diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2706 |
1 files changed, 1214 insertions, 1492 deletions
@@ -1,129 +1,126 @@ -# translation of eu_to_be_translate.po to Basque -# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012. # euskara <[email protected]>, 1999. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 22:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:19+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-13 20:14+0000\n" +"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "" -"AccessXren funtzionalitateen egoera erakusten du, hala nola, likatutako " -"aldatzaileena" +msgstr "AccessXren funtzionalitateen egoera erakusten du, hala nola, likatutako aldatzaileena" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:167 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza-ikustailea abiaraztean: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:216 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Errorea gertatu da teklatuaren hobespenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %" -"s" +msgstr "Errorea gertatu da teklatuaren hobespenen elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:233 +#: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_Teklatuaren erabilerraztasunaren hobespenