diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1466 |
1 files changed, 470 insertions, 996 deletions
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-31 10:11+0000\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,97 +31,94 @@ msgstr "" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:136 +#: ../accessx-status/applet.c:145 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών AccessX όπως latched modifiers" +#. about.set_authors("Raphael Slinckx <[email protected]>\nEnrico Minack +#. <[email protected]>") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 -#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 -#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 +#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" msgstr "Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\nΣίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\nΣαράντης Πασχάλης <[email protected]>\nΚώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\nΜάριος Ζηντίλης <[email protected]>\nΕυστάθιος Ιωσηφίδης <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:156 +#: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:195 +#: ../accessx-status/applet.c:204 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του διαλόγου προτιμήσεων πληκτρολογίου : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:217 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πλη_κτρολογίου" -#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 -#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 -#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 +#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 +#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 -#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 -#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 +#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_About" msgstr "_Περί" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 -#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 +#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 msgid "AccessX Status" msgstr "Κατάσταση AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου." -#: ../accessx-status/applet.c:1033 +#: ../accessx-status/applet.c:1074 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "H επέκταση XKB δεν είναι ενεργή" -#: ../accessx-status/applet.c:1038 +#: ../accessx-status/applet.c:1079 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/applet.c:1386 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου" -#: ../accessx-status/applet.c:1345 +#: ../accessx-status/applet.c:1390 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου" @@ -137,12 +134,10 @@ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής κατάστασης � msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 -#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 +#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 +#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 +#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" @@ -155,43 +150,43 @@ msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από ρεύμα AC " msgid "System is running on battery power" msgstr "Το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία" -#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Η μπαταρία φορτίστηκε (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#: ../battstat/battstat_applet.c:413 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Απομένει άγνωστος χρόνος (%d%%) " -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Άγνωστος χρόνος (%d%%) μέχρι τη φόρτιση" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "απομένει %d λεπτό (%d%%) " msgstr[1] "απομένουν %d λεπτά (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d λεπτό μέχρι τη φόρτιση (%d%%)" msgstr[1] "%d λεπτά μέχρι τη φόρτιση (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "απομένει %d ώρα (%d%%)" msgstr[1] "απομένουν %d ώρες (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:400 +#: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -200,18 +195,18 @@ msgstr[1] "%d ώρες μέχρι τη φόρτιση (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#: ../battstat/battstat_applet.c:443 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "απομένουν %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ώρα" msgstr[1] "ώρες" -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" @@ -219,30 +214,30 @@ msgstr[1] "λεπτά" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#: ../battstat/battstat_applet.c:450 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s μέχρι τη φόρτιση (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +#: ../battstat/battstat_applet.c:464 msgid "Battery Monitor" msgstr "Παρακολούθηση μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Η μπαταρία σας είναι πλήρως φορτισμένη." -#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 msgid "Battery Notice" msgstr "Ειδοποίηση μπαταρίας" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#: ../battstat/battstat_applet.c:619 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Απομένει %d%% από τη συνολική χωρητικότητα της μπαταρίας." -#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#: ../battstat/battstat_applet.c:625 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -254,7 +249,7 @@ msgstr[1] "Απομένουν %d λεπτά διάρκειας μπαταρία� #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:637 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n • βά #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:601 +#: ../battstat/battstat_applet.c:645 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -272,59 +267,58 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n • βάλτε σε αναστολή τον φορητό σας για να εξοικονομήσετε ενέργεια,\n • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας." -#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +#: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" msgstr "Η μπαταρία είναι χαμηλή" -#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +#: ../battstat/battstat_applet.c:756 msgid "No battery present" msgstr "Μπαταρία: δεν υπάρχει" -#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +#: ../battstat/battstat_applet.c:759 msgid "Battery status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1014 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 -#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 +#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση της μπαταρίας του φορητού σας υπολογιστή." #. ture -#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1425 msgid "upower backend enabled." msgstr "" #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1427 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL backend ενεργοποιήθηκε." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1428 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Legacy (non-HAL) ενεργοποιήθηκε." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Παρακολούθηση υπόλοιπου μπαταρίας φορητού υπολογιστή" @@ -396,99 +390,107 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν μπαταρίες" msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης HAL: %s: %s" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Στατιστικά Μπαταρίας" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "Το επίπεδο της μπαταρίας κάτω από το οποίο η μπαταρία εμφανίζεται με κόκκινο. Ακόμα η τιμή κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η προειδοποίηση μπαταρίας." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Προειδοποίηση όταν απομένει λίγος χρόνος αντί για χαμηλό ποσοστό" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "Χρήση της τιμής που καθορίζεται στη red_value ως το χρόνο που απομένει για την εμφάνιση του διαλόγου προειδοποίησης αντί για ποσοστού." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Ειδοποίηση γεμάτης μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν η μπαταρία είναι γεμάτη." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "Ήχος μπιπ για προειδοποιήσεις" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Ήχος μπιπ κατά την προβολή ειδοποίησης" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "Άδειασμα από την κορυφή" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "Εμφάνιση της μέτρησης της μπαταρίας να αδειάζει από την κορυφή της μπαταρίας. Μόνο για την παραδοσιακή προβολή της μπαταρίας." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Μικρή (άνω δεξιά) μπαταρία" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Εμφάνιση της μικρότερης μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "Εμφάνιση της παραδοσιακής οριζόντιας μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών." -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ποσοστού/ώρας" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 για χωρίς ετικέτα, 1 για ποσοστό και 2 για χρόνο που απομένει" -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Στατιστικά Μπαταρίας" +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Disable HAL" +msgstr "" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Disable HAL if true" +msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:314 +#: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:320 +#: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Λεπτά που απομένουν" @@ -504,160 +506,171 @@ msgstr "Χαμηλό φορτίο μπαταρίας" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη" -#: ../charpick/charpick.c:436 +#: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" msgstr "Διαθέσιμες παλέτες" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:483 +#: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Εισαγωγή \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:486 +#: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα" -#: ../charpick/charpick.c:490 +#: ../charpick/charpick.c:480 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα %s" -#: ../charpick/charpick.c:605 +#: ../charpick/charpick.c:595 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Μικροεφαρμογή για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο πληκτρολόγιο μου. Διατίθεται σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public Licence." -#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:452 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "Επιλογέας Χαρακτήρων" -#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/charpick.c:707 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "DEPRECATED - Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής" +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "Το αλφαριθμητικό που ο χρήστης έχει επιλέξει όταν χρησιμοποιήθηκε η μικροεφαρμογή για τελευταία φορά. Αυτό το αλφαριθμητικό θα εμφανίζεται όταν ο χρήστης ξεκινά η μικροεφαρμογή." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "Λίστα διαθέσιμων παλετών" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Λίστα αλφαριθμητικών που περιέχει τις διαθέσιμες παλέτες." -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων" - #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../charpick/properties.c:117 +#: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "_Παλέτα:" -#: ../charpick/properties.c:125 +#: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "Καταχώρηση παλέτας" -#: ../charpick/properties.c:126 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Τροποποίηση μια παλέτας με την προσθήκη ή απομάκρυνση χαρακτήρων" -#: ../charpick/properties.c:240 +#: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "Προσθήκη παλέτας" -#: ../charpick/properties.c:277 +#: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "Επεξεργασία παλέτας" -#: ../charpick/properties.c:378 +#: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "Λίστα παλετών" -#: ../charpick/properties.c:457 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "_Παλέτες:" -#: ../charpick/properties.c:473 +#: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "Προσθήκη κουμπιού" -#: ../charpick/properties.c:474 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Κλικ για να προσθέσετε μια νέα παλέτα" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "Επεξεργασία κουμπιού" -#: ../charpick/properties.c:482 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Κλικ για επεξεργασία επιλεγμένης παλέτας" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "Διαγραφή κουμπιού" -#: ../charpick/properties.c:490 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Κλικ για διαγραφή επιλεγμένης παλέτας" -#: ../charpick/properties.c:541 +#: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Προτιμήσεις