diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 2850 |
1 files changed, 1220 insertions, 1630 deletions
@@ -1,58 +1,30 @@ -# Greek translation for mate-applets -# Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half. -# Revision by Sarantis/Simos. -# Simos added about 160, totaling to 868 messages. -# --> -# load=φορτίο ή φόρτος; (2) -# -# kostas: 25May2003, one more update. -# kostas:06Jul2003, one more update. -# kostas: 27Jul2003, one more update. -# Nikos: 13Feb2004 fixes -# Nikos: 15Jul2004 minor fixes -# Nikos: 30Jul2004 minor fixes -# -# -# simos: 1016 messages, 18Feb2001. -# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification. -# simos: 1074 messages, 27Feb2001. -# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl). -# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple). -# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea). -# simos: 487 messages, 14May2002, (MATE2 update, UTF-8 encoding.). -# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation. -# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation. -# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation. -# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx. -# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update. -# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update. -# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update. -# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes. -# kostas: 1258messages,26Jan2004. -# kostas: 1260messages,03Feb2004. -# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999. -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002. -# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Marios Zindilis <[email protected]>, 2009. # Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004. +# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000. # Simos Xenitellis <[email protected]>, 2005. -# Marios Zindilis <[email protected]>, 2009. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-31 21:40+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών AccessX όπως latched modifiers" @@ -60,103 +32,97 @@ msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιώ #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\n" -"Σίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\n" -"Σαράντης Πασχάλης <[email protected]>\n" -"Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n" -"Νίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\n" -"Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>" +msgstr "Σπύρος Παπαδημητρίου <[email protected]>\nΣίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\nΣαράντης Πασχάλης <[email protected]>\nΚώστας Παπαδήμας <[email protected]>\nΝίκος Χαρωνιτάκης <[email protected]>\nΜάριος Ζηντίλης <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:167 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:216 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του διαλόγου προτιμήσεων πληκτρολογίου : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:233 +#: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πλη_κτρολογίου" -#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514 +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061 -#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "Κατάσταση AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου." +msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου." -#: ../accessx-status/applet.c:1023 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "H επέκταση XKB δεν είναι ενεργή" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../accessx-status/applet.c:1036 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1337 -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Κατάσταση προσιτότητας πληκτρολογίου" -#: ../accessx-status/applet.c:1342 +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" -"Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας " -"πληκτρολογίου" +msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση των λειτουργιών της προσιτότητας πληκτρολογίου" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής AccessX" -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής κατάστασης προσιτότητας πληκτρολογίου" @@ -167,9 +133,10 @@ msgstr "Εμφανίζει την κατάσταση των λειτουργιώ #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 #: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" @@ -285,10 +252,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n" -" • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n" -" • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας." +msgstr "Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -299,11 +263,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n" -" • βάλτε σε αναστολή τον φορητό σας για να εξοικονομήσετε ενέργεια,\n" -" • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n" -" • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας." +msgstr "Για να μην χάσετε την εργασία σας:\n • βάλτε σε αναστολή τον φορητό σας για να εξοικονομήσετε ενέργεια,\n • βάλτε στην πρίζα το φορητό σας, ή\n • αποθηκεύστε τα ανοικτά έγγραφα και κλείστε τον φορητό σας." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -321,9 +281,11 @@ msgstr "Άγνωστη κατάσταση μπαταρίας" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 @@ -331,81 +293,85 @@ msgstr "N/A" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1243 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση της μπαταρίας του φορητού σας υπολογιστή." + +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." msgstr "" -"Αυτή η εφαρμογή προβάλλει την κατάσταση της μπαταρίας του φορητού σας " -"υπολογιστή." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1245 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL backend ενεργοποιήθηκε." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Legacy (non-HAL) ενεργοποιήθηκε." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676 -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Παρακολούθηση φορτίου μπαταρίας" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1677 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Παρακολούθηση υπόλοιπου μπαταρίας φορητού υπολογιστή" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(εμφανίζει κοινή εικόνα για κατάσταση και φόρτιση)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(δύο εικόνες: μία για κατάσταση, μία για φόρτιση)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Συμπαγής προβολή" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης φορτίου μπαταρίας" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(εμφανίζει κοινή εικόνα για κατάσταση και φόρτιση)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Ειδοποιήσεις" +msgid "_Expanded view" +msgstr "Ανε_πτυγμένη προβολή" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Εμφάνιση _ποσοστού που απομένει" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(δύο εικόνες: μία για κατάσταση, μία για φόρτιση)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Εμφάνιση χρόνου που απομένει" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "Εμφάνιση _χρόνου/ποσοστού:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Συμπαγής προβολή" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Εμφάνιση χρόνου που απομένει" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Ανε_πτυγμένη προβολή" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Εμφάνιση _ποσοστού που απομένει" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "Ει_δοποίηση όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "Εμφάνιση _χρόνου/ποσοστού:" +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "Προει_δοποίηση όταν το φορτίο μπαταρίας είναι χαμηλότερο από:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "Ει_δοποίηση όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως" + #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "Σφάλμα HAL" @@ -424,98 +390,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 για χωρίς ετικέτα, 1 για ποσοστό και 2 για χρόνο που απομένει" +msgid "Red value level" +msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Ήχος μπιπ για προειδοποιήσεις" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Το επίπεδο της μπαταρίας κάτω από το οποίο η μπαταρία εμφανίζεται με κόκκινο. Ακόμα η τιμή κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η προειδοποίηση μπαταρίας." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Ήχος μπιπ κατά την προβολή ειδοποίησης" +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Προειδοποίηση όταν απομένει λίγος χρόνος αντί για χαμηλό ποσοστό" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Άδειασμα από την κορυφή" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Χρήση της τιμής που καθορίζεται στη red_value ως το χρόνο που απομένει για την εμφάνιση του διαλόγου προειδοποίησης αντί για ποσοστού." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Ειδοποίηση γεμάτης μπαταρίας" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν η μπαταρία είναι γεμάτη." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Ειδοποίηση γεμάτης μπαταρίας" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη όταν η μπαταρία είναι γεμάτη." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Κόκκινο επίπεδο τιμής" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Ήχος μπιπ για προειδοποιήσεις" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Εμφάνιση της μέτρησης της μπαταρίας να αδειάζει από την κορυφή της " -"μπαταρίας. Μόνο για την παραδοσιακή προβολή της μπαταρίας." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Ήχος μπιπ κατά την προβολή ειδοποίησης" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας μπαταρίας" +msgid "Drain from top" +msgstr "Άδειασμα από την κορυφή" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ποσοστού/ώρας" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Εμφάνιση της μέτρησης της μπαταρίας να αδειάζει από την κορυφή της μπαταρίας. Μόνο για την παραδοσιακή προβολή της μπαταρίας." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Εμφάνιση της παραδοσιακής οριζόντιας μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Μικρή (άνω δεξιά) μπαταρία" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Εμφάνιση της μικρότερης μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"Το επίπεδο της μπαταρίας κάτω από το οποίο η μπαταρία εμφανίζεται με " -"κόκκινο. Ακόμα η τιμή κάτω από την οποία θα εμφανίζεται η προειδοποίηση " -"μπαταρίας." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας μπαταρίας" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Μικρή (άνω δεξιά) μπαταρία" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Εμφάνιση της παραδοσιακής οριζόντιας μπαταρίας στο πίνακα εφαρμογών." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Χρήση της τιμής που καθορίζεται στη red_value ως το χρόνο που απομένει για " -"την εμφάνιση του διαλόγου προειδοποίησης αντί για ποσοστού." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Εμφάνιση ετικέτας ποσοστού/ώρας" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Προειδοποίηση όταν απομένει λίγος χρόνος αντί για χαμηλό ποσοστό" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 για χωρίς ετικέτα, 1 για ποσοστό και 2 για χρόνο που απομένει" -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Στατιστικά Μπαταρίας" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. +#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" @@ -523,23 +482,23 @@ msgstr "Ποσοστό" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. +#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "Λεπτά που απομένουν" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Εργαλείο κατάστασης μπαταρίας" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Χαμηλό φορτίο μπαταρίας" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη" + #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Διαθέσιμες παλέτες" @@ -547,7 +506,7 @@ msgstr "Διαθέσιμες παλέτες" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. +#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -566,13 +525,10 @@ msgstr "εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα %s" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Μικροεφαρμογή για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο " -"πληκτρολόγιο μου. Διατίθεται σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public " -"Licence." +msgstr "Μικροεφαρμογή για επιλογή περίεργων χαρακτήρων που δεν υπάρχουν στο πληκτρολόγιο μου. Διατίθεται σύμφωνα με την άδεια χρήσης GNU General Public Licence." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "Επιλογέας Χαρακτήρων" @@ -583,32 +539,28 @@ msgid "Insert characters" msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "DEPRECATED - Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "" -"DEPRECATED - Χαρακτήρες που εμφανίζονται κατά την εκκίνηση της μικροεφαρμογής" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Το αλφαριθμητικό που ο χρήστης έχει επιλέξει όταν χρησιμοποιήθηκε η μικροεφαρμογή για τελευταία φορά. Αυτό το αλφαριθμητικό θα εμφανίζεται όταν ο χρήστης ξεκινά η μικροεφαρμογή." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Λίστα διαθέσιμων παλετών" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Λίστα αλφαριθμητικών που περιέχει τις διαθέσιμες παλέτες." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"Το αλφαριθμητικό που ο χρήστης έχει επιλέξει όταν χρησιμοποιήθηκε η " -"μικροεφαρμογή για τελευταία φορά. Αυτό το αλφαριθμητικό θα εμφανίζεται όταν " -"ο χρήστης ξεκινά η μικροεφαρμογή." - -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής επιλογέα χαρακτήρων" @@ -673,75 +625,67 @@ msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Προτιμήσεις επιλογέα χαρακτήρων" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα cpu, του 1 τη συχνότητα και μονάδες και " -"του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "CPU για Παρακολούθηση" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικροεφαρμογή σε γραφική λειτουργία, του 1 σε " -"λειτουργία κειμένου (δεν εμφανίζεται γραφικό) και του 2 και σε γραφική και " -"σε λειτουργία κειμένου." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Ορισμός της CPU για παρακολούθηση, Σε σύστημα με ένα επεξεργαστή δε χρειάζεται να την αλλάξετε." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU για Παρακολούθηση" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Λειτουργία για εμφάνιση χρήσης cpu" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Ορισμός της CPU για παρακολούθηση, Σε σύστημα με ένα επεξεργαστή δε " -"χρειάζεται να την αλλάξετε." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Μια τιμή του 0 δείχνει τη μικροεφαρμογή σε γραφική λειτουργία, του 1 σε λειτουργία κειμένου (δεν εμφανίζεται γραφικό) και του 2 και σε γραφική και σε λειτουργία κειμένου." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "" -"Ο τύπος του κειμένου που θα προβληθεί (αν είναι ενεργοποιημένο το κείμενο)" +msgstr "Ο τύπος του κειμένου που θα προβληθεί (αν είναι ενεργοποιημένο το κείμενο)" + +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Μια τιμή του 0 δείχνει τη συχνότητα cpu, του 1 τη συχνότητα και μονάδες και του 2 ποσοστό αντί για συχνότητα." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης συχνότητας CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "Παρα_κολουθούμενη CPU" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Προβολή συχνότητας CPU ως _συχνότητα" +msgid "Display Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό" +msgid "_Appearance:" +msgstr "Ε_μφάνιση" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Προβολή μονά_δων συχνότητας" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Προβολή συχνότητας CPU ως _συχνότητα" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "Ε_μφάνιση" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Προβολή μονά_δων συχνότητας" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "Παρα_κολουθούμενη CPU" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Εμφάνιση συχνότητας CPU ως _ποσοστό" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 @@ -781,9 +725,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κλιμάκωση συχνότητας" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αλλαγή συχνότητας CPU" @@ -792,10 +737,7 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αλλαγή συχνότητας C msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα του συστήματος σας. Το σύστημα σας " -"μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά ή να μην έχετε υποστήριξη υλικού για " -"αλλαγή συχνότητας CPU." +msgstr "Δεν θα μπορείτε να αλλάξετε τη συχνότητα του συστήματος σας. Το σύστημα σας μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί σωστά ή να μην έχετε υποστήριξη υλικού για αλλαγή συχνότητας CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -803,8 +745,7 @@ msgstr "Αλλαγή της κλιμάκωσης συχνότητας CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "" -"Απαιτούνται προνόμια για την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU" +msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την παρακολούθηση της κλιμάκωσης συχνότητας CPU" #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" @@ -852,24 +793,23 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Μικροεφαρμογή για την προσάρτηση και αποπροσάρτηση τόμων." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Προσάρτηση δίσκων" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "" -"Διάστημα λήξης χρόνου για τον έλεγχο κατάστασης του προσαρτημένου σημείου" +msgstr "Διάστημα λήξης χρόνου για τον έλεγχο κατάστασης του προσαρτημένου σημείου" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Διάστημα σε δευτερόλεπτα ανάμεσα στις ενημερώσεις κατάστασης" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής προσάρτησης δίσκων" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή προσάρτησης δίσκων" @@ -879,9 +819,7 @@ msgstr "Προσάρτηση τοπικών δίσκων και συσκευών #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "" -"Ένα χαζό ζευγάρι ματιών για τον πίνακα εφαρμογών του MATE. Ακολουθούν το " -"ποντίκι σας." +msgstr "Ένα χαζό ζευγάρι ματιών για τον πίνακα εφαρμογών του MATE. Ακολουθούν το ποντίκι σας." #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -897,654 +835,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Κάταλογος στον οποίο υπάρχει στο θέμα" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Ένα ζευγάρι μάτια για το πίνακα εφαρμογών σας" - -#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Geyes" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Ένα ζευγάρι μάτια για το πίνακα εφαρμογών σας" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της μικροεφαρμογής ματιών." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Μοιραίο σφάλμα κατά την προσπάθεια φόρτωσης του θέματος." -#: ../geyes/themes.c:303 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Geyes" -#: ../geyes/themes.c:337 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" -#: ../geyes/themes.c:358 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "Επι_λογή ενός θέματος:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Shift αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Αραβικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Αρμενική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Βασκική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Βελγική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Τα δύο πλήκτρα Alt μαζί αλλάζουν τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Τα δύο πλήκτρα Ctrl μαζί αλλάζουν τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Τα δύο πλήκτρα Shift μαζί αλλάζουν τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Πορτογαλικός Βραζιλίας χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Βουλγαρική -Κυριλλική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Βουλγαρικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "CapsLock αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Shift αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Τσεχικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Ολλανδικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Αγγλικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Εσθονικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Φινλαδικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Γαλλικά Ελβετίας" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Γαλλοελβετικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Γαλλικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Γαλλoκαναδικό με 105 πλήκτρα" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "GB 102-πλήκτρα" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "GB 105-πλήκτρα" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Γενικό πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Γεωργιανή-Λατινική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Γεωργιανή Ρωσική διάταξη" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Γεωργιανός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Γερμανική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Γερμανοελβετική με Ευρώ" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Ελληνικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Εβραϊκός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Ουγγρικό με 101-key latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Ουγγρικό με 101-key latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Ουγγρικό με 105-key latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Ουγγρικό με 105-key latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Ουγγρικό πληκτρολόγιο PC/AT 101" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Ουγγρικό latin1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Ισλανδικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Ιαπωνικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Χάρτης πλήκτρων Λάος" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Συπεριφορά εναλλαγής διάταξης" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Αριστερό πλήκτρο Alt αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Αριστερό πλήκτρο Ctrl αλλάζει ομάδα." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Αριστερό πλήκτρο Shift αλλάζει ομάδα." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Αριστερό πλήκτρο Win αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Λιθουανικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Σλαβομακεδονική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Το πλήκτρο μενού αλλάζει τη διάταξη" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Μογγολικός χάρτης πλήκτρων alt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Μογγολικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Μογγολικός φωνητικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Νορβηγική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Απλός ρωσικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Πολωνική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Πολωνικά deadkeys" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Πορτογαλία" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Πορτογαλικά Deadkeys" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Πορτογαλικός χάρτης πλήκτρων " - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Δεξιό πλήκτρο Ctrl αλλάζει ομάδα." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Δεξιό πλήκτρο Shift αλλάζει ομάδα." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Δεξιό πλήκτρο Win αλλάζει τη διάταξη." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Ρωσική-Κυριλλική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Ρωσικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Σερβικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Shift+CapsLock αλλάζει τη διάταξη" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Σλοβακικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Σλοβενική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Σλοβενικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (!όχι PC!) type5 Ουγγρικό latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Σουηδική" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Ελβετικός χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Ταϊλανδέζικη" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Ταϊλανδέζικη Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Ταϊλανδέζικος χάρτης πλήκτρων" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Τουρκικό πληκτρολόγιο \"F\"" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Τουρκικό πληκτρολόγιο \"Q\"" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Τουρκικός χάρτης πλήκτρων xkb" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "UK 105-key" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "UK PC/AT πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "US 101-key πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "US 105-key πληκτρολόγιο (με πλήκτρα windows)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "US 84-key" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "US DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "US IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "US Διεθνές" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "US Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "US PC/AT 101 πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "US Silicon Graphics 101-key" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "US Sun type5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Αρμενικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Τουρκικός Αζερμπαϊτζάν χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Λευκορωσικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Πορτογαλικός Βραζιλίας χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Πορτογαλικός Βραζιλίας χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Βρετανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Βρετανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Βρετανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Βουλγαρικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Καναδικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Τσεχικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Δανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Ολλανδικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Εσθονικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Φινλανδικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Γαλλικός χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Γαλλικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB " - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Εβραϊκός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Ουγγρικός