"
-msgstr "%d °F"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:716
-#, c-format
-msgid "%.1f °C"
-msgstr "%.1f °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, c-format
-msgid "%d °C"
-msgstr "%d °C"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:725
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f °K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
-#, c-format
-msgid "%d K"
-msgstr "%d K"
-
-#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:779
-#, c-format
-msgid "%.f%%"
-msgstr "%.f%%"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#, c-format
-msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f cwlwm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:808
-#, c-format
-msgid "%.1f mph"
-msgstr "%.1f mya"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:812
-#, c-format
-msgid "%.1f km/h"
-msgstr "%.1f km/a"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:816
-#, c-format
-msgid "%.1f m/s"
-msgstr "%.1f m/e"
-
-#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
-#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:822
-#, c-format
-msgid "Beaufort force %.1f"
-msgstr "Grym Beaufort %.1f"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-msgid "Calm"
-msgstr "Llonydd"
-
-#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:847
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:865
-#, c-format
-msgid "%.2f inHg"
-msgstr "%.2f inHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:869
-#, c-format
-msgid "%.1f mmHg"
-msgstr "%.1f mmHg"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:873
-#, c-format
-msgid "%.2f kPa"
-msgstr "%.2f kPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:877
-#, c-format
-msgid "%.2f hPa"
-msgstr "%.2f hPa"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:881
-#, c-format
-msgid "%.2f mb"
-msgstr "%.2f mb"
-
-#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, c-format
-msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.3f atm"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#, c-format
-msgid "%.1f miles"
-msgstr "%.1f milltir"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:914
-#, c-format
-msgid "%.1f km"
-msgstr "%.1f km"
-
-#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:918
-#, c-format
-msgid "%.0fm"
-msgstr "%.0fm"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:999
-msgid "Retrieval failed"
-msgstr "Methodd cyrchiad"
-
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:578
-msgid "WeatherInfo missing location"
-msgstr "Safle coll WeatherInfo"
-
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:62
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Methwyd cyrchu data METAR.\n"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
msgstr ""
-"Cod tri-digid er mwyn cyrchu mapiau radar o weather.com, ddarganfyddwyd o "
-"http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml."
-"in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr ""
-"Cod unigryw ar gyfer y ddinas, fel y gwelir yn http://cvs.mate.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#, python-format
+msgid "Updated at %s"
msgstr ""
-"Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei ystadegau tywydd yn awtomatig "
-"ai peidio."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Dangos map radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-msgid "Distance unit"
-msgstr "Uned bellter"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#, python-format
+msgid "Average change: %s"
msgstr ""
-"Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd "
-"\"radar\"."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#, python-format
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr ""
-"Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-"
-"de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)."
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-msgid "Location coordinates"
-msgstr "Cyfesurynnau lleoliad"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
-msgid "Nearby city"
-msgstr "Dinas gerllaw"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
+#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
+#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
+#. stock was purchased.
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Ticker"
msgstr ""
-"Y brif ardal gyfagos, fel prifddinas, a welir ar http://cvs.mate.org/"
-"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Ni ddefnyddir bellach"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-msgid "Pressure unit"
-msgstr "Uned wasgedd"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-msgid "Radar location"
-msgstr "Lleoliad radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Uned gyflymder"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Uned dymheredd"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
-msgid "The city that mateweather displays information for."
-msgstr "Y ddinas mae mateweather yn dangos gwybodaeth ar ei chyfer."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
-msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
-msgstr "Y cyfeiriad addasedig i gyrchu'r map radar ohoni."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Yr ysbaid, mewn eiliadau, rhwng diweddariadau awtomatig."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
-msgid "The unit to use for pressure."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwasgedd."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer tymheredd."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
-msgid "The unit to use for visibility."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer gwelededd."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
-msgid "The unit to use for wind speed."
-msgstr "Yr uned i'w ddefnyddio ar gyfer cyflymder gwynt."
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
-msgid "Update interval"
-msgstr "Ysbaid diweddaru"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Diweddaru'r data'n awtomatig"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
-msgid "Url for the radar map"
-msgstr "LAU ar gyfer y map radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
-msgid "Use custom url for the radar map"
-msgstr "Defnyddio LAU addasedig ar gyfer y map radar"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Defnyddio unedau metrig"
-
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
-msgid "Use metric units instead of english units."
-msgstr "Defnyddio unedau metrig yn hytrach nag unedau Saesneg."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Last"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-msgid "Weather for a city"
-msgstr "Tywydd y ddinas"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Change %"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-msgid "Weather location information"
-msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Chart"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-msgid "Weather location information."
-msgstr "Gwybodaeth lleoliad tywydd."
