diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 417 |
1 files changed, 227 insertions, 190 deletions
@@ -6,20 +6,19 @@ # Translators: # Fabian Rodriguez, 2019 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2019 # Mario Verdin <[email protected]>, 2019 # Naresu Tenshi <[email protected]>, 2019 -# Alberto Vicente Sánchez <[email protected]>, 2019 -# Fito JB, 2019 +# Angel Mireles <[email protected]>, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2019 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019 # Emiliano Fascetti, 2019 -# Angel Mireles <[email protected]>, 2019 -# Ivan Nieto <[email protected]>, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 +# Ivan Nieto <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-20 16:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-13 08:55+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "" #: ../geyes/geyes.c:166 ../mateweather/mateweather-about.c:41 #: ../multiload/main.c:48 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367 msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" -msgstr "" +msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:87 ../battstat/battstat_applet.c:819 #: ../charpick/charpick.c:572 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:469 @@ -49,23 +48,25 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:421 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equipo de Documentación de MATE" +msgstr "Equipo de documentación de MATE" #: ../accessx-status/applet.c:98 msgid "About AccessX Status" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Estado de AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:100 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -"bloqueados" +"Muestra el estado de las características AccessX como las teclas " +"modificadoras bloqueadas" #: ../accessx-status/applet.c:101 msgid "" "Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../accessx-status/applet.c:105 ../battstat/battstat_applet.c:844 #: ../charpick/charpick.c:592 ../command/command.c:114 @@ -84,20 +85,22 @@ msgstr "" #: ../accessx-status/applet.c:124 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "Ocurrió un error al lanzar el visor de ayuda: %s" +msgstr "Se ha producido un error al iniciar el visor de ayuda: %s" #: ../accessx-status/applet.c:152 msgid "Open the keyboard preferences dialog" -msgstr "Abrir las opciones de preferencias del teclado" +msgstr "Abrir el diálogo de preferencias del teclado" #: ../accessx-status/applet.c:167 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" +msgstr "" +"Se ha producido un error al iniciar el diálogo de preferencias del teclado: " +"%s" #: ../accessx-status/applet.c:182 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" +msgstr "Preferencias de la accesibilidad del _teclado" #: ../accessx-status/applet.c:183 ../battstat/battstat_applet.c:63 #: ../charpick/charpick.c:673 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de accesibilidad del teclado" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" @@ -178,11 +181,11 @@ msgstr "Preferencias" #: ../battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on AC power" -msgstr "El sistema está funcionando con CA" +msgstr "El sistema está funcionando con alimentación de CA" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on battery power" -msgstr "El sistema está funcionando con baterías" +msgstr "El sistema está funcionando con la batería" #: ../battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format @@ -203,29 +206,29 @@ msgstr "Tiempo desconocido (%d %%) hasta su carga" #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minuto restante (%d%%)" +msgstr[1] "%d minutos restantes (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:190 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minuto hasta completar la carga (%d%%)" +msgstr[1] "%d minutos hasta completar la carga (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:196 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d hora restante (%d%%)" +msgstr[1] "%d horas restantes (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:201 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%dhora hasta completar la carga (%d%%)" +msgstr[1] "%dhoras hasta completar la carga (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -237,14 +240,14 @@ msgstr "Quedan %d %s %d %s (%d %%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" #: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -263,7 +266,7 @@ msgstr "La batería está recargada completamente" #: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432 msgid "Battery Notice" -msgstr "Notificación de batería" +msgstr "Notificación de la batería" #. we don't know the remaining time #: ../battstat/battstat_applet.c:377 @@ -278,7 +281,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" +"Le quedan %dminuto de carga de la batería (%d%%de la capacidad total)." msgstr[1] "" +"Le quedan %dminutos de carga de la batería (%d%%de la capacidad total)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -290,7 +295,7 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Para evitar perder su trabajo:\n" -" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" +" • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa o\n" " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string @@ -305,7 +310,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para evitar perder su trabajo:\n" " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -" • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" +" • conecte su portátil a una fuente de alimentación externa o\n" " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." #: ../battstat/battstat_applet.c:411 @@ -333,25 +338,25 @@ msgstr "N/D" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar ayuda: %s" +msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:824 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." +msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería del portátil." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:826 msgid "upower backend enabled." -msgstr "respaldo upower habilitado" +msgstr "Se ha activado el motor upower." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:827 msgid "Legacy backend enabled." -msgstr "Servicios heredados activados" +msgstr "Se ha activado el motor heredado," #: ../battstat/battstat_applet.c:836 msgid "About Battery Charge Monitor" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Monitor de carga de la batería" #: ../battstat/battstat_applet.c:838 msgid "" @@ -359,6 +364,9 @@ msgid "" "Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2000 The Gnulix Society\n" +"Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation y otros\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../battstat/battstat_applet.c:1114 ../battstat/battstat_applet.c:1164 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" +msgstr "_Notificar que la batería está recargada completamente" #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" @@ -416,8 +424,8 @@ msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "" -"El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el " -"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." +"El nivel de batería por debajo del cual la batería se muestra en rojo. " +"También el valor para el que se muestra la advertencia de batería baja." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -437,7 +445,7 @@ msgstr "Notificación de batería baja" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja." +msgstr "Notificar al usuario que la batería está baja." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" @@ -445,15 +453,15 @@ msgstr "Notificación de batería cargada" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada." +msgstr "Notificar al usuario que la batería está cargada." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" -msgstr "Pitar para los avisos" +msgstr "Emitir un pitido para los avisos" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Pitar al mostrar un aviso" +msgstr "Emitir un pitido al mostrar un aviso" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show the time/percent label" @@ -479,7 +487,7 @@ msgstr "minutos restantes" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" -msgstr "Utilidad de estado de la batería" +msgstr "Utilidad del estado de la batería" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" @@ -512,13 +520,15 @@ msgstr "insertar carácter especial %s" #: ../charpick/charpick.c:583 msgid "About Character Palette" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Paleta de caracteres" #: ../charpick/charpick.c:585 msgid "" "Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998, 2004-2005 Los mantenedores de las miniaplicaciones de GNOME y otros\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../charpick/charpick.c:587 msgid "" @@ -526,8 +536,8 @@ msgid "" "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" "Miniaplicación del panel de MATE que permite seleccionar caracteres que no " -"son accesibles directamente con el teclado. Distribuido bajo la Licencia " -"Pública General GNU." +"son accesibles directamente con el teclado. Publicada bajo la Licencia " +"Pública General de GNU." #: ../charpick/charpick.c:699 ../charpick/charpick.c:713 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -542,7 +552,7 @@ msgstr "Insertar caracteres" #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Selector de caracteres" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" @@ -580,7 +590,7 @@ msgstr "Entrada de paleta" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" +msgstr "Modificar una paleta añadiendo o eliminando caracteres" #: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" @@ -604,7 +614,7 @@ msgstr "Botón «Añadir»" #: ../charpick/properties.c:479 msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" +msgstr "Haga clic para añadir una paleta nueva" #: ../charpick/properties.c:491 msgid "Edit button" @@ -612,15 +622,15 @@ msgstr "Botón «Editar»" #: ../charpick/properties.c:492 msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" +msgstr "Haga clic para editar la paleta seleccionada" #: ../charpick/properties.c:504 msgid "Delete button" -msgstr "Botón «Borrar»" +msgstr "Botón «Eliminar»" #: ../charpick/properties.c:505 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" +msgstr "Haga clic para eliminar la paleta seleccionada" #: ../charpick/properties.c:556 msgid "Character Palette Preferences" @@ -628,13 +638,15 @@ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" #: ../command/command.c:108 msgid "About Command Applet" -msgstr "" +msgstr "Acerca de la miniaplicación Orden" #: ../command/command.c:110 msgid "" "Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n" +"Copyright © 2015-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../command/command.c:113 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -643,7 +655,7 @@ msgstr "Muestra la salida