επιλογέα χαρακτήρων" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU για Παρακολούθηση" +#: ../command/command.c:110 +msgid "Shows the output of a command" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "Ορισμός της CPU για παρακολούθηση, Σε σύστημα με ένα επεξεργαστή δε χρειάζεται να την αλλάξετε." +#: ../command/command.c:127 +msgid "Command Applet Preferences" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "Λειτουργία για εμφάνιση χρήσης cpu" +#: ../command/command.c:139 +msgid "Command:" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 -msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" -" graphic and text mode." -msgstr "Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικροεφαρμογή σε γραφική λειτουργία, του 1 σε λειτουργία κειμένου (δεν εμφανίζεται γραφικό) και του 2 και σε γραφική και σε λειτουργία κειμένου." +#: ../command/command.c:150 +msgid "Interval (seconds):" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "Ο τύπος του κειμένου που θα προβληθεί (αν είναι ενεργοποιημένο το κείμενο)" +#: ../command/command.c:161 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show icon" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα cpu, του 1 τη συχνότητα και μονάδες και του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα." +#: ../command/command.c:297 +msgid "Command Applet" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to execute" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Command/script to execute to get the output" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Interval for the command" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Interval to execute the command (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If applet icon is shown or not" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -692,7 +705,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU" @@ -700,27 +713,27 @@ msgstr "Παρακολούθηση κλιμάκωσης συχνότητας CPU msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 msgid "Could not open help document" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εγγράφου βοήθειας" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την τρέχουσα κλιμάκωση συχνότητας της CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την τρέχουσα συχνότητα της CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 msgid "Graphic" msgstr "Γραφικό" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 msgid "Graphic and Text" msgstr "Γραφικό και κείμενο" @@ -750,64 +763,60 @@ msgstr "Αλλαγή της κλιμάκωσης συχνότητας CPU" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU" -#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "(προσαρτημένο)" -#: ../drivemount/drive-button.c:344 +#: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(μη προσαρτημένο)" -#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#: ../drivemount/drive-button.c:614 +msgid "Cannot execute Caja" +msgstr "" + +#: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης '%s'" -#: ../drivemount/drive-button.c:879 +#: ../drivemount/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "_Αναπαραγωγή DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "_Αναπαραγωγή CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#: ../drivemount/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "Ά_νοιγμα %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#: ../drivemount/drive-button.c:956 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Απο_προσάρτηση %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#: ../drivemount/drive-button.c:963 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Προσάρτηση %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#: ../drivemount/drive-button.c:971 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Εξαγωγή %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:114 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Μικροεφαρμογή για την προσάρτηση και αποπροσάρτηση τόμων." -#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Προσάρτηση δίσκων" -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 -msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Διάστημα λήξης χρόνου για τον έλεγχο κατάστασης του προσαρτημένου σημείου" - -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 -msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Διάστημα σε δευτερόλεπτα ανάμεσα στις ενημερώσεις κατάστασης" - #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων" @@ -820,23 +829,19 @@ msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή προσάρ msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Προσάρτηση τοπικών δίσκων και συσκευών" -#: ../geyes/geyes.c:191 +#: ../geyes/geyes.c:196 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Ένα χαζό ζευγάρι ματιών για τον πίνακα εφαρμογών του MATE. Ακολουθούν το ποντίκι σας." -#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Eyes" -#: ../geyes/geyes.c:425 +#: ../geyes/geyes.c:441 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Τα μάτια ακολουθούν την κατεύθυνση της κατάδειξης ποντικιού" -#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 -msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Κάταλογος στον οποίο υπάρχει στο θέμα" - #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Geyes" @@ -845,23 +850,27 @@ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Geyes" msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Ένα ζευγάρι μάτια για το πίνακα εφαρμογών σας" -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "Κάταλογος στον οποίο υπάρχει στο θέμα" + +#: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της μικροεφαρμογής ματιών." -#: ../geyes/themes.c:132 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την προσπάθεια φόρτωσης του θέματος." -#: ../geyes/themes.c:307 +#: ../geyes/themes.c:289 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Geyes" -#: ../geyes/themes.c:341 +#: ../geyes/themes.c:325 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../geyes/themes.c:362 +#: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "Επι_λογή ενός θέματος:" @@ -873,30 +882,30 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999-2005 Σπύρος Πα msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Μια εφαρμογή για την παρακολούθηση των τοπικών καιρικών συνθηκών." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "_Ενημέρωση" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Δελτίο καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 msgid "MATE Weather" msgstr "Ο Καιρός του MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 msgid "Weather Forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -904,292 +913,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "Πόλη: %s\nΟυρανός: %s\nΘερμοκρασία: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 msgid "Updating..." msgstr "Ενημέρωση..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 msgid "Last update:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 msgid "Conditions:" msgstr "Συνθήκες:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Sky:" msgstr "Ουρανός:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 msgid "Temperature:" msgstr "Θερμοκρασία:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 msgid "Feels like:" msgstr "Μοιάζει με:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 msgid "Dew point:" msgstr "Επίπεδο πάχνης:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 msgid "Relative humidity:" msgstr "Σχετική υγρασία:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Wind:" msgstr "Άνεμος:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 msgid "Pressure:" msgstr "Βαρομετρική πίεση:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 msgid "Visibility:" msgstr "Ορατότητα:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 msgid "Sunrise:" msgstr "Ανατολή:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 msgid "Sunset:" msgstr "Δύση:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 msgid "Current Conditions" msgstr "Παρούσες συνθήκες" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "Forecast Report" msgstr "Πρόγνωση καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Προβολή λεπτομερειών πρόγνωσης" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 msgid "Radar Map" msgstr "Χάρτης Ραντάρ" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Επισκεφθείτε το Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Κάντε κλικ για να μπείτε στο Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Η πρόγνωση δεν είναι διαθέσιμη για αυτή την τοποθεσία" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Location view" msgstr "Προβολή τοποθεσίας" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Select Location from the list" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας από τη λίστα" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Update spin button" msgstr "Ενημέρωση κουμπιού στροβιλισμού (spin)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Spinbutton για ενημερώσεις" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Address Entry" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Enter the URL" msgstr "Εισάγετε το URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της βάσης δεδομένων τοποθεσιών XML. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 msgid "Weather Preferences" msgstr "Προτιμήσεις καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Αυτόματη ανανέωση κάθε:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Μονάδα _θερμοκρασίας:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 -msgid "Default" -msgstr "Προεπιλογή" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Kelvin" msgstr "Κέλβιν" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 msgid "Celsius" msgstr "Κελσίου" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 msgid "Fahrenheit" msgstr "Φαρενάϊτ" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Μονάδα ταχύτητας α_νέμου:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "knots" msgstr "κόμβοι" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Beaufort scale" msgstr "Κλίμακα Beaufort" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Μονάδα βαρομετρικής _πίεσης:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Μονάδα Ορα_τότητας:" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "meters" msgstr "μέτρα" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 msgid "miles" msgstr "μίλια" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "Ενεργοποίηση χάρτη _ραντάρ" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Χρήση προσαρ_μοσμένης διεύθυνσης για χάρτη radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "Δ_ιεύθυνση:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#. setup show-notifications button +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +msgid "Show _notifications" +msgstr "" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 msgid "_Select a location:" msgstr "Επιλο_γή μιας τοποθεσίας:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 msgid "_Find:" msgstr "_Εύρεση:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 msgid "Find _Next" msgstr "Έυρεση _επόμενου" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" @@ -1205,20 +1216,6 @@ msgstr "Εργοστάσιο για δημιουργία μικροεφαρμο� msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Παρακολούθηση του καιρού και προβλέψεων" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:17 -msgid "Invest" -msgstr "Invest" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 -msgid "Track your invested money." -msgstr "Παρακολούθηση των επενδύσεων σας" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Ανανέωση" - #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" @@ -1248,7 +1245,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:111 msgid "Financial Chart" msgstr "Οικονομικό διάγραμμα" @@ -1424,72 +1421,97 @@ msgstr "<i><small><b>Note:</b> Οι τιμές καθυστερούν τουλά msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" +#: ../invest-applet/invest/about.py:22 +msgid "Invest" +msgstr "Invest" + +#: ../invest-applet/invest/about.py:25 +msgid "Track your invested money." +msgstr "Παρακολούθηση των επενδύσεων σας" + +#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback +#: ../invest-applet/invest/applet.py:27 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 +msgid "Refresh" +msgstr "" + #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:62 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "<b>Δεν έχετε ακόμα εισάγει πληροφορίες μετοχών</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:67 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "<b>Δεν υπάρχουν τιμές μετοχών διαθέσιμες</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. 