χάρτης πλήκτρων latin2 Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Ουγγρικός χάρτης πλήκτρων type5 latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Ισλανδικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Ιταλικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Ιαπωνικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4 " - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Ιαπωνικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Λετονικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Λιθουανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Σλαβομακεδονικός χάρτης πλήκτρων Sun " - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Νορβηγικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Πολωνικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Πορτογαλικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Πορτογαλικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Ρουμανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Ρωσικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Σερβικός στάνταρ χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Σλοβακικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Σλοβενικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4 " - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Ισπανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Σουηδικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Γερμανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Ταϊλανδέζικος χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Τουρκικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "US Sun Type-4 πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "US Sun USB πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "US Sun type5 πληκτρολόγιο" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Ουκρανικός χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Βιετναμέζικος χάρτης πλήκτρων Sun" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)1999-2005 Σπύρος Παπαδημητρίου και άλλοι" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Μια εφαρμογή για την παρακολούθηση των τοπικών καιρικών συνθηκών." @@ -1552,16 +874,18 @@ msgstr "Μια εφαρμογή για την παρακολούθηση των msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "_Ενημέρωση" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Δελτίο καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "Ο Καιρός του MATE" @@ -1575,311 +899,307 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Πόλη: %s\n" -"Ουρανός: %s\n" -"Θερμοκρασία: %s" +msgstr "Πόλη: %s\nΟυρανός: %s\nΘερμοκρασία: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Ενημέρωση..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Τελευταία ενημέρωση:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Συνθήκες:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Ουρανός:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Θερμοκρασία:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Μοιάζει με:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Επίπεδο πάχνης:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Σχετική υγρασία:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Άνεμος:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Βαρομετρική πίεση:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Ορατότητα:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Ανατολή:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Δύση:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Παρούσες συνθήκες" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Πρόγνωση καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Προβολή λεπτομερειών πρόγνωσης" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Πρόγνωση καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Χάρτης Ραντάρ" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Επισκεφθείτε το Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Επισκεφθείτε το Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Κάντε κλικ για να μπείτε στο Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Η πρόγνωση δεν είναι διαθέσιμη για αυτή την τοποθεσία" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Προβολή τοποθεσίας" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Επιλογή τοποθεσίας από τη λίστα" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Ενημέρωση κουμπιού στροβιλισμού (spin)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Spinbutton για ενημερώσεις" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Εισαγωγή διεύθυνσης" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Εισάγετε το URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Αποτυχία φόρτωσης της βάσης δεδομένων τοποθεσιών XML. Παρακαλώ αναφέρετε το " -"ως σφάλμα." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης της βάσης δεδομένων τοποθεσιών XML. Παρακαλώ αναφέρετε το ως σφάλμα." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Προτιμήσεις καιρού" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Αυτόματη ανανέωση κάθε:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Μονάδα _θερμοκρασίας:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Κέλβιν" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Κελσίου" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Φαρενάϊτ" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Μονάδα ταχύτητας α_νέμου:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "κόμβοι" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Κλίμακα Beaufort" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Μονάδα βαρομετρικής _πίεσης:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Μονάδα Ορα_τότητας:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "μέτρα" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "μίλια" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "Ενεργοποίηση χάρτη _ραντάρ" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Χρήση προσαρ_μοσμένης διεύθυνσης για χάρτη radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "Δ_ιεύθυνση:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "Επιλο_γή μιας τοποθεσίας:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_Εύρεση:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Έυρεση _επόμενου" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Εργοστάσιο για δημιουργία μικροεφαρμογής καιρού." +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Gweather" +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Εργοστάσιο για δημιουργία μικροεφαρμογής καιρού." -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Παρακολούθηση του καιρού και προβλέψεων" @@ -1893,179 +1213,214 @@ msgstr "Invest" msgid "Track your invested money." msgstr "Παρακολούθηση των επενδύσεων σας" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Ανανέωση" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 χρόνο" +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "5 Days" +msgstr "5 μέρες" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "3 Months" +msgstr "3 μήνες" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "6 Months" +msgstr "6 μήνες" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "1 Year" +msgstr "1 χρόνο" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 μήνες" +msgid "5 Years" +msgstr "5 χρόνια" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Maximum" +msgstr "Μέγιστο" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 μέρες" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Οικονομικό διάγραμμα" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 χρόνια" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Σύμβολο μετο_χής" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 μήνες" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 msgid "Auto _refresh" msgstr "Αυτόματη _ανανέωση" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_Στυλ γραφήματος:" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Γίνεται λήψη διαγράμματος από <b>Yahoo!</b>" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Κινητός μέσος:" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Κινητός εκθετικός μέσος:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Γρήγορος στοχαστικός δείκτης" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Οικονομικό διάγραμμα" +msgid "10" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 -msgid "Indicators: " -msgstr "Δείκτες:" +msgid "20" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +msgid "100" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 -msgid "Maximum" -msgstr "Μέγιστο" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Κινητός μέσος:" +msgid "200" +msgstr "200" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "Επικαλύψεις:" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Αργός στοχαστικός δείκτης" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "Διαιρέσεις" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Volumes" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Δείκτες:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Αργός στοχαστικός δείκτης" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 -msgid "Volumes" -msgstr "Volumes" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Γρήγορος στοχαστικός δείκτης" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 -msgid "_Graph style: " -msgstr "_Στυλ γραφήματος:" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Σύμβολο μετο_χής" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Γίνεται λήψη διαγράμματος από <b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Note:</b> Οι τιμές καθυστερούν τουλάχιστον 15 λεπτά.\n" -"<b>Πηγή: </b> Yahoo!</small></i>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Νόμισμα" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Invest" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "ετικέτα" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "Μετοχές" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Note:</b> Οι τιμές καθυστερούν τουλάχιστον 15 λεπτά.\n<b>Πηγή: </b> Yahoo!</small></i>" + #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "ετικέτα" +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -2080,10 +1435,7 @@ msgstr "<b>Δεν υπάρχουν τιμές μετοχών διαθέσιμε� msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. 'Η ο υπολογιστής είναι " -"εκτός σύνδεσης ή εξυπηρετητές είναι εκτός λειτουργίας. Προσπαθήστε ξανά " -"αργότερα." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. 'Η ο υπολογιστής είναι εκτός σύνδεσης ή εξυπηρετητές είναι εκτός λειτουργίας. Προσπαθήστε ξανά αργότερα." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format @@ -2140,19 +1492,27 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με το Yahoo! Financ msgid "Updated at %s" msgstr "Ενημέρωση στις %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Μέσος όρος αλλαγής τιμών : %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Ισοζύγιο θέσεων (επενδύσεων): %s %s (%s)" -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. @@ -2192,10 +1552,7 @@ msgstr "Deskbar (διάφανη αναβάθμιση από το Mini-Commander) msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών. " -"Παρέχει λειτουργίες όπως συμπλήρωση εντολής, ιστορικό εντολών, και " -"παραμετροποιήσιμες μακροεντολές." +msgstr "Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών. Παρέχει λειτουργίες όπως συμπλήρωση εντολής, ιστορικό εντολών, και παραμετροποιήσιμες μακροεντολές." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" @@ -2231,7 +1588,8 @@ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένης τιμής λίστας γι #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 @@ -2250,215 +1608,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού δεδομένων ρυθμίσεων: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για τις " -"μακροεντολές." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Λίστα μοτίβου μακροεντολών" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" -"Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για μοτίβα " -"μακροεντολών." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για μοτίβα μακροεντολών." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Λίστα μακροεντολών" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Λίστα μοτίβου μακροεντολών" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για τις μακροεντολές." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Προσθήκη νέας μακροεντολής" +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις γραμμής εντολών" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ε_ντολή:" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις γραμμής εντολών" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Πλάτος" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Παρα_σκήνιο γραμμής εντολών:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "εικονοστοιχεία" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Π_ροσκήνιο γραμμής εντολών" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Ε_νεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Π_ροσκήνιο γραμμής εντολών" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Μακροεντολή" +msgid "Command line _background:" +msgstr "Παρα_σκήνιο γραμμής εντολών:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "Επιλογή χρώματος" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Μακροεντολές:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "Προσ_θήκη μακροεντολής" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Διαγραφή μακροεντολής" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Μακροεντολές:" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Μοτί_βο:" +msgid "Macros" +msgstr "Μακροεντολή" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Προσθήκη νέας μακροεντολής" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Πλάτος" +msgid "_Pattern:" +msgstr "Μοτί_βο:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "εικονοστοιχεία" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ε_ντολή:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Προσπάθεια για αυτόματη συμπλήρωση εντολής από το ιστορικό εισηγμένων " -"εντολών." +msgid "Show handle" +msgstr "Εμφάνιση χειριστή" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, μπλέ συστατικό" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Εμφάνιση χειριστή έτσι ώστε η μικροεφαρμογή να μπορεί να αποκοπεί από το πίνακα εφαρμογών." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, πράσινο συστατικό" +msgid "Show frame" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, κόκκινο συστατικό" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Προβολή ενός πλαισίου γύρω από τη μικροεφαρμογή" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου, μπλε συστατικό" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου, πράσινο συστατικό" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Προσπάθεια για αυτόματη συμπλήρωση εντολής από το ιστορικό εισηγμένων εντολών." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Χρώμα προσκηνίου, κόκκινο συστατικό" +msgid "Width" +msgstr "Πλάτος" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Λίστα ιστορικού" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Πλάτος της μικροεφαρμογής" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" -"Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για " -"καταχωρήσεις ιστορικού." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Δεν χρησιμοποιείται πιά" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος και γραμματοσειράς αντί των προσαρμοσμένων." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου, κόκκινο συστατικό" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης συμπλήρωσης" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Προβολή ενός πλαισίου γύρω από τη μικροεφαρμογή" +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου, πράσινο συστατικό" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" -"Εμφάνιση χειριστή έτσι ώστε η μικροεφαρμογή να μπορεί να αποκοπεί από το " -"πίνακα εφαρμογών." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου, μπλε συστατικό" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Εμφάνιση χειριστή" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος προσκηνίου." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, κόκκινο συστατικό" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος προσκηνίου." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, πράσινο συστατικό" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Το πράσινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου, μπλέ συστατικό" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Το κόκκινο συστατικό του χρώματος προσκηνίου." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Το μπλε συστατικό του χρώματος παρασκηνίου." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Λίστα ιστορικού" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "" -"Χρήση προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος και γραμματοσειράς αντί των " -"προσαρμοσμένων." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Λίστα των καταχωρήσεων MateConfValue που περιέχουν τα αλφαριθμητικά για καταχωρήσεις ιστορικού." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Πλάτος" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Πλάτος της μικροεφαρμογής" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -2480,11 +1827,10 @@ msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για μια λίστα τω� #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "" -"Η γραμμή εντολών έχει απενεργοποιηθεί από το διαχειριστή του συστήματος σας" +msgstr "Η γραμμή εντολών έχει απενεργοποιηθεί από το διαχειριστή του συστήματος σας" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" msgstr "Γραμμή Εντολών" @@ -2496,14 +1842,14 @@ msgstr "Μικροεφαρμογή Μίνι Διοικητή" msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Αυτή η μικροεφαρμογή προσθέτει μια γραμμή εντολών στο πίνακα εφαρμογών" -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Μίνι-Διοικητής" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Μίνι Διοικητή" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Μίνι-Διοικητής" + #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα μοτίβο" @@ -2548,22 +1894,16 @@ msgstr "_Σίγαση" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"Ο ελεγκτής ήχου δεν βρήκε στοιχεία ή συσκευές για να ελέγξει. Αυτό σημαίνει " -"ότι ή δεν έχετε εγκατεστημένες τις σωστές πρόσθετες λειτουργίες GStreamer " -"εγκατεστημένες, ή ότι δεν έχετε ρυθμισμένη μια κάρτα ήχου. " +msgstr "Ο ελεγκτής ήχου δεν βρήκε στοιχεία ή συσκευές για να ελέγξει. Αυτό σημαίνει ότι ή δεν έχετε εγκατεστημένες τις σωστές πρόσθετες λειτουργίες GStreamer εγκατεστημένες, ή ότι δεν έχετε ρυθμισμένη μια κάρτα ήχου. " #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Μπορείτε να απομακρύνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαρμογών, με δεξί " -"κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλέγοντας \"Αφαίρεση από το πίνακα " -"εφαρμογών\" από το μενού." +msgstr "Μπορείτε να απομακρύνετε τον ελεγκτή ήχου από το πίνακα εφαρμογών, με δεξί κλικ πάνω στο εικονίδιο του ηχείου και επιλέγοντας \"Αφαίρεση από το πίνακα εφαρμογών\" από το μενού." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format @@ -2639,12 +1979,12 @@ msgstr "Ενερ_γοποίηση" msgid "_Deactivate" msgstr "Α_πενεργοποίηση" -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Ιδιότητες" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Μόντεμ" @@ -2671,8 +2011,7 @@ msgstr "Για να συνδεθείτε με τον ISP σας, χρειάζε� msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Για να αποσυνδεθείτε από τον ISP σας, χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή." +msgstr "Για να αποσυνδεθείτε από τον ISP σας, χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή." #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" @@ -2682,9 +2021,7 @@ msgstr "Ο κωδικός που εισάγατε δεν είναι έγκυρο msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Ελέγξτε ότι το έχετε πληκτρολογήσει σωστά και ότι δεν έχετε ενεργό το " -"πλήκτρο \"caps lock\" " +msgstr "Ελέγξτε ότι το έχετε πληκτρολογήσει σωστά και ότι δεν έχετε ενεργό το πλήκτρο \"caps lock\" " #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -2710,32 +2047,29 @@ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εργαλείου ρύθμισης msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Ελέγξτε ότι έχει εγκατασταθεί στη σωστή διαδρομή και έχει τα σωστά " -"δικαιώματα." +msgstr "Ελέγξτε ότι έχει εγκατασταθεί στη σωστή διαδρομή και έχει τα σωστά δικαιώματα." #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "" -"Μικροεφαρμογή για τη ενεργοποίηση και παρακολούθηση μιας dial-up σύνδεσης" +msgstr "Μικροεφαρμογή για τη ενεργοποίηση και παρακολούθηση μιας dial-up σύνδεσης" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον πάροχο σας" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Εισάγετε κωδικό" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης του root" + #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης του root" +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον πάροχο σας" -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Ενεργοποίηση και παρακολούθυση μιας dial-up σύνδεσης" @@ -2743,9 +2077,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση και παρακολούθυση μιας dial msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Η εφαρμογή φόρτου συστήματος προβάλλει γραφικά για τη χρήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, " -"και αρχείου εναλλαγής, καθώς και το φόρτο δικτύου." +msgstr "Η εφαρμογή φόρτου συστήματος προβάλλει γραφικά για τη χρήση ΚΜΕ, μνήμης RAM, και αρχείου εναλλαγής, καθώς και το φόρτο δικτύου." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format @@ -2778,17 +2110,14 @@ msgstr "Δίσκος" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. +#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% σε χρήση από προγράμματα\n" -"%u%% σε χρήση ως λανθάνουσα μνήμη" +msgstr "%s:\n%u%% σε χρήση από προγράμματα\n%u%% σε χρήση ως λανθάνουσα μνήμη" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format @@ -2802,10 +2131,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"Λήψη %s\n" -"Αποστολή %s" +msgstr "%s:\nΛήψη %s\nΑποστολή %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2815,12 +2141,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% σε χρήση" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% σε χρήση" +msgstr[0] "%s:\n%u%% σε χρήση" +msgstr[1] "%s:\n%u%% σε χρήση" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" @@ -2847,146 +2169,142 @@ msgid "_Open System Monitor" msgstr "Άν_οιγμα Παρακολούθησης Συστήματος" #: ../multiload/main.c:464 -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Συστήματος" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μικροεφαρμογής σε χιλιοστά δευτερ." +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για το γράφημα φόρτου δίσκου" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου μνήμης" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος CPU" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου δικτύου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου CPU" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου swap" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου δίσκου" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος μέσου φόρτου" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου δίσκου" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου μνήμης" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μικροεφαρμογής σε χιλιοστά δευτερ." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση γραφήματος φόρτου δικτύου" +msgid "Graph size" +msgstr "Μέγεθος γραφήματος" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Ενεργοποίηση του γραφήματος φόρτου swap" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών, το πλάτος των γραφημάτων σε εικονοστοιχεία. " -"Για κάθετους πίνακες εφαρμογών αυτό είναι το ύψος των γραφημάτων." +msgstr "Για οριζόντιο πίνακα εφαρμογών, το πλάτος των γραφημάτων σε εικονοστοιχεία. Για κάθετους πίνακες εφαρμογών αυτό είναι το ύψος των γραφημάτων." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related δραστηριότητα επεξεργαστή" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη buffer." +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την system-related δραστηριότητα επεξεργαστή" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη cached." +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την nice-related δραστηριότητα επεξεργαστή" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τον ανάγνωση δίσκου" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την iowait related δραστηριότητα επεξεργαστή" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για εγγραφή δίσκου" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη εισερχόμενη δραστηριότητα δικτύου" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση μνήμης" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την iowait related δραστηριότητα επεξεργαστή" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την κοινόχρηστη μνήμη" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για το μέσο φόρτο." +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη buffer." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη loopback δραστηριότητα δικτύου" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη μνήμη cached." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την nice-related δραστηριότητα επεξεργαστή" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος μνήμης" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την εξερχόμενη δραστηριότητα δικτύου" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη εισερχόμενη δραστηριότητα δικτύου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την κοινόχρηστη μνήμη" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για την εξερχόμενη δραστηριότητα δικτύου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την system-related δραστηριότητα επεξεργαστή" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για τη loopback δραστηριότητα δικτύου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related δραστηριότητα επεξεργαστή" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος δικτύου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση μνήμης" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Χρώμα γραφήματος για την user-related χρήση εναλλαγής" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του γραφήματος εναλλαγής" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Μέγεθος γραφήματος" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για το μέσο φόρτο." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος φόρτου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος μνήμης" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για τον ανάγνωση δίσκου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραφήματος δικτύου" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Χρώμα γραφήματος για εγγραφή δίσκου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του γραφήματος εναλλαγής" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου για το γράφημα φόρτου δίσκου" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" -"Το αρχείο περιγραφής επιφάνειας εργασίας για εκτέλεση ως παρακολούθηση " -"συστήματος" +msgstr "Το αρχείο περιγραφής επιφάνειας εργασίας για εκτέλεση ως παρακολούθηση συστήματος" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "Ένδειξη φόρτου συστήματος" @@ -3132,37 +2450,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Μικροεφαρμογή του πίνακα εφαρμογών για την αναπαραγωγή CD ήχου" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "Παρακολούθηση αλληλογραφίας (παρωχημένο)" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Ειδοποίηση όταν καταφθάνει νέα αλληλογραφία" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "Ελεγκτής έντασης (παρωχημένο)" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Εργοστάσιο για παρωχημένες μικροεφαρμογές" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Ρύθμιση της έντασης ήχου" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Null" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Παρακολούθηση της ποιότητας της ασύρματης σύνδεσης δικτύου" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Εργοστάσιο για παρωχημένες μικροεφαρμογές" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Παρακολούθηση Ασύρματης Σύνδεσης" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Παρακολούθηση της ποιότητας της ασύρματης σύνδεσης δικτύου" + #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Ένδειξη γλώσσας πληκτρολογίου (παρωχημένο)" @@ -3191,9 +2509,7 @@ msgstr "Μερικά αντικείμενα του πίνακα εφαρμογώ msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Ένα ή περισσότερα αντικείμενα πίνακα εφαρμογών (γνωστά και ως " -"μικροεφαρμογές) δεν είναι πλέον διαθέσιμα στην επιφάνεια εργασίας του MATE." +msgstr "Ένα ή περισσότερα αντικείμενα πίνακα εφαρμογών (γνωστά και ως μικροεφαρμογές) δεν είναι πλέον διαθέσιμα στην επιφάνεια εργασίας του MATE." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -3212,350 +2528,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (διάφανη αναβάθμιση από τις stickynotes)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "" -"Δημιουργία, προβολή και διαχείριση των sticky notes στην επιφάνεια εργασίας" +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Sticky Notes" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 msgid "Sticky Notes" msgstr "Sticky Notes" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Sticky Notes" +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Δημιουργία, προβολή και διαχείριση των sticky notes στην επιφάνεια εργασίας" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Αυτή η σημείωση είναι κλειδωμένη" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Αυτή η σημείωση είναι ξεκλείδωτη." -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Νέα Σημείωση" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Επιλέξτε ένα βασικό χρώμα για όλες τις sticky σημειώσεις" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Διαγραφή σημείωσης..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Επιλογή χρώματος για τη σημείωση" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για τη σημείωση" +msgid "_Lock Note" +msgstr "Κ_λείδωμα σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για όλες τις sticky σημειώσεις" +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Sticky Notes" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "" -"Επιλέξτε για το αν οι σημειώσεις θα είναι ορατές σε όλους τους χώρους " -"εργασίας" +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Ιδιότητες προεπιλεγμένης σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Επιλέξτε αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο στυλ για όλες τις σημειώσεις" +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για όλες τις sticky σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα αποκρύπτονται όλες οι σημειώσεις όταν γίνεται επιλογή στην " -"επιφάνεια εργασίας." +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για την sticky σημείωση" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Κλείσιμο σημείωσης" +msgid "_Font:" +msgstr "_Γραμματοσειρά:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Ιδιότητες προεπιλεγμένης σημείωσης" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Χρήση γραμματοσειράς από το _θέμα του συστήματος" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Διαγραφή όλων των sticky notes;" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "Χ_ρώμα σημείωσης:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Διαγραφή αυτού του sticky note;" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Χρώμα _γραμματοσειράς:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "Χρώ_μα γραμματοσειράς:" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Επιλέξτε ένα βασικό χρώμα για όλες τις sticky σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Χρώμα _γραμματοσειράς:" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου χρώματος Sticky Note" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Επιβολή προεπιλεγμένου χρώματος και γραμματοσειράς στις σημειώσεις" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Χρήση χρώματος από το _θέμα του συστήματος" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "Ύ_ψος" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Απόκρυ_ψη σημειώσεων όταν γίνεται κλικ στν επιφάνεια εργασίας" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα σημείωσης" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "Χ_ρώμα σημείωσης:" +msgid "H_eight:" +msgstr "Ύ_ψος" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "_Χρώμα σημείωσης:" +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Επιλογή χρώματος για το Sticky Note" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "Απόκρυ_ψη σημειώσεων όταν γίνεται κλικ στν επιφάνεια εργασίας" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένου χρώματος Sticky Note" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Επιλέξτε αν θα αποκρύπτονται όλες οι σημειώσεις όταν γίνεται επιλογή στην επιφάνεια εργασίας." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Επιλέξτε μια προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για την sticky σημείωση" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Επιβολή προεπιλεγμένου χρώματος και γραμματοσειράς στις σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για την sticky σημείωση" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Επιλέξτε αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο στυλ για όλες τις σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Τοποθέτηση σημειώσεων σε όλους τους χώρους εργασίας" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους σημείωσης" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Επιλέξτε για το αν οι σημειώσεις θα είναι ορατές σε όλους τους χώρους εργασίας" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Τίτλος σημείωσης" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Διαγραφή αυτού του sticky note;" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις (σε εικονοστοιχεία)" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Διαγραφή όλων των sticky notes;" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Sticky Note" +msgid "_Delete All" +msgstr "Διαγρα_φή όλων" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Ιδιότητες Sticky Note" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Sticky Note" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Sticky Notes" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." +msgid "Close note" +msgstr "Κλείσιμο σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Χρήση χρώματος από το _θέμα του συστήματος" +msgid "Resize note" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου _χρώματος" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Ιδιότητες Sticky Note" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης _γραμματοσειράς" +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Χρήση γραμματοσειράς από το _θέμα του συστήματος" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για τη σημείωση" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "Διαγρα_φή όλων" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Επιλέξτε μια γραμματοσειρά για την sticky σημείωση" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Διαγραφή σημείωσης..." +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης _γραμματοσειράς" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "_Γραμματοσειρά:" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Επιλογή χρώματος για τη σημείωση" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "Κ_λείδωμα σημείωσης" +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Επιλογή χρώματος για το Sticky Note" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 -msgid "_New Note" -msgstr "_Νέα Σημείωση" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "_Χρώμα σημείωσης:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "Χρώ_μα γραμματοσειράς:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Τοποθέτηση σημειώσεων σε όλους τους χώρους εργασίας" +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου _χρώματος" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Τίτλος σημείωσης" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"Ως προεπιλογή δίνεται στις sticky notes η τρέχουσα ημερομηνία ως ο τίτλος " -"κατά τη δημιουργία τους." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Τύπος ημερομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για γραμματοσειρά" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως " -"\"#30FF50\"." +msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για γραμματοσειρά" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Προεπιλεγμένο χρώμα για νέα sticky notes. Θα πρέπει να είναι σε html hex " -"όπως \"#000000\"." +msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για νέα sticky notes. Θα πρέπει να είναι σε html hex όπως \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε Pango " -"Font Name όπως \"Sans Italic 10\"." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία." +msgstr "Προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για νέες σημειώσεις. Θα πρέπει να είναι σε Pango Font Name όπως \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Sticky notes' workspace stickyness" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος για νέες σημειώσεις σε εικονοστοιχεία." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι ορατές σε ΟΛΟΥΣ τους χώρους εργασίας ή όχι." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Οι κενές σημειώσεις διαγράφονται πάντα χωρίς επιβεβαίωση." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Κατάσταση κλειδώματος sticky notes" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί ενα προσαρμοσμένο χρώμα θα χρησιμοποιηθεί " -"για όλες τις σημειώσεις." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι κλειδωμένες ή όχι." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά θα " -"χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Τύπος ημερομηνίας για τον τίτλο της σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " -"automatically hide all the open notes." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, η επιλογή της επιφάνειας εργασίας με " -"οποιοδήποτε τρόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκρυψη των ανοιχτών σημειώσεων." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Ως προεπιλογή δίνεται στις sticky notes η τρέχουσα ημερομηνία ως ο τίτλος κατά τη δημιουργία τους." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, τα προσαρμοσμένα χρώματα και γραμματοσειρές " -"που έχουν ορισθεί σε ανεξάρτητες σημειώσεις θα αγνοηθούν." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Καθορίζει αν οι sticky notes είναι κλειδωμένες ή όχι." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί ενα προσαρμοσμένο χρώμα θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"Καθορίζει αν οι sticky notes είναι ορατές σε ΟΛΟΥΣ τους χώρους εργασίας ή " -"όχι." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Κατάσταση κλειδώματος sticky notes" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Αν αυτή η επιλογή απενεργοποιηθεί μια προσαρμοσμένη γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις σημειώσεις." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Sticky notes' workspace stickyness" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο χρώμα και γραμματοσειρά για όλες τις σημειώσεις" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή μιας σημείωσης" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, τα προσαρμοσμένα χρώματα και γραμματοσειρές που έχουν ορισθεί σε ανεξάρτητες σημειώσεις θα αγνοηθούν." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "" -"Αν θα ορίζεται προεπιλεγμένο χρώμα και γραμματοσειρά για όλες τις σημειώσεις" +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "Αν θα γίνεται απόκρυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εργασίας" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" -"Αν θα γίνεται απόκρυψη όλων των σημειώσεων όταν επιλογεί η επιφάνεια εργασίας" +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργή, η επιλογή της επιφάνειας εργασίας με οποιοδήποτε τρόπο θα οδηγήσει σε αυτόματη απόκρυψη των ανοιχτών σημειώσεων." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση των προεπιλεγμένων χρωμάτων θέματος" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή μιας σημείωσης" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Αν θα γίνεται χρήση της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Οι κενές σημειώσεις διαγράφονται πάντα χωρίς επιβεβαίωση." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -3569,14 +2860,14 @@ msgstr "_Διαγραφή Σημειώσεων" msgid "_Lock Notes" msgstr "Κ_λείδωμα Σημειώσεων" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d σημείωση " msgstr[1] "%d σημειώσεις" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Προβολή Sticky Notes" @@ -3584,14 +2875,407 @@ msgstr "Προβολή Sticky Notes" msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εργασίας του Mate" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Μετάβαση στα Απορρίμματα" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Μετάβαση στα Απορρίμματα" + #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων" @@ -3616,18 +3300,13 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν αντικείμενα στα Απορρίμμα msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Ναυτίλου:\n" -"%s" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του Ναυτίλου:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"Ο κάδος απορριμμάτων του MATE που βρίσκεται στο πίνακα εφαρμογών σας. " -"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να δείτε τα απορρίμματα ή και να σύρετε " -"αντικείμενα στα απορρίμματα." +msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων του MATE που βρίσκεται στο πίνακα εφαρμογών σας. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε για να δείτε τα απορρίμματα ή και να σύρετε αντικείμενα στα απορρίμματα." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" @@ -3635,16 +3314,12 @@ msgstr "Άμεση διαγραφή;" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν " -"άμεσα;" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν άμεσα;" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"Αδυναμία μετακίνησης μερικών αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να " -"διαγραφούν άμεσα;" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μερικών αντικειμένων στα απορρίμματα, θέλετε αυτά να διαγραφούν άμεσα;" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3670,9 +3345,7 @@ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τον msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε " -"ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και το καθένα ξεχωριστά." +msgstr "Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και το καθένα ξεχωριστά." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" @@ -3681,86 +3354,3 @@ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "Από:" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Προτιμήσεις πληκτρολογίου" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Πρόσ_θετες λειτουργίες" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Εμφάνιση τρέχουσας _διάταξης" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "Ο_μάδες" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής πληκτρολογίου" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Άγνωστο" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Μικροεφαρμογή ένδειξης γλώσσας πληκτρολογίου για το MATE" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Διάταξη Πληκτρολογίου" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Χρώματα</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Μέγεθος</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Απαιτείται κωδικός διαχειριστή</" -#~ "span>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Να διαγραφούν όλες οι sticky σημειώσεις;</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Να διαγραφεί αυτή η sticky σημειώση;</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Ιδιότητες</b>" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Από:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Άδειασμα των απορριμμάτων</b></big>" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Ά_νοιγμα" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Χρήση GStreamer 0.8." |