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-msgid "Zone location"
-msgstr "Lleoliad parth"
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+msgid "Gain %"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-msgstr "Bar Penbwrdd (Mini-Commander gynt)"
+msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+msgstr ""
#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Bar penbwrdd (uwchraddiad tryloyw o Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/about.c:47
-msgid "Command Line"
-msgstr "Llinell Orchymyn"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Gorchmynydd Pitw"
-
-#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gorchymynydd Pitw"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:50
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Rhaglennig MATE sy'n ychwanegu llinell orchymyn i'r panel. Mae posib "
-"cwblhau gorchmynion, rhoi hanes gorchmynion, a newid macros."
+msgstr "Rhaglennig MATE sy'n ychwanegu llinell orchymyn i'r panel. Mae posib cwblhau gorchmynion, rhoi hanes gorchmynion, a newid macros."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:353
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Dim eitemau yn yr hanes"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:477
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Cychwyn rhaglen"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:529
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Llinell orchymyn"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:530
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Teipiwch orchymyn yma ac fe fydd MATE yn ei weithredu ar eich cyfer"
@@ -3159,340 +1587,341 @@ msgstr "Teipiwch orchymyn yma ac fe fydd MATE yn ei weithredu ar eich cyfer"
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Methu cyrchu'r sgema ar gyfer %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Methu gosod sgema ar gyfer %s: %s"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Gosod y gwerth rhestr rhagosodedig ar gyfer %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Mae MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemâu "
-"eu gosod\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "Mae MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL wedi ei osod, ni chaiff y sgemâu eu gosod\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Mae'n rhaid gosod y newidyn amgylchol MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Methwyd cyrchu ffynhonnell(au) cyfluniad: %s\n"
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Gwall wrth gysoni data cyfluniad: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr ""
-"Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer gorchmynion yr "
-"arallenwau."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Rhestr patrymau arallenwau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr ""
-"Rhestr o gofnodion MateConfValue yn cynnwys llinynnau ar gyfer patrymau'r "
-"arallenwau."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Rhestr o gofnodion MateConfValue yn cynnwys llinynnau ar gyfer patrymau'r arallenwau."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Rhestr gorchmynion arallenwau"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Rhestr patrymau arallenwau"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer gorchmynion yr arallenwau."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Hoffterau'r Llinell Orchymyn"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3
-msgid "<b>Auto Completion</b>"
-msgstr "<b>Cwblhad Awtomatig</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Lliwiau</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "_Galluogi cwblhad awtomatig yn seiliedig ar yr hanes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Maint</b>"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Ychwanegu Macro Newydd"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lled:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Gorchymyn:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "picsel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Hoffterau'r Llinell Orchymyn"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Lliwiau"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "_Cefndir y llinell orchymyn:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "Defnyddio lliwiau thema _rhagosodedig"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "_Blaendir y llinell orchymyn:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "_Galluogi cwblhad awtomatig yn seiliedig ar yr hanes"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13
-msgid "Macros"
-msgstr "Macros"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "_Cefndir y llinell orchymyn:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Dewiswch liw"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Arallenwau:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Ychwanegu Macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Diddymu'r Arallenw"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Arallenwau:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Ychwanegu Macro Newydd"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrwm:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "Defnyddio lliwiau thema _rhagosodedig"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Lled:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21
-#: ../multiload/properties.c:537
-msgid "pixels"
-msgstr "picsel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Gorchymyn:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Ceisio cyflawni gorchymyn yn awtomatig o'r hanes o orchmynion a roddwyd."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Dangos dolen"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Lliw'r cefndir, cydran las"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Dangos dolen fel y gellir datgysylltu'r rhaglennig o'r panel."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Lliw'r cefndir, cydran wyrdd"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Dangos ffrâm"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Lliw'r cefndir, cydran goch"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Dangos ffrâm o gwmpas y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Lliw'r blaendir, cydran las"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Cwblhau yn awtomatig o'r hanes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Lliw'r blaendir, cydran wyrdd"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Ceisio cyflawni gorchymyn yn awtomatig o'r hanes o orchmynion a roddwyd."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Lliw'r blaendir, cydran goch"
+msgid "Width"
+msgstr "Lled"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Rhestr hanes"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Lled y rhaglennig"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer cofnodion "
-"hanes."