'Η ο υπολογιστής είναι εκτός σύνδεσης ή εξυπηρετητές είναι εκτός λειτουργίας. Προσπαθήστε ξανά αργότερα." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Οικονομικό διάγραμμα - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:227 msgid "Opening Chart" msgstr "Άνοιγμα διαγράμματος" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:242 msgid "Chart downloaded" msgstr "Έγινε λήψη διαγράμματος" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:244 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του διαγράμματος" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Invest" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολo" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Amount" msgstr "Ποσό" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Price" msgstr "Τιμή" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Commission" msgstr "Προμήθεια" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Currency Rate" msgstr "Ισοτιμία" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με το Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "Ενημέρωση στις %s" @@ -1497,7 +1519,7 @@ msgstr "Ενημέρωση στις %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Μέσος όρος αλλαγής τιμών : %s" @@ -1508,7 +1530,7 @@ msgstr "Μέσος όρος αλλαγής τιμών : %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Ισοζύγιο θέσεων (επενδύσεων): %s %s (%s)" @@ -1518,461 +1540,30 @@ msgstr "Ισοζύγιο θέσεων (επενδύσεων): %s %s (%s)" #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "Ticker" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "Τελευταία" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "Αλλαγή %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "Διάγραμμα" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "Κέρδος" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "Κέρδος %" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (πρώην Mini-Commander)" - -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "Deskbar (διάφανη αναβάθμιση από το Mini-Commander)" - -#: ../mini-commander/src/about.c:48 -msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών. Παρέχει λειτουργίες όπως συμπλήρωση εντολής, ιστορικό εντολών, και παραμετροποιήσιμες μακροεντολές." - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 -msgid "No items in history" -msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στο ιστορικό" - -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 -msgid "Start program" -msgstr "Εκκίνηση προγράμματος" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 -msgid "Command line" -msgstr "Γραμμή εντολών" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Πληκτρολογείστε μια εντολή εδώ και το MATE θα την εκτελέσει για εσάς" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη σχήματος για %s : %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός σχήματος για %s : %s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής λίστας για %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 -#, c-format -msgid "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Πρέπει να ορισθεί η παράμετρος περιβάλλοντος MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στην(ις) πηγή(ές) ρυθμίσεων: %s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού δεδομένων ρυθμίσεων: %s" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Λίστα μοτίβου μακροεντολών" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για μοτίβα μακροεντολών." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Macro command list" -msgstr "Λίστα μακροεντολών" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για τις μακροεντολές." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις γραμμής εντολών" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "Auto Completion" -msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "_Width:" -msgstr "_Πλάτος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "εικονοστοιχεία" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Π_ροσκήνιο γραμμής εντολών" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Παρα_σκήνιο γραμμής εντολών:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "Pick a color" -msgstr "Επιλογή χρώματος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Μακροεντολές:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "Προσ_θήκη μακροεντολής" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "_Διαγραφή μακροεντολής" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "Macros" -msgstr "Μακροεντολή" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Προσθήκη νέας μακροεντολής" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Μοτί_βο:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ε_ντολή:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Show handle" -msgstr "Εμφάνιση χειριστή" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Εμφάνιση χειριστή έτσι ώστε η μικροεφαρμογή να μπορεί να αποκοπεί από το πίνακα εφαρμογών." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Show frame" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Προβολή ενός πλαισίου γύρω από τη μικροεφαρμογή" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Προσπάθεια για αυτόματη συμπλήρωση εντολής από το ιστορικό εισηγμένων εντολών." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Width" -msgstr "Πλάτος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Πλάτος της μικροεφαρμογής" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "Not used anymore" -msgstr "Δεν χρησιμοποιείται πιά" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος και γραμματοσειράς αντί των προσαρμοσμένων." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου, κόκκινο συστατικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου, πράσινο συστατικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου, μπλε συστατικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος προσκηνίου." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, κόκκινο συστατικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, πράσινο συστατικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, μπλέ συστατικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "History list" -msgstr "Λίστα ιστορικού" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για καταχωρήσεις ιστορικού." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" -"/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -msgid "Browser" -msgstr "Εξερεύνηση" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Πατήστε αυτό για να εκκινήσετε τον περιηγητή" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για μια λίστα των προηγούμενων εντολών" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Η γραμμή εντολών έχει απενεργοποιηθεί από το διαχειριστή του συστήματος σας" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Command Line" -msgstr "Γραμμή Εντολών" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "Μικροεφαρμογή Μίνι Διοικητή" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Μίνι Διοικητή" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Μίνι-Διοικητής" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα μοτίβο" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα μοτίβο και μια εντολή" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 -msgid "You must specify a command" -msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε μια εντολή" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Δεν μπορείτε να καθορίσετε διπλότυπα μοτίβα" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Pattern" -msgstr "Μοτίβο" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 -msgid "Command" -msgstr "Εντολή" - -#: ../mixer/applet.c:184 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Μικροεφαρμογή έντασης ήχου" - -#. tooltip over applet -#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 -#: ../null_applet/null_applet.c:46 -msgid "Volume Control" -msgstr "Έλεγχος Έντασης Ήχου" - -#: ../mixer/applet.c:384 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "Ά_νοιγμα ελεγκτή ήχου" - -#: ../mixer/applet.c:398 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Σίγαση" - -#: ../mixer/applet.c:564 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" -" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "Ο ελεγκτής ήχου δεν βρήκε στοιχεία ή συσκευές για να ελέγξει. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν έχετε εγκατεστημένες τις σωστές πρόσθετες λειτουργίες GStreamer εγκατεστημένες, ή ότι δεν έχετε ρυθμισμένη μια κάρτα ήχου. " - -#: ../mixer/applet.c:568 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "Μπορείτε να απομακρύνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαρμογών, με δεξί κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλέγοντας \"Αφαίρεση από το πίνακα εφαρμογών\" από το μενού." - -#: ../mixer/applet.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "Αποτυχία εκκίνησης ελεγκτή ήχου: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1203 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s: σίγαση" - -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s: %d%%" - -#: ../mixer/applet.c:1445 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "Αποτυχία εμφάνισης βοήθειας: %s" - -#: ../mixer/applet.c:1458 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου για το πίνακα εφαρμογών του MATE" - -#: ../mixer/applet.c:1459 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "Χρήση GStreamer 0.10." - -#: ../mixer/dock.c:218 -msgid "Mute" -msgstr "Σίγαση" - -#: ../mixer/dock.c:224 -msgid "Volume Control..." -msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου..." - -#: ../mixer/load.c:86 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "Άγνωστος έλεγχος έντασης ήχου %d" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Κανάλι που ελέγχεται από τη μικροεφαρμογή. Μόνο για ρυθμίσεις OSS" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "Αποθηκευμένη σιωπηλή κατάσταση" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Αποθηκευμένη ένταση για επαναφορά στην εκκίνηση" - -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:90 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις ελεγκτή έντασης" - -#: ../mixer/preferences.c:103 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "Επιλογή της συσκευής και κομματιού για έλεγχο:" - #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "Ενερ_γοποίηση" @@ -2075,44 +1666,44 @@ msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον πάροχο σας" msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Ενεργοποίηση και παρακολούθυση μιας dial-up σύνδεσης" -#: ../multiload/main.c:56 +#: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "Η εφαρμογή φόρτου συστήματος προβάλλει γραφικά για τη χρήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, και αρχείου εναλλαγής, καθώς και το φόρτο δικτύου." -#: ../multiload/main.c:124 +#: ../multiload/main.c:136 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση '%s' : %s" -#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 msgid "Processor" msgstr "Επεξεργαστής" -#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" -#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 msgid "Swap Space" msgstr "Αρχείο Εναλλαγής" -#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 msgid "Load Average" msgstr "Μέσος Φόρτος" -#: ../multiload/main.c:262 +#: ../multiload/main.c:274 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:278 +#: ../multiload/main.c:290 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2120,13 +1711,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% σε χρήση από προγράμματα\n%u%% σε χρήση ως λανθάνουσα μνήμη" -#: ../multiload/main.c:286 +#: ../multiload/main.c:298 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Ο μέσος φόρτος συστήματος είναι %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:294 +#: ../multiload/main.c:306 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2134,7 +1725,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\nΛήψη %s\nΑποστολή %s" -#: ../multiload/main.c:310 +#: ../multiload/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2145,161 +1736,35 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%s:\n%u%% σε χρήση" msgstr[1] "%s:\n%u%% σε χρήση" -#: ../multiload/main.c:335 +#: ../multiload/main.c:347 msgid "CPU Load" msgstr "Φόρτος CPU" -#: ../multiload/main.c:336 +#: ../multiload/main.c:348 msgid "Memory Load" msgstr "Φόρτος