diff options
Diffstat (limited to 'po/es_CO.po')
-rw-r--r-- | po/es_CO.po | 225 |
1 files changed, 113 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index 0c14e4e1..1dab5817 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Jose Barakat <[email protected]>, 2016 +# Julian Borrero <[email protected]>, 2017 # Sergio Alejandro Bayona Becerra <[email protected]>, 2017 # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003 msgid "" @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-31 04:47+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Alejandro Bayona Becerra <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-04 03:24+0000\n" +"Last-Translator: Julian Borrero <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_CO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Vista _compacta" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "" +msgstr "(muestra una imágen sencilla para el estado y la carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Vista _expandida" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "" +msgstr "(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Nofiticaciones" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Notificación de batería baja" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "" +msgstr "Notificar al usuario cuando la batería este baja." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" @@ -395,7 +396,7 @@ msgstr "Notificación de batería cargada" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "" +msgstr "Notificar al usuario cuando la batería este cargada." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "Pitar para las advertencias" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "" +msgstr "Pite cuando muestre una advertencia." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Drain from top" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Muestra la batería horizontal" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "" +msgstr "Muestre la batería horizontal tradicional en el panel." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" @@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Lista de paletas disponibles" #: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." -msgstr "" +msgstr "Lista de cadenas conteniendo las paletas disponibles." #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -589,69 +590,69 @@ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" #: ../command/command.c:114 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" -msgstr "" +msgstr "Muestra la salida de un comando" #: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencia del Applet de Comando" #: ../command/command.c:145 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Comando:" #: ../command/command.c:157 msgid "Interval (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Intervalo(segundos):" #: ../command/command.c:169 msgid "Maximum width (chars):" -msgstr "" +msgstr "Ancho máximo(carácteres):" #: ../command/command.c:181 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícono" #: ../command/command.c:339 msgid "Command Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet de Comando" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Command Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de Comandos" #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comando" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Comando a ejecutar" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" -msgstr "" +msgstr "Comando/Script a ejecutar para obtener su salida" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para el comando" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para ejecutar el comando(en segundos)" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 msgid "Width of output" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la salida" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 msgid "Number of characters to display" -msgstr "" +msgstr "Número de carácteres a mostrar" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" -msgstr "" +msgstr "Si el ícono del Applet se muestra o no" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del monitor" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" @@ -667,7 +668,7 @@ msgstr "CPU _monitorizada:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de gráficos" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" @@ -696,17 +697,17 @@ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" -msgstr "" +msgstr "CPU a monitor" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "" +msgstr "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene que cambiarlo." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 msgid "Mode to show CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "(desmontado)" #: ../drivemount/drive-button.c:563 msgid "Cannot execute Caja" -msgstr "" +msgstr "No se puede ejecutar Caja" #: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play DVD" @@ -838,12 +839,12 @@ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" #: ../geyes/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "" +msgstr "Un par de ojos dormilones para el panel de MATE. Seguirán tu mouse." #: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Ojos" #: ../geyes/geyes.c:430 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" @@ -1234,31 +1235,31 @@ msgstr "Auto_refrescar" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 días" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 meses" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 meses" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 año" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 años" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " @@ -1396,27 +1397,27 @@ msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Línea" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 msgid "Candle" -msgstr "" +msgstr "Vela" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 msgid "Scale: " -msgstr "" +msgstr "Escala:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineal" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "Logarítmico" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" @@ -1432,7 +1433,7 @@ msgstr "Preferencias de inversión" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etiqueta" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" @@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos. #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #: ../invest-applet/invest/about.py:22 msgid "Invest" @@ -1459,34 +1460,34 @@ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback #: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Acerca de" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ayuda" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias" #: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:63 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>No ha ingresado información de valores aún</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>No están disponibles las cotizaciones de bolsa</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:69 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" +msgstr "El servidor no se pudo contactar. El computador puede estar fuera de línea o los servidores están caídos. Intente de nuevo después." #: ../invest-applet/invest/chart.py:166 #, python-format @@ -1499,11 +1500,11 @@ msgstr "Abriendo gráfica" #: ../invest-applet/invest/chart.py:248 msgid "Chart downloaded" -msgstr "" +msgstr "Gráfico descargado" #: ../invest-applet/invest/chart.py:250 msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "El gráfico no se pudo descargar" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" @@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:170 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "" +msgstr "Invest no pudo conectarse a Yahoo! Finanzas" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:212 #, python-format msgid "Average change: %s" -msgstr "" +msgstr "Cambio promedio: 1%s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put @@ -1554,12 +1555,12 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:221 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Balance de las posiciones: 1%s 1%s (1%s)" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:223 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Actualizado al 1%s" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -1572,23 +1573,23 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" -msgstr "" +msgstr "Cambio %" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Ganancia" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" -msgstr "" +msgstr "Ganancia %" #: ../multiload/main.c:59 msgid "" @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, #: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" -msgstr "" +msgstr "Iniciar system-monitor" #: ../multiload/main.c:146 #, c-format @@ -2172,7 +2173,7 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:979 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones generales" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1005 msgid "Network _device:" @@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr "" #. Default means device with default route set #: ../netspeed/src/netspeed.c:1021 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 msgid "Show _sum instead of in & out" @@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 #, c-format msgid "Device Details for %s" -msgstr "" +msgstr "Detalle del dipositivo para 1%s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 msgid "_In graph color" @@ -2222,15 +2223,15 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 msgid "Internet Address:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de internet:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 msgid "Hardware Address:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de hardware:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 msgid "P-t-P Address:" @@ -2238,16 +2239,16 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 msgid "Bytes in:" -msgstr "" +msgstr "Bytes de entrada:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 msgid "Bytes out:" -msgstr "" +msgstr "Bytes de salida:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ninguno" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 msgid "IPV6 Address:" @@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 #, c-format msgid "%s is down" -msgstr "" +msgstr "1%s está caído" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format @@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 msgid "has no ip" -msgstr "" +msgstr "no tiene ip" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format @@ -2323,11 +2324,11 @@ msgstr "" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 msgid "Mate Netspeed" -msgstr "" +msgstr "Mate Netspeed" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" @@ -2373,7 +2374,7 @@ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades por defecto de la nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "A_nchura:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" @@ -2457,15 +2458,15 @@ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "" +msgstr "Borrar esta notas adhesiva?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Esto no se puede deshacer." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "" +msgstr "Borrar todas las notas adhesivas?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" -msgstr "" +msgstr "Eliminar nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2493,7 +2494,7 @@ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" @@ -2579,7 +2580,7 @@ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" +msgstr "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. Este podría ser un nombre de fuente de Pango, por ejemplo, \"Sans italic 10\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" +msgstr "Si esta opción está activa, al seleccionar el escritorio de cualquier manera automáticamente ocultará todas las notas abiertas" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" @@ -2656,7 +2657,7 @@ msgstr "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando u #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "" +msgstr "Notas vacías siempre se eliminar sin confirmación" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -2687,32 +2688,32 @@ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Timer Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica del temporizador" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporizador" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Iniciar un temporizador y recibir una notificación cuando finalice" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" -msgstr "" +msgstr "Nombre del temporizador" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" -msgstr "" +msgstr "Duración del temporizador en segundos" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" -msgstr "" +msgstr "Mostrar popup de notificación cuando termine el temporizador" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ventada de diálogo cuando termine el temporizador" #: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "_Start timer" @@ -2728,15 +2729,15 @@ msgstr "" #: ../timerapplet/timerapplet.c:140 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Finalizado" #: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159 msgid "Timer finished!" -msgstr "" +msgstr "Temporizador finalizado!" #: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del Applet temporizador" #: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" @@ -2744,27 +2745,27 @@ msgstr "Nombre:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:318 msgid "Hours:" -msgstr "" +msgstr "Horas:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:333 msgid "Minutes:" -msgstr "" +msgstr "Minutos:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:348 msgid "Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Segundos:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:363 msgid "Show notification popup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar popup de notificación" #: ../timerapplet/timerapplet.c:367 msgid "Show dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar diálogo" #: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet temporizador" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -2780,7 +2781,7 @@ msgstr "_Vaciar papelera" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" -msgstr "" +msgstr "_Abrir papelera" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format @@ -2827,13 +2828,13 @@ msgstr "Miniaplicación de la papelera" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminando elemento 1%s de 1%s" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Eliminando: 1%s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" @@ -2851,4 +2852,4 @@ msgstr "Vaciando la papelera" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" |