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ni ddefnyddir bellach"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Defnyddio lliwiau rhagosodedig y thema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Defnyddio lliwiau'r thema yn hytrach na rhai addasedig."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Lliw'r blaendir, cydran goch"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Cwblhau yn awtomatig o'r hanes"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "Cydran goch lliw blaendir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Dangos ffrâm o gwmpas y rhaglennig."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Lliw'r blaendir, cydran wyrdd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Dangos dolen fel y gellir datgysylltu'r rhaglennig o'r panel."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "Cydran wyrdd lliw blaendir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Dangos ffrâm"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Lliw'r blaendir, cydran las"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Dangos dolen"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "Cydran glas lliw blaendir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "Cydran glas lliw cefndir y rhaglennig."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Lliw'r cefndir, cydran goch"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "Cydran glas lliw blaendir y rhaglennig."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "Cydran goch lliw cefndir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "Cydran wyrdd lliw cefndir y rhaglennig."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Lliw'r cefndir, cydran wyrdd"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "Cydran wyrdd lliw blaendir y rhaglennig."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "Cydran wyrdd lliw cefndir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "Cydran goch lliw cefndir y rhaglennig."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Lliw'r cefndir, cydran las"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "Cydran goch lliw blaendir y rhaglennig."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "Cydran glas lliw cefndir y rhaglennig."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Mae'r fysell un-rhaglennig wedi ei anghymeradwyo: defnyddiwch y fysell "
-"gyffredinol, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Rhestr hanes"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Defnyddio lliwiau rhagosodedig y thema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Defnyddio lliwiau'r thema yn hytrach na rhai addasedig."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Rhestr o gofnodion MateConfValue sy'n cynnwys llinynnau ar gyfer cofnodion hanes."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Lled"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Lled y rhaglennig"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Mae'r fysell un-rhaglennig wedi ei anghymeradwyo: defnyddiwch y fysell gyffredinol, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250
msgid "Browser"
msgstr "Porwr"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Cliciwch y botwm yma er mwyn cychwyn y porwr"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268
msgid "History"
msgstr "Hanes"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Cliciwch y botwm yma er mwyn gweld hanes gorchmynion"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Mae'r llinell orchymyn wedi ei analluogi gan eich gweinyddwr system"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command Line"
+msgstr "Llinell Orchymyn"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Rhaglennig Mini-Commander"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Mae'r rhaglennig yma yn ychwanegu llinell orchymyn i'r panel"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglenigion Gorchymynydd Pitw"
+
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Gorchmynydd Pitw"
+
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi patrwm"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi patrwm a gorchymyn"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:410
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi gorchymyn"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:413
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ni chewch benodi'r un patrwm ddwywaith"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:775
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patrwm"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:785
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Gorchymyn"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Addasu uchder y sain"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Rhaglennig Uchder Sain"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:225
-#: ../mixer/applet.c:246
+#. tooltip over applet
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Rheolwr Uchder Sain"
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Distewi"
-
-#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Agor y Rheolwr Uchder Sain"
-#: ../mixer/applet.c:527
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "_Distewi"
+
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Wnaeth rheolwr lefel y sain ddim canfod unrhyw elfennau a/neu ddyfeisiau i'w "
-"rheoli. Golyga hyn naill ai nad yw'r ategion GStreamer cywir wedi eu gosod, "
-"neu nad oes gerdyn sain wedi ei chyflunio."
+msgstr "Wnaeth rheolwr lefel y sain ddim canfod unrhyw elfennau a/neu ddyfeisiau i'w rheoli. Golyga hyn naill ai nad yw'r ategion GStreamer cywir wedi eu gosod, neu nad oes gerdyn sain wedi ei chyflunio."
-#: ../mixer/applet.c:531
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"Gallwch dynnu rheolwr lefel y sain o'r panel gan dde-glicio ar eicon y "
-"seinydd ar y panel a dewis \"Tynnu o'r Panel\" o'r ddewislen."
+msgstr "Gallwch dynnu rheolwr lefel y sain o'r panel gan dde-glicio ar eicon y seinydd ar y panel a dewis \"Tynnu o'r Panel\" o'r ddewislen."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Methwyd ymgychwyn Rheolydd Uchder Sain: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1109
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: wedi tewi"
@@ -3501,47 +1930,33 @@ msgstr "%s: wedi tewi"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1115
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1276
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Methwyd dangos cymorth: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1289
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Rheolydd sain eich Panel MATE."
-#: ../mixer/applet.c:1291
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Yn defnyddio GStreamer 0.10."
-#: ../mixer/applet.c:1293
-msgid "Using GStreamer 0.8."
-msgstr "Yn defnyddio GStreamer 0.8."
+#: ../mixer/dock.c:218
+msgid "Mute"
+msgstr ""
-#: ../mixer/applet.c:1298
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Rhaglennig Uchder Sain"
+#: ../mixer/dock.c:224
+msgid "Volume Control..."
+msgstr ""
-#: ../mixer/dock.c:124
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../mixer/dock.c:152
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. FIXME:
-#. * - maybe we want to rename the element to its actual name
-#. * if we've found that?
-#.