de una orden" #: ../command/command.c:131 msgid "Command Applet Preferences" -msgstr "Preferencias de la miniaplicación de órdenes" +msgstr "Preferencias de la miniaplicación Orden" #: ../command/command.c:144 msgid "Command:" @@ -661,19 +673,19 @@ msgstr "Ancho maximo (chars):" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" -msgstr "Mostrar ícono " +msgstr "Mostrar icono " #: ../command/command.c:319 msgid "Command Applet" -msgstr "Miniaplicación de órdenes" +msgstr "Miniaplicación Órdenes" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Command Factory" -msgstr "Fábrica de Comandos" +msgstr "Fábrica de órdenes" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command" -msgstr "Comando" +msgstr "Orden" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" @@ -705,7 +717,7 @@ msgstr "Si debe o no mostrarse el icono de la miniaplicación" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" +msgstr "Preferencias del monitor de la frecuencia de la CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" @@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "CPU _monitorizada:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "Ajustes del visor" +msgstr "Ajustes de la visualización" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" @@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:816 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:871 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" +msgstr "Monitor de la frecuencia de la CPU" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" @@ -746,15 +758,15 @@ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU que monitorizar" +msgstr "CPU que monitorear" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." msgstr "" -"Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que" -" cambiarlo." +"Configura la CPU que monitorear. En un sistema monoprocesador, no tiene que " +"cambiarlo." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" @@ -766,7 +778,7 @@ msgid "" "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." msgstr "" -"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " +"Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (solo " "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) y " "2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." @@ -780,21 +792,23 @@ msgid "" "to show percentage instead of frequency." msgstr "" "Un valor 0 para indicar la frecuencia de la CPU, 1 para mostrar la " -"frecuencia y unidades, y 2 para mostrar porcentaje en lugar de frecuencia." +"frecuencia y unidades y 2 para mostrar porcentaje en vez de frecuencia." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:452 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" -msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" +msgstr "No se ha podido abrir el documento de ayuda" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:484 msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Monitor de la frecuencia de la CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:486 msgid "" "Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:488 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." @@ -819,7 +833,7 @@ msgstr "Gráfico y texto" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" +msgstr "Escalado de frecuencia no compatible" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, @@ -827,7 +841,7 @@ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" +msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no compatible" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" @@ -835,8 +849,7 @@ msgid "" "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "" "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar mal " -"configurada o no tener soporte hardware para el escalado de frecuencia de la" -" CPU." +"configurada o o no ser compatible con el escalado de frecuencia de la CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -865,7 +878,7 @@ msgstr "_Reproducir DVD" #: ../drivemount/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" -msgstr "_Reproducir CD" +msgstr "_Reproducir el CD" #: ../drivemount/drive-button.c:947 #, c-format @@ -889,13 +902,15 @@ msgstr "_Expulsar %s" #: ../drivemount/drivemount.c:120 msgid "About Disk Mounter" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Montador de discos" #: ../drivemount/drivemount.c:122 msgid "" "Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../drivemount/drivemount.c:124 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." @@ -908,11 +923,11 @@ msgstr "Montador de discos" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Montador de unidades" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" +msgstr "Fábrica para la miniaplicación Montador de unidades" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" @@ -920,18 +935,20 @@ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" #: ../geyes/geyes.c:178 msgid "About Eyes" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Ojos" #: ../geyes/geyes.c:180 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "" -"Un juego de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón." +"Un conjunto de ojos para el panel de MATE. Siguen el movimiento del ratón." #: ../geyes/geyes.c:182 msgid "" "Copyright © 1999 Dave Camp\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1999 Dave Camp\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../geyes/geyes.c:389 ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -944,7 +961,7 @@ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Eyes Applet Factory" -msgstr "Factoría de Miniaplicación Ojos" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Ojos" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "A set of eyeballs for your panel" @@ -952,19 +969,19 @@ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" +msgstr "Carpeta en la que se ubica el tema" #: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." +msgstr "No se puede iniciar la miniaplicación Ojos." #: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." +msgstr "Se ha producido un error fatal al intentar cargar el tema." #: ../geyes/themes.c:285 msgid "Eyes Preferences" -msgstr "Preferencias de Ojos" +msgstr "Preferencias de los ojos" #: ../geyes/themes.c:318 msgid "Themes" @@ -976,17 +993,21 @@ msgstr "_Seleccione un tema:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:54 msgid "About Weather Report" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Informe meteorológico" #: ../mateweather/mateweather-about.c:56 msgid "" "Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou y otros\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../mateweather/mateweather-about.c:58 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." +msgstr "" +"Una aplicación del panel para monitorar las condiciones meteorológicas " +"locales." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 msgid "_Details" @@ -1088,15 +1109,15 @@ msgstr "Condiciones actuales" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:423 msgid "Forecast Report" -msgstr "Informe del pronóstico" +msgstr "Informe de la previsión" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:423 msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Ver los detalles del pronóstico" +msgstr "Consultar los detalles de la previsión" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:433 msgid "Forecast" -msgstr "Pronóstico" +msgstr "Previsión" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:441 msgid "Radar Map" @@ -1104,36 +1125,36 @@ msgstr "Mapa de radar" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:474 msgid "_Visit Weather.com" -msgstr "_Visitar weather.com" +msgstr "_Visitar Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:475 msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Visitar weather.com" +msgstr "Visitar Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:475 msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" +msgstr "Haga clic para entrar en Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:606 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." +msgstr "La previsión no está disponible actualmente para esta ubicación." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Location view" -msgstr "Vista de la zona" +msgstr "Vista de la ubicación" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Seleccione una zona de la lista" +msgstr "Seleccione una ubicación de la lista" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Update spin button" -msgstr "Botón de intervalo de actualización" +msgstr "Actualizar el botón de número" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Spinbutton for updating" -msgstr "Botón para la actualizar" +msgstr "Botón de número para actualizar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Address Entry" @@ -1147,12 +1168,12 @@ msgstr "Introduzca el URL" msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" -"Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -"fallo." +"No se ha podido cargar la base de datos XML de ubicaciones. Informe de esto " +"como un error." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:811 msgid "Weather Preferences" -msgstr "Preferencias de meteorología" +msgstr "Preferencias de la información meteorológica" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:835 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 @@ -1301,7 +1322,7 @@ msgstr "General" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1099 msgid "_Select a location:" -msgstr "_Seleccione una zona:" +msgstr "_Seleccione una ubicación:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1121 msgid "_Find:" @@ -1309,41 +1330,44 @@ msgstr "_Buscar:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1127 msgid "Find _Next" -msgstr "Buscar _siguiente" +msgstr "Encontrar la _siguiente" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1148 msgid "Location" -msgstr "Lugar" +msgstr "Ubicación" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "Miniaplicación de tiempo " +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Meteorología de MATE" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." +msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de información meteorológica." #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" +msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y las previsiones" #: ../multiload/main.c:60 msgid "About System Monitor" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Monitor del sistema" #: ../multiload/main.c:62 msgid "" "Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation y otros\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../multiload/main.c:64 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" -"Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, RAM y" -" del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." +"Un monitor de la carga del sistema capaz de mostrar gráficos del uso del " +"procesador, la memoria y el espacio de intercambio, además del tráfico de " +"red." #: ../multiload/main.c:129 msgid "Start system-monitor" @@ -1352,7 +1376,7 @@ msgstr "Iniciar el monitoreo del sistema" #: ../multiload/main.c:151 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" +msgstr "Se ha producido un error al ejecutar «%s» : %s" #: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:600 msgid "Processor" @@ -1417,7 +1441,11 @@ msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" msgstr[0] "" +"%s:\n" +"%u%% en uso" msgstr[1] "" +"%s:\n" +"%u%% en uso" #: ../multiload/main.c:362 msgid "CPU Load" @@ -1786,11 +1814,11 @@ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1 msgid "Device to monitor" -msgstr "Dispositivo a monitorear" +msgstr "Dispositivo que monitorear" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2 msgid "The name of the device to monitor" -msgstr "El nombre del dispositivo a monitorear " +msgstr "El nombre del dispositivo que monitorear " #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show sum speed" @@ -1799,7 +1827,7 @@ msgstr "Mostrar la velocidad total" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "" -"Si es verdadero, muestra la velocidad total de bajada/subida en vez de " +"Si se activa, muestra la velocidad total de bajada/subida en vez de " "mostrarlas separadas." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 @@ -1808,11 +1836,11 @@ msgstr "Mostrar bits" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." -msgstr "Si es verdadero, muestra la velocidad en bits en lugar de bytes." +msgstr "Si se activa, muestra la velocidad en bits en vez de bytes." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show main icon." -msgstr "Si es verdadero, muestra el ícono principal." +msgstr "Si se activa, muestra el icono principal." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9 msgid "Short unit legend" @@ -1823,8 +1851,8 @@ msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." msgstr "" -"Si es verdadero, acortar unidades a una letra: minuscula para bits / " -"mayusculas para Bytes." +"Si se activa, acortar unidades a una letra: minuscula para bits / mayusculas" +" para Bytes." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" @@ -1832,8 +1860,7 @@ msgstr "Cambiar el icono." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, change the icon due to selected device." -msgstr "" -"Si es verdadero, cambiar el icono de acuerdo al dispositivo seleccionado." +msgstr "Si se activa, cambia de acuerdo al dispositivo seleccionado." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13 msgid "Auto change device" @@ -1841,7 +1868,7 @@ msgstr "Cambiar el dispositivo automaticamente" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, change automatically the selected device." -msgstr "Si es verdadero, cambiar el dispositivo seleccionado automaticamente." +msgstr "Si se activa, cambiar el dispositivo seleccionado automaticamente." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15 msgid "In color" @@ -1865,7 +1892,7 @@ msgstr "Orden inicial " #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 msgid "Command to execute to activate the device" -msgstr "Comando para ejecutar la activación del dispositivo" +msgstr "Orden para ejecutar la activación del dispositivo" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 msgid "Down command" @@ -1873,7 +1900,7 @@ msgstr "Orden final" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 msgid "Command to execute to shut down the device" -msgstr "Comando para ejecutar el apagado del dispositivo" +msgstr "Orden para ejecutar el apagado del dispositivo" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show signal quality icon" @@ -1882,20 +1909,20 @@ msgstr "Mostrar icono de calidad de la señal " #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "" -"Si es verdadero, muestra el icono de calidad de señal para dispositivos " +"Si se activa, muestra el icono de calidad de señal para dispositivos " "inalámbricos" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" -msgstr "Fábrica de miniaplicaciones Netspeed" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Monitor de red" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Netspeed Applet" -msgstr "Miniaplicación Netspeed" +msgstr "Miniaplicación Monitor de red" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Network Monitor" -msgstr "Monitor de Red" +msgstr "Monitor de red" #. translators: bits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:427 @@ -1982,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:828 msgid "About MATE Netspeed" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Velocidd de red" #: ../netspeed/src/netspeed.c:830 msgid "" @@ -1990,22 +2017,25 @@ msgid "" "Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2002-2003 Jörgen Scheibengruber\n" +"Copyright © 2011-2014 Stefano Karapetsas\n" +"Copyright © 2015-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../netspeed/src/netspeed.c:833 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" -"Una mini aplicación que muestra alguna información del tráfico en el " +"Una miniaplicación que muestra información sobre el tráfico en el " "dispositivo de red especificado" #: ../netspeed/src/netspeed.c:994 msgid "MATE Netspeed Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias de Velocidad de red de MATE" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1016 msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" +msgstr "Ajustes generales" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 