μνήμης" -#: ../multiload/main.c:337 +#: ../multiload/main.c:349 msgid "Net Load" msgstr "Φόρτος δικτύου" -#: ../multiload/main.c:338 +#: ../multiload/main.c:350 msgid "Swap Load" msgstr "Φόρτος αρχείου εναλλαγής" -#: ../multiload/main.c:340 +#: ../multiload/main.c:352 msgid "Disk Load" msgstr "Φόρτος δίσκου" -#: ../multiload/main.c:436 +#: ../multiload/main.c:448 msgid "_Open System Monitor" msgstr "Άν_οιγμα Παρακολούθησης Συστήματος" -#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/main.c:476 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Συστήματος" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου μνήμης" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου δικτύου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου swap" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος μέσου φόρτου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου δίσκου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μικροεφαρμογής σε χιλιοστά δευτερ." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Graph size" -msgstr "Μέγεθος γραφήματος" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "Για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών, το πλάτος των γραφημάτων σε εικονοστοιχεία. Για κάθετους πίνακες εφαρμογών αυτό είναι το ύψος των γραφημάτων." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related δραστηριότητα επεξεργαστή" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την system-related δραστηριότητα επεξεργαστή" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την nice-related δραστηριότητα επεξεργαστή" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την iowait related δραστηριότητα επεξεργαστή" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος CPU" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση μνήμης" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την κοινόχρηστη μνήμη" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη buffer." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη cached." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος μνήμης" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη εισερχόμενη δραστηριότητα δικτύου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την εξερχόμενη δραστηριότητα δικτύου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη loopback δραστηριότητα δικτύου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος δικτύου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση εναλλαγής" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του γραφήματος εναλλαγής" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για το μέσο φόρτο." - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Load graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος φόρτου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τον ανάγνωση δίσκου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για εγγραφή δίσκου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για το γράφημα φόρτου δίσκου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "Το αρχείο περιγραφής επιφάνειας εργασίας για εκτέλεση ως παρακολούθηση συστήματος" - #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" @@ -2309,136 +1774,144 @@ msgstr "%s/s" msgid "A system load indicator" msgstr "Ένδειξη φόρτου συστήματος" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:332 msgid "Monitored Resources" msgstr "Παρακολουθούμενοι Πόροι" -#: ../multiload/properties.c:382 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "_Επεξεργαστής" -#: ../multiload/properties.c:395 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "_Μνήμη" -#: ../multiload/properties.c:408 +#: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "_Δίκτυο" -#: ../multiload/properties.c:421 +#: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "Χώρος S_wap" -#: ../multiload/properties.c:434 +#: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "Φό_ρτος" -#: ../multiload/properties.c:447 +#: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "_Σκληρός δίσκος" -#: ../multiload/properties.c:463 +#: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../multiload/properties.c:493 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Πλάτος πα_ρακολούθησης συστήματος: " -#: ../multiload/properties.c:495 +#: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Ύψος πα_ρακολούθησης συστήματος: " -#: ../multiload/properties.c:534 +#: ../multiload/properties.c:500 +msgid "pixels" +msgstr "εικονοστοιχεία" + +#: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Μεσοδιάστημα ενημέρωσης παρα_κολούθησης συστήματος: " -#: ../multiload/properties.c:560 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" msgstr "χιλιοστά δευτερολέπτου" -#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:545 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 msgid "_User" msgstr "_Χρήστης" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:573 msgid "S_ystem" msgstr "Σ_ύστημα" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:574 msgid "N_ice" msgstr "Ωραιο_ποίηση" -#: ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/properties.c:576 msgid "I_dle" msgstr "Αδ_ρανής" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:581 msgid "Sh_ared" msgstr "Διαμοιρα_ζόμενο" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:582 msgid "_Buffers" msgstr "_Ενταμιευτές" -#: ../multiload/properties.c:609 +#: ../multiload/properties.c:583 msgid "Cach_ed" msgstr "Cach_ed" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:584 msgid "F_ree" msgstr "Ελ_εύθερο" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:588 msgid "_In" msgstr "_In" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:589 msgid "_Out" msgstr "_Out" -#: ../multiload/properties.c:616 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" msgstr "_Τοπικό" -#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Background" msgstr "_Παρασκήνιο" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Used" msgstr "_Κατειλημμένο" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Free" msgstr "_Ελεύθερο" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "Load" msgstr "Φόρτος" -#: ../multiload/properties.c:626 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "_Average" msgstr "Μέ_σος Φόρτος" -#: ../multiload/properties.c:629 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "Harddisk" msgstr "Σκληρός δίσκος" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "_Read" msgstr "Α_νάγνωση" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Write" msgstr "Ε_γγραφή" -#: ../multiload/properties.c:657 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Παρακολούθησης Συστήματος" @@ -2458,14 +1931,6 @@ msgstr "Παρακολούθηση αλληλογραφίας (παρωχημέ� msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "Ελεγκτής έντασης (παρωχημένο)" - -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου" - #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Null" @@ -2498,6 +1963,10 @@ msgstr "Παρακολούθηση Εισερχομένων" msgid "CD Player" msgstr "Αναπαραγωγή CD" +#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "Έλεγχος Έντασης Ήχου" + #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου" @@ -2534,7 +2003,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Sticky Notes" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 msgid "Sticky Notes" msgstr "Sticky Notes" @@ -2618,6 +2087,10 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσε msgid "H_eight:" msgstr "Ύ_ψος" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Πλάτος" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" @@ -2726,126 +2199,126 @@ msgstr "Τίτλος σημείωσης" msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για γραμματοσειρά" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέα sticky notes. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε Pango Font Name όπως \"Sans Italic 10\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Sticky notes' workspace stickyness" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι ορατές σε ΟΛΟΥΣ τους χώρους εργασίας ή όχι." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Κατάσταση κλειδώματος sticky notes" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι κλειδωμένες ή όχι." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "Τύπος ημερομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "Ως προεπιλογή δίνεται στις sticky notes η τρέχουσα ημερομηνία ως ο τίτλος κατά τη δημιουργία τους." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί ενα προσαρμοσμένο χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο χρώμα και γραμματοσειρά για όλες τις σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, τα προσαρμοσμένα χρώματα και γραμματοσειρές που έχουν ορισθεί σε ανεξάρτητες σημειώσεις θα αγνοηθούν." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εργασίας" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, η επιλογή της επιφάνειας εργασίας με οποιοδήποτε τρόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκρυψη των ανοιχτών σημειώσεων." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή μιας σημείωσης" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Οι κενές σημειώσεις διαγράφονται πάντα χωρίς επιβεβαίωση." @@ -2861,18 +2334,18 @@ msgstr "_Διαγραφή Σημειώσεων" msgid "_Lock Notes" msgstr "Κ_λείδωμα Σημειώσεων" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d σημείωση " msgstr[1] "%d σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" msgstr "Προβολή Sticky Notes" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εργασίας του Mate" @@ -3058,6 +2531,7 @@ msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "Μια μικροεφαρμογή χρονομέτρου για το καλύτερο βράσιμο αυγού και ακόμα περισσότερα" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132 msgid "Timer Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Ειδοποίησης" @@ -3134,20 +2608,20 @@ msgstr "" msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195 msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #. "<timer name>" finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:208 #, python-format msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" @@ -3155,7 +2629,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Timer finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:211 #, python-format msgid "" "Timer finished at %s.\n" @@ -3163,48 +2637,48 @@ msgid "" msgstr "" #. HH:MM:SS (<timer name>) -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:387 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:390 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:412 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" msgstr "" #. "<timer name>" finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" msgstr "" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:417 msgid "Timer Finished" msgstr "" #. Timer finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:420 #, python-format msgid "Timer finished at %s" msgstr "" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:427 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:432 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" @@ -3277,72 +2751,72 @@ msgstr "Απορρίμματα" msgid "Go to Trash" msgstr "Μετάβαση στα Απορρίμματα" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Open Trash" msgstr "Ά_νοιγμα απορριμμάτων" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d αντικείμενο στα απορρίμματα" msgstr[1] "%d αντικείμενα στα απορρίμματα" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 msgid "No Items in Trash" msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στα Απορρίμματα" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Ναυτίλου:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων του MATE που βρίσκεται στο πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να δείτε τα απορρίμματα ή και να σύρετε αντικείμενα στα απορρίμματα." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Άμεση διαγραφή;" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν άμεσα;" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μερικών αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν άμεσα;" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645 msgid "Trash Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή Απορριμμάτων" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "Απομάκρυνση αντικειμένου %s από %s" #. Translators: %s is a file name -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "Απομάκρυνση: %s" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τον κάδο;" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." |