-#. create element
-#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187
-#: ../mixer/load.c:279
+#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Rheolydd Uchder Sain Anhysbys %d"
@@ -3559,199 +1974,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Y cyflwr lefel sain cadw i'w adfer wrth gychwyn"
#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:130
+#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Rheolwr Sain"
-#: ../mixer/preferences.c:143
+#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Dewiswch y ddyfais a'r trac i'w reoli:"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1043
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Monitor Modem"
-
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Gweithredu"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Dadweithredu"
-#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:731
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Monitor Modem"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Cysylltiad yn gweithio, ond methu cael ei amser"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:747
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Amser cysylltiad: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Heb gysylltu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:773
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"I gysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau "
-"gweinyddwr"
+msgstr "I gysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau gweinyddwr"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:774
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"I ddatgysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau "
-"gweinyddwr"
+msgstr "I ddatgysylltu â'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd, rhaid cael breintiau gweinyddwr"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:849
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Mae'r cyfrinair a roddwyd yn anghywir."
-#: ../modemlights/modem-applet.c:851
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Gwiriwch eich bod wedi ei deipio'n iawn, ac nad ydych wedi pwyso \"Caps Lock"
-"\""
+msgstr "Gwiriwch eich bod wedi ei deipio'n iawn, ac nad ydych wedi pwyso \"Caps Lock\""
-#: ../modemlights/modem-applet.c:953
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Hoffwch gysylltu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:954
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Ydych chi am ddatgysylltu?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Cysylltu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:963
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Datgysylltu"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1019
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Methu lansio rhaglen cyfluniad rhwydwaith"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1021
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Gwiriwch ei fod wedi ei osod yn y llwybr cywir a bod ei ganiatâd yn gywir"
+msgstr "Gwiriwch ei fod wedi ei osod yn y llwybr cywir a bod ei ganiatâd yn gywir"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1046
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr ""
-"Rhaglennig er mwyn gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny."
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-"Provider</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cysylltu â Darparwr Gwasanaeth "
-"Rhyngrwyd</span>"
+msgstr "Rhaglennig er mwyn gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny."
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Angen cyfrinair gwraidd</span>"
-
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Rhowch y cyfrinair"
-#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr ""
+
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Cyfrinair:"
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Dangosydd llwyth system"
-
-#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:55
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor System"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr ""
-#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Agor y Monitor System"
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "Gweithredu a monitro cysylltiad rhwydwaith deialu-i-fyny"
-#: ../multiload/main.c:59
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Monitor llwyth system sy'n gallu dangos graffiau defnydd CPU, cof a gofod "
-"cyfnewid, a thraffig rhwydwaith."
+msgstr "Monitor llwyth system sy'n gallu dangos graffiau defnydd CPU, cof a gofod cyfnewid, a thraffig rhwydwaith."
-#: ../multiload/main.c:122
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Roedd gwall wrth weithredu '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Prosesydd"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Cof"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rhwydwaith"
-#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Gofod Cyfnewid"
-#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Cyfartaledd Llwyth"
-#: ../multiload/main.c:295
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disg"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:314
+#.
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% yn cael ei ddefnyddio gan y rhaglenni\n"
-"%u%% yn cael ei ddefnyddio fel storfa"
+msgstr "%s:\n%u%% yn cael ei ddefnyddio gan y rhaglenni\n%u%% yn cael ei ddefnyddio fel storfa"
-#: ../multiload/main.c:322
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Llwyth y system ar gyfartaledd yw %0.02f"
-#: ../multiload/main.c:335
+#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
+#: ../multiload/main.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:\n"
+"Receiving %s\n"
+"Sending %s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -3759,305 +2152,305 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
-msgstr[2] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
-msgstr[3] ""
-"%s:\n"
-"%u%% mewn defnydd"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
+msgstr[2] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
+msgstr[3] "%s:\n%u%% mewn defnydd"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Llwyth CPU"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Llwyth y Cof"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Llwyth y Rhwydwaith"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Llwyth Cyfnewid"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Llwyth Disg"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Agor y Monitor System"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor System"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Cyfradd diweddaru'r rhaglennig mewn milfedau eiliad"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Lliw'r cefndir ar gyfer graff llwyth disg"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth cof"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff CPU"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth rhwydwaith"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth CPU"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth cyfnewid"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth disg"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Galluogi graff cyfartaledd llwyth"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Galluogi graff llwyth disg"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth cof"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Cyfradd diweddaru'r rhaglennig mewn milfedau eiliad"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth rhwydwaith"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Maint graff"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Galluogi graff llwyth cyfnewid"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"Ar gyfer paneli llorweddol, lled y graffiau mewn picseli. Ar gyfer paneli "
-"fertigol, dyma uchder y graffiau."