msgid "Network _device:" @@ -2018,11 +2048,11 @@ msgstr "Predeterminado" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 msgid "Show _sum instead of in & out" -msgstr "Mostrar el _total en lugar de bajada y subida" +msgstr "Mostrar el _total en vez de bajada y subida" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1067 msgid "Show _bits instead of bytes" -msgstr "Mostrar _bits en lugar de bytes" +msgstr "Mostrar _bits en vez de bytes" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1071 msgid "Shorten _unit legend" @@ -2034,7 +2064,7 @@ msgstr "_Cambia el icono acorde al servicio seleccionado" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1079 msgid "Show _icon" -msgstr "Mostrar ícono" +msgstr "Mostrar icono" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1083 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" @@ -2126,7 +2156,7 @@ msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" msgstr "" -"<b>Falló la ejecución de la orden %s</b>\n" +"<b>No se ha podido ejecutar la orden %s</b>\n" "%s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1516 @@ -2173,11 +2203,11 @@ msgstr "desconocido" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1591 msgid "MATE Netspeed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad de red de MATE" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Notas adhesivas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170 @@ -2187,7 +2217,7 @@ msgstr "Notas adhesivas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" +msgstr "Crea, muestra y gestiona notas adhesivas en el escritorio" #: ../stickynotes/stickynotes.c:577 msgid "This note is locked." @@ -2203,7 +2233,7 @@ msgstr "Nota _nueva" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Borrar la nota…" +msgstr "_Eliminar la nota…" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" @@ -2279,16 +2309,16 @@ msgstr "Comportamiento" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Ocultar las notas cuando el _escritorio está pulsado" +msgstr "Ocultar las notas cuando se hace clic en el _escritorio" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" msgstr "" -"Seleccionar si ocultar todas las notas al seleccionar en el escritorio" +"Elija si se ocultan todas las notas cuando se selecciona el escritorio" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" +msgstr "Forzar los colores y las tipografías pre_determinados en las notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" @@ -2305,7 +2335,7 @@ msgstr "Seleccionar si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "¿Borrar esta nota adhesiva?" +msgstr "¿Eliminar esta nota adhesiva?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." @@ -2313,11 +2343,11 @@ msgstr "Esto no se puede deshacer." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "¿Borrar todas las notas adhesivas?" +msgstr "¿Eliminar todas las notas adhesivas?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" -msgstr "_Borrar todas" +msgstr "_Eliminar todas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 msgid "Sticky Note" @@ -2329,7 +2359,7 @@ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" -msgstr "Borrar la nota " +msgstr "Eliminar la nota " #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2385,11 +2415,11 @@ msgstr "_Título:" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" +msgstr "Anchura predeterminada para las notas nuevas" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." +msgstr "Anchura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" @@ -2409,7 +2439,7 @@ msgid "" "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar en " -"especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." +"una especificación hexadecimal de HTLM, por ejemplo «#30FF50»." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2421,7 +2451,8 @@ msgid "" "specification, for example \"#000000\"." msgstr "" "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este " -"podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#000000»." +"podría estar en una especificación hexadecimal de HTLM, por ejemplo " +"«#000000»." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" @@ -2432,20 +2463,20 @@ msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" -"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería ser " -"un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»." +"Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Debe ser un " +"nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Área de trabajo no pegadiza para las notas adhesivas" +msgstr "Adherencia al área de trabajo de las notas adhesivas" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" -"Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de trabajo" -" del escritorio, o no." +"Especifica si las notas adhesivas son visibles en todas las áreas de trabajo" +" del escritorio o no." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2466,33 +2497,33 @@ msgid "" "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" -"Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -"crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -"analizado por strftime() es válido." +"Por defecto, las notas adhesivas usan la fecha actual como título al " +"crearse. Este es el formato usado. Cualquier formato que pueda ser analizado" +" por strftime() es válido." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Indica si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" +msgstr "Indica si se debe usar el color predeterminado del sistema" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "" -"Si esta opción está desactivada se puede utilizar una color personalizado " -"como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." +"Si esta opción está desactivada se puede usar una color personalizado como " +"el color predeterminado para todas las notas adhesivas." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Indica si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" +msgstr "Indica si se debe usar la tipografía predeterminada del sistema" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" -"Si esta opción está desactivada, se puede utilizar una tipografía " -"personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas." +"Si esta opción está desactivada, se puede usar una tipografía personalizada " +"como tipografía predeterminada para todas las notas adhesivas." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" @@ -2505,8 +2536,8 @@ msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" -"Si esta opción esta activada los colores y tipografías personalizadas que " -"han sido asignados a las notas individuales se ignorarán." +"Si esta opción está activada, se ignorarán los colores y las tipografías " +"personalizadas que se han asignado a las notas individuales." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2523,13 +2554,11 @@ msgstr "" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "" -"Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -"nota" +msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación cuando se borra una nota" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmación." +msgstr "Las notas vacías siempre se eliminan sin confirmación." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37 msgid "Hi_de Notes" @@ -2537,7 +2566,7 @@ msgstr "_Ocultar notas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40 msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Borrar las notas" +msgstr "_Eliminar las notas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56 msgid "_Lock Notes" @@ -2547,8 +2576,8 @@ msgstr "B_loquear las notas" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592 msgid "Show sticky notes" @@ -2556,7 +2585,7 @@ msgstr "Mostrar notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 msgid "About Sticky Notes" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:381 msgid "" @@ -2564,6 +2593,9 @@ msgid "" "Copyright © 2005 Davyd Madeley\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2002-2003 Loban A Rahman\n" +"Copyright © 2005 Davyd Madeley\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" @@ -2620,17 +2652,19 @@ msgstr "Temporizador terminado" #: ../timerapplet/timerapplet.c:272 msgid "About Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Acerca de la miniaplicación Temporizador" #: ../timerapplet/timerapplet.c:274 msgid "" "Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" +"Copyright © 2015-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../timerapplet/timerapplet.c:310 msgid "Timer Applet Preferences" -msgstr "Preferencias de la miniaplicación de temporizador" +msgstr "Preferencias de la miniaplicación Temporizador" #: ../timerapplet/timerapplet.c:323 msgid "Name:" @@ -2658,7 +2692,7 @@ msgstr "Mostrar diálogo" #: ../timerapplet/timerapplet.c:403 msgid "Timer Applet" -msgstr "Applet temporizador" +msgstr "Miniaplicación Temporizador" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -2680,8 +2714,8 @@ msgstr "_Abrir papelera" #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d elemento en la papelera" +msgstr[1] "%d elementos en la papelera" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" @@ -2693,12 +2727,12 @@ msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "" -"Error al resucitar Caja:\n" +"Se ha producido un error al resucitar Caja:\n" "%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "About Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Acerca de la miniaplicación Papelera" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:434 msgid "" @@ -2706,6 +2740,9 @@ msgid "" "Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n" +"Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "" @@ -2717,36 +2754,36 @@ msgstr "" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:462 msgid "Delete Immediately?" -msgstr "¿Borrar inmediatamente?" +msgstr "¿Eliminar inmediatamente?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" -"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " +"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere eliminarlos " "inmediatamente?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:497 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos " +"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere eliminar estos " "inmediatamente?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:627 msgid "Trash Applet" -msgstr "Miniaplicación de la papelera" +msgstr "Miniaplicación Papelera" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "Quitando el elemento %s de %s" +msgstr "Eliminando el elemento %s de %s" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "Quitando: %s" +msgstr "Eliminando: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -2757,8 +2794,8 @@ msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán " -"y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente." +"Si elije vaciar la papelera, todos elementos que contiene se perderán para " +"siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |