summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_CO.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es_CO.po')
-rw-r--r--po/es_CO.po225
1 files changed, 113 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po
index 0c14e4e1..1dab5817 100644
--- a/po/es_CO.po
+++ b/po/es_CO.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Jose Barakat <[email protected]>, 2016
+# Julian Borrero <[email protected]>, 2017
# Sergio Alejandro Bayona Becerra <[email protected]>, 2017
# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003
msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-31 04:47+0000\n"
-"Last-Translator: Sergio Alejandro Bayona Becerra <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-04 03:24+0000\n"
+"Last-Translator: Julian Borrero <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apariencia"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Vista _compacta"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr ""
+msgstr "(muestra una imágen sencilla para el estado y la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Vista _expandida"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr ""
+msgstr "(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Nofiticaciones"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Notificación de batería baja"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr ""
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería este baja."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
@@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Notificación de batería cargada"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr ""
+msgstr "Notificar al usuario cuando la batería este cargada."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
@@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Pitar para las advertencias"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr ""
+msgstr "Pite cuando muestre una advertencia."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Drain from top"
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Muestra la batería horizontal"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Muestre la batería horizontal tradicional en el panel."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Lista de paletas disponibles"
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de cadenas conteniendo las paletas disponibles."
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
@@ -589,69 +590,69 @@ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
#: ../command/command.c:114
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra la salida de un comando"
#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencia del Applet de Comando"
#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando:"
#: ../command/command.c:157
msgid "Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo(segundos):"
#: ../command/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho máximo(carácteres):"
#: ../command/command.c:181
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícono"
#: ../command/command.c:339
msgid "Command Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet de Comando"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica de Comandos"
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Comando a ejecutar"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr ""
+msgstr "Comando/Script a ejecutar para obtener su salida"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo para el comando"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo para ejecutar el comando(en segundos)"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho de la salida"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
-msgstr ""
+msgstr "Número de carácteres a mostrar"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Si el ícono del Applet se muestra o no"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del monitor"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "CPU _monitorizada:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de gráficos"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
@@ -696,17 +697,17 @@ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "CPU a monitor"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr ""
+msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
-msgstr ""
+msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "(desmontado)"
#: ../drivemount/drive-button.c:563
msgid "Cannot execute Caja"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede ejecutar Caja"
#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play DVD"
@@ -838,12 +839,12 @@ msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
#: ../geyes/geyes.c:189
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Un par de ojos dormilones para el panel de MATE. Seguirán tu mouse."
#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
-msgstr ""
+msgstr "Ojos"
#: ../geyes/geyes.c:430
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
@@ -1234,31 +1235,31 @@ msgstr "Auto_refrescar"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Hoy"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
-msgstr ""
+msgstr "5 días"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
-msgstr ""
+msgstr "3 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "6 Months"
-msgstr ""
+msgstr "6 meses"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "1 año"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
-msgstr ""
+msgstr "5 años"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
@@ -1396,27 +1397,27 @@ msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
msgid "Candle"
-msgstr ""
+msgstr "Vela"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
-msgstr ""
+msgstr "Escala:"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineal"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Logarítmico"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
@@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "Preferencias de inversión"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
@@ -1459,34 +1460,34 @@ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido."
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No ha ingresado información de valores aún</b>"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No están disponibles las cotizaciones de bolsa</b>"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no se pudo contactar. El computador puede estar fuera de línea o los servidores están caídos. Intente de nuevo después."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:166
#, python-format
@@ -1499,11 +1500,11 @@ msgstr "Abriendo gráfica"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:248
msgid "Chart downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico descargado"
#: ../invest-applet/invest/chart.py:250
msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "El gráfico no se pudo descargar"
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Invest no pudo conectarse a Yahoo! Finanzas"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
@@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212
#, python-format
msgid "Average change: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio promedio: 1%s"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
@@ -1554,12 +1555,12 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Balance de las posiciones: 1%s 1%s (1%s)"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223
#, python-format
msgid "Updated at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizado al 1%s"
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
@@ -1572,23 +1573,23 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Último"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio %"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancia %"
#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU,
#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar system-monitor"
#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
@@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:979
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuraciones generales"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005
msgid "Network _device:"
@@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
msgid "Show _sum instead of in & out"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Detalle del dipositivo para 1%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197
msgid "_In graph color"
@@ -2222,15 +2223,15 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214
msgid "Internet Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de internet:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216
msgid "Hardware Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de hardware:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "P-t-P Address:"
@@ -2238,16 +2239,16 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218
msgid "Bytes in:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes de entrada:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "Bytes out:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes de salida:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ninguno"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290
msgid "IPV6 Address:"
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
#, c-format
msgid "%s is down"
-msgstr ""
+msgstr "1%s está caído"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
@@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529
msgid "has no ip"
-msgstr ""
+msgstr "no tiene ip"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
#, c-format
@@ -2323,11 +2324,11 @@ msgstr ""
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconocido"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588
msgid "Mate Netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "Mate Netspeed"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
@@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades por defecto de la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
@@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "A_nchura:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
@@ -2457,15 +2458,15 @@ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar esta notas adhesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Esto no se puede deshacer."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todas las notas adhesivas?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
@@ -2493,7 +2494,7 @@ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
@@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
+msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría ser un nombre de fuente de Pango, por ejemplo, \"Sans italic 10\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
+msgstr "Si esta opción está activa, al seleccionar el escritorio de cualquier manera automáticamente ocultará todas las notas abiertas"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando u
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr ""
+msgstr "Notas vacías siempre se eliminar sin confirmación"
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -2687,32 +2688,32 @@ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica del temporizador"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar un temporizador y recibir una notificación cuando finalice"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del temporizador"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Duración del temporizador en segundos"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar popup de notificación cuando termine el temporizador"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ventada de diálogo cuando termine el temporizador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
@@ -2728,15 +2729,15 @@ msgstr ""
#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizado"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador finalizado!"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias del Applet temporizador"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
@@ -2744,27 +2745,27 @@ msgstr "Nombre:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
msgid "Hours:"
-msgstr ""
+msgstr "Horas:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
msgid "Minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "Minutos:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
msgid "Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
msgid "Show notification popup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar popup de notificación"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
msgid "Show dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar diálogo"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet temporizador"
#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
@@ -2780,7 +2781,7 @@ msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir papelera"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
@@ -2827,13 +2828,13 @@ msgstr "Miniaplicación de la papelera"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando elemento 1%s de 1%s"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando: 1%s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
@@ -2851,4 +2852,4 @@ msgstr "Vaciando la papelera"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "De:"