+msgstr "Ar gyfer paneli llorweddol, lled y graffiau mewn picseli. Ar gyfer paneli fertigol, dyma uchder y graffiau."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan ddefnyddwyr"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith Ethernet"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan y system"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for PLIP network activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith PLIP"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd neis o'r CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for SLIP network activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith SLIP"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd o'r CPU sy'n gysylltiedig ag iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof byffer"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff CPU"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof yn y storfa"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cof gan ddefnyddwyr"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer darllen disg"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof wedi ei rhannu"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer ysgrifennu i'r ddisg"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof byffer"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd o'r CPU sy'n gysylltiedig ag iowait"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof yn y storfa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer y cyfartaledd llwyth"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff cof"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd neis o'r CPU"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for other network usage"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd rhwydwaith arall"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer cof wedi ei rhannu"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr ""
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan y system"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff rhwydwaith"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y CPU gan ddefnyddwyr"
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cyfnewid gan ddefnyddwyr"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cof gan ddefnyddwyr"
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Lliw cefndir y graff cyfnewid"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Lliw'r graff ar gyfer defnydd y cyfnewid gan ddefnyddwyr"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer y cyfartaledd llwyth"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Graph size"
-msgstr "Maint graff"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Load graph background color"
msgstr "Lliw cefndir y graff llwyth"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer darllen disg"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff cof"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Lliw'r graff ar gyfer ysgrifennu i'r ddisg"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff rhwydwaith"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Lliw'r cefndir ar gyfer graff llwyth disg"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Lliw cefndir y graff cyfnewid"
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/netspeed.c:40
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Dangosydd llwyth system"
-#: ../multiload/properties.c:368
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Adnoddau a Monitrwyd"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Prosesydd"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Cof"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rhwydwaith"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Gofod Cyfnewid"
-#: ../multiload/properties.c:445
+#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Llwyth"
-#: ../multiload/properties.c:458
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disgen Galed"
-#: ../multiload/properties.c:474
+#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Hoffterau"
-#: ../multiload/properties.c:504
+#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Lled y monitor system: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Uchder y monitor system: "
-#: ../multiload/properties.c:545
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Ysbaid diweddaru'r monitor system: "
-#: ../multiload/properties.c:571
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "milfedau o eiliadau"
-#: ../multiload/properties.c:582
-msgid "Colors"
-msgstr "Lliwiau"
-
-#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Defnyddiwr"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_System"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "_Neis"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "_Seibio"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Wedi _Rhannu"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Byfferau"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Storfa"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "_Rhydd"
-#: ../multiload/properties.c:625
-msgid "_SLIP"
-msgstr "_SLIP"
-
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "PL_IP"
-msgstr "_PLIP"
+#: ../multiload/properties.c:614
+msgid "_In"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:627
-msgid "_Ethernet"
-msgstr "_Ethernet"
+#: ../multiload/properties.c:615
+msgid "_Out"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:628
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Eraill"
+#: ../multiload/properties.c:616
+msgid "_Local"
+msgstr ""
-#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639
-#: ../multiload/properties.c:645
+#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Cefndir"
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Wedi Defnyddio"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Rhydd"
-#: ../multiload/properties.c:636
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Llwyth"
-#: ../multiload/properties.c:638
+#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "_Cyfartaledd"
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disgen Galed"
-#: ../multiload/properties.c:643
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Darllen"
-#: ../multiload/properties.c:644
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: ../multiload/properties.c:670
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Hoffterau'r Monitor System"
@@ -4070,281 +2463,296 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Rhaglennig panel ar gyfer chwarae CD"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
+msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+msgstr "Monitor Blwch Derbyn (Anargymhellir)"
+
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Eich hysbysu pan mae e-bost newydd yn cyrraedd"
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Monitor Blwch Derbyn (Anargymhellir)"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Volume Control (Deprecated)"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion na argymhellir eu defnyddio bellach"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Addasu uchder y sain"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Ffatri rhaglenigion gwag"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Ffatri ar gyfer rhaglenigion na argymhellir eu defnyddio bellach"
+
#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
+msgid "Wireless Link Monitor"
+msgstr "Monitor Cysylltiad Diwifr"
+
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Gwylio ansawdd cyswllt rhyngrwyd diwifr"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Monitor Cysylltiad Diwifr"
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
+msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
+msgid "Keyboard layout indicator"
+msgstr "Dangosydd cynlluniau bysellfwrdd"
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:40
+msgid "Inbox Monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:42
+msgid "CD Player"
+msgstr ""
+
+#: ../null_applet/null_applet.c:48
+msgid "Keyboard Indicator"
+msgstr "Dangosydd Bysellfwrdd"
-#: ../null_applet/null_applet.c:149
+#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Dyw rhai o eitemau'r panel ddim bellach ar gael"
-#: ../null_applet/null_applet.c:150
+#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Dyw un neu fwy o eitemau'r panel (cyfeirir atynt hefyd fel rhaglenigion) "
-"ddim ar gael bellach yn y penbwrdd MATE."
+msgstr "Dyw un neu fwy o eitemau'r panel (cyfeirir atynt hefyd fel rhaglenigion) ddim ar gael bellach yn y penbwrdd MATE."
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Fe dynnir yr eitemau canlynol o'ch cyfluniad:"
-#: ../null_applet/null_applet.c:155
+#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Fyddwch chi ddim yn derbyn y neges hon eto."
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Creu, gweld, a threfnu nodiadau gludiog ar y penbwrdd"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
+msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Nodiadau Gludiog"
+#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
+msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Ffatri Rhaglennig Nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "Cu_ddio Nodiadau"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_Dileu Nodiadau"
-
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_Cloi Nodiadau"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44
-msgid "_New Note"
-msgstr "Nodyn _Newydd"
+#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Creu, gweld, a threfnu nodiadau gludiog ar y penbwrdd"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:591
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Mae'r nodyn wedi ei gloi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Mae'r nodyn wedi ei ddatgloi."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2
-msgid " Font C_olor:"
-msgstr " Lliw _Ffont:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nodyn _Newydd"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3
-msgid " Font Co_lor:"
-msgstr " Lliw Ff_ont:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_Dileu'r Nodyn..."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4
-msgid " Note C_olor:"
-msgstr " Ll_iw Nodyn:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_Cloi'r Nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5
-msgid " Note _Color:"
-msgstr " _Lliw Nodyn:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Hoffterau Nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6
-msgid " _Font:"
-msgstr " _Ffont:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ymddygiad</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Dewiswch ffont i'w ddefnyddio ar gyfer pob nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8
-msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-msgstr "<b>Priodweddau Nodyn Rhagosodedig</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Dewiswch ffont rhagosodedig nodiadau gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9
-msgid ""
-"<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
+msgid "_Font:"
msgstr ""
-"<b>Dileu pob nodyn gludiog?</b>\n"
-"\n"
-"Fedrwch chi ddim dadwneud hyn."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12
-msgid ""
-"<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-"\n"
-"This cannot be undone."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "Defnyddio'r _ffont o thema'r system"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
+msgid "Note C_olor:"
msgstr ""
-"<b>Dileu'r nodyn gludiog?</b>\n"
-"\n"
-"Fedrwch chi ddim dadwneud hyn."
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<p>Priodweddau</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Dewiswch liw sail i'w ddefnyddio ar gyfer pob nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Dewiswch liw rhagosodedig nodiadau gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "Defnyddio'r _lliw o thema'r system"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Dewiswch ffont i'w ddefnyddio ar gyfer pob nodyn gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Dewis a yw nodiadau yn weladwy ar bob gweithfan"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Dewis os gorfodir i bob nodyn ddefnyddio'r arddull rhagosodedig"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Uchder:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22
-msgid "Close note"
-msgstr "Cau'r nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Gorfodi defnydd y lliw a ffont _rhagosodedig"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24
-msgid "H_eight:"
-msgstr "_Uchder:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Dewis os gorfodir i bob nodyn ddefnyddio'r arddull rhagosodedig"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Cloi/Datgloi'r nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Rhoi nodiadau ar bob gweithfan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Dewis a yw nodiadau yn weladwy ar bob gweithfan"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Dewiswch liw rhagosodedig nodiadau gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Dewiswch ffont rhagosodedig nodiadau gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30
-msgid "Resize note"
-msgstr "Newid maint y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+msgid "_Delete All"
+msgstr "_Dileu Popeth"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Penodwch deitl ar gyfer y nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nodyn Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Cloi/Datgloi'r nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Penodi lled rhagosodedig nodiadau newydd, mewn picseli"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+msgid "Close note"
+msgstr "Cau'r nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nodyn Gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+msgid "Resize note"
+msgstr "Newid maint y nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Priodweddau Nodyn Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Hoffterau Nodiadau Gludiog"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+msgid "Properties"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "Defnyddio'r _lliw o thema'r system"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "Defnyddio'r rhagosodiad _lliw"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Dewiswch ffont ar gyfer y nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Defnyddio'r rhagosodiad _ffont"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "Defnyddio'r _ffont o thema'r system"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41
-msgid "_Delete All"
-msgstr "_Dileu Popeth"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Dewiswch liw ar gyfer y nodyn gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "_Dileu'r Nodyn..."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "_Cloi'r Nodyn"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr ""
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Rhoi nodiadau ar bob gweithfan"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "Defnyddio'r rhagosodiad _lliw"
-#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Penodwch deitl ar gyfer y nodyn"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Teitl:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid "Autosave timeout in minutes"
-msgstr "Ysbaid cadw awtomatig mewn munudau"
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Y rhagosodiad lled ar gyfer nodiadau newydd"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Yn rhagosodedig, rhoddir y dyddiad cyfredol yn deitl i nodiadau gludiog pan "
-"gaent eu creu. Defnyddir y fformat yma; mae unrhyw beth gall strftime() ei "
-"ramadegu yn ddilys."
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Y lled rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd mewn picseli."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Ffurf dyddiad teitl nodyn"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Uchder rhagosodedig nodiadau newydd"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer y ffont"
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Uchder rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd mewn picseli."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
@@ -4354,120 +2762,118 @@ msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf "
-"hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
+msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer y ffont"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf "
-"hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
+msgstr "Y lliw rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hwn fod ar ffurf hecs HTML, er enghraifft \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Y ffont rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\""
+"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"Y ffont rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd. Dylai hyn fod yn Enw "
-"Ffont Pango, er enghraifft \"Sans Italic 10\""
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Uchder rhagosodedig nodiadau newydd"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Uchder rhagosodedig ar gyfer nodiadau newydd mewn picseli."
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Gludiogrwydd gweithfan nodiadau gludiog"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Y rhagosodiad lled ar gyfer nodiadau newydd"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Penodi os mae'r nodiadau gludiog yn weladwy ar BOB gweithfan ar y penbwrdd ai peidio."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Y lled rhagosodedig ar gyfer nodiadau gludiog newydd mewn picseli."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Cyflwr cloi'r nodiadau gludiog"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-msgstr "Caiff nodiadau gludiog eu dileu heb gadarnhad bod tro"
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Penodi os mae'r nodiadau gludiog wedi eu cloi (ni ellir eu golygu) ai peidio."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-"automatically saved."
-msgstr ""
-"Bob tro mae'r nifer penodedig o funudau yn mynd heibio, caiff y nodiadau "
-"gludiog eu harbed yn awtomatig."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Ffurf dyddiad teitl nodyn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio lliw addasedig fel y "
-"lliw rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "Yn rhagosodedig, rhoddir y dyddiad cyfredol yn deitl i nodiadau gludiog pan gaent eu creu. Defnyddir y fformat yma; mae unrhyw beth gall strftime() ei ramadegu yn ddilys."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio ffont addasedig fel y "
-"ffont rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "A ddylid defnyddio lliw rhagosodedig y system"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Os yw'r opsiwn hwn wedi ei alluogi, caiff y lliwiau a ffontiau addasedig a "
-"rhoddwyd i nodiadau unigol eu hanwybyddu."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio lliw addasedig fel y lliw rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Penodi os mae'r nodiadau gludiog wedi eu cloi (ni ellir eu golygu) ai peidio."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "A ddylid defnyddio ffont rhagosodedig y system"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Penodi os mae'r nodiadau gludiog yn weladwy ar BOB gweithfan ar y penbwrdd "
-"ai peidio."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Os yw'r opsiwn hwn wedi ei analluogi, gellir defnyddio ffont addasedig fel y ffont rhagosodedig ar gyfer pob nodyn gludiog."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Cyflwr cloi'r nodiadau gludiog"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "A ddylid gorfodi'r lliw a ffont rhagosodedig ar bob nodyn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Gludiogrwydd gweithfan nodiadau gludiog"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Os yw'r opsiwn hwn wedi ei alluogi, caiff y lliwiau a ffontiau addasedig a rhoddwyd i nodiadau unigol eu hanwybyddu."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth ddileu nodyn"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "A ddylid gorfodi'r lliw a ffont rhagosodedig ar bob nodyn"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "A ddylid defnyddio lliw rhagosodedig y system"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth ddileu nodyn"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "A ddylid defnyddio ffont rhagosodedig y system"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr ""
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "Cu_ddio Nodiadau"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_Dileu Nodiadau"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_Cloi Nodiadau"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -4476,256 +2882,496 @@ msgstr[1] "%d nodyn"
msgstr[2] "%d nodyn"
msgstr[3] "%d nodyn"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Dangos nodiadau Gludiog"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Nodiadau Gludiog ar gyfer Amgylchedd Penbwrdd MATE"
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Mynd i'r Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Trash"
-msgstr "Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Gwagio'r Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-msgid "_Open"
-msgstr "_Agor"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163
-#, c-format
-msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-msgstr "Methu darganfod y blygell Sbwriel: %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397
-msgid "No Items in Trash"
-msgstr "Dim eitemau yn y sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401
-#, c-format
-msgid "%d Item in Trash"
-msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-msgstr[1] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-msgstr[2] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-msgstr[3] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530
-#, c-format
-msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr "Tynnu eitem %s o %s"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537
-#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Tynnu: %s</i>"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Gwacáu'r holl eitemau o'r sbwriel?"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
msgstr ""
-"Os wnewch chi wacáu'r sbwriel, caiff bob eitem ynddo ei dileu am byth. "
-"Sylwer, yn lle gwneud hyn, y gallwch yn hytrach eu dileu bob yn un."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678
-#, c-format
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Error while spawning caja:\n"
-"%s"
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
msgstr ""
-"Gwall wrth is-gychwyn caja: \n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Rhaglennig Sbwriel"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
-"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""
-"Bin sbwriel MATE sy'n byw o fewn eich panel. Gallwch ei ddefnyddio i weld y "
-"sbwriel, neu lusgo a gollwng eitemau i mewn i'r sbwriel"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Dileu'n Syth?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Methu symud eitemau i'r sbwriel: ydych chi am eu dileu'n syth?"
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""
-"Methu symud rhai eitemau i'r sbwriel: ydych chi am ddileu'r rhain yn syth?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902
-#, c-format
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
msgid ""
-"Unable to move to trash:\n"
-"%s"
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
msgstr ""
-"Methu symud i'r sbwriel:\n"
-"%s"
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>O:</b>"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2
-msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gwacáu'r Sbwriel</b></big>"
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "Gwacáu'r Sbwriel"
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_Ategion"
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "_Golwg Cynllun"
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Gwall yn ymgychwyn XKB"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr ""
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Gwall yn llwytho cofrestrfa cyfluniad XKB"
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Ffatri rhaglennig Gtik"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Ticer Stoc"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Methwyd cyrchu'r data stoc."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Dim rhestr stoc"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r rhaglen yma'n cysylltu â safle poblogaidd er mwyn cyrchu dyfyniadau "
-#~ "stoc.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mae Ticer Stoc MATE yn rhaglen rydd sy'n dibynnu ar y Rhyngrwyd. Does "
-#~ "iddi DDIM GWARANT O GWBL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Peidiwch â defnyddio Ticer Stoc MATE i benderfynu beth i fuddsoddi "
-#~ "ynddo; mae er gwybodaeth yn unig."
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Stociau _cyfredol:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau'r Ticer Stoc"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Ymddygiad"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Ysbaid diweddaru stoc:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Cyflymder _sgrolio:"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Araf"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Canolig"
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cyflym"
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Dangos botymau sgrolio"
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Sgrolio o'r _chwith i'r dde"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Trash"
+msgstr "Sbwriel"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Ymddangosiad"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Mynd i'r Sbwriel"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "_Dangos symbolau a phrisiau yn unig"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Gwagio'r Sbwriel"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Ffont a Lliwiau"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+msgid "_Open Trash"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Defnyddio ffont a lliwiau'r thema _rhagosodedig"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#, c-format
+msgid "%d Item in Trash"
+msgid_plural "%d Items in Trash"
+msgstr[0] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+msgstr[1] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+msgstr[2] "%d Eitem yn y Sbwriel"
+msgstr[3] "%d Eitem yn y Sbwriel"
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Ffont:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+msgid "No Items in Trash"
+msgstr "Dim eitemau yn y sbwriel"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "_Codwyd stoc:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while spawning caja:\n"
+"%s"
+msgstr "Gwall wrth is-gychwyn caja: \n%s"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "_Gostyngwyd stoc:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+msgid ""
+"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr "Bin sbwriel MATE sy'n byw o fewn eich panel. Gallwch ei ddefnyddio i weld y sbwriel, neu lusgo a gollwng eitemau i mewn i'r sbwriel"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Stoc _heb newid:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Dileu'n Syth?"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Cefndir:"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Methu symud eitemau i'r sbwriel: ydych chi am eu dileu'n syth?"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Llamu ymlaen"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Methu symud rhai eitemau i'r sbwriel: ydych chi am ddileu'r rhain yn syth?"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Llamu yn ôl"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Rhaglennig Sbwriel"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ticer Stoc\n"
-#~ "Cyrchu dyfyniadau stoc cyfredol"
+#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#, c-format
+msgid "Removing item %s of %s"
+msgstr "Tynnu eitem %s o %s"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
+#. Translators: %s is a file name
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Gwacáu'r holl eitemau o'r sbwriel?"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Dim Newid)"
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Os wnewch chi wacáu'r sbwriel, caiff bob eitem ynddo ei dileu am byth. Sylwer, yn lle gwneud hyn, y gallwch yn hytrach eu dileu bob yn un."
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r rhaglenning yn sgrolio o'r dde i'r chwith pan mae'r allwedd hon "
-#~ "wedi ei gosod yn wir."
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Gwacáu'r Sbwriel"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Lliw'r cefndir"
+#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
+msgid "From:"
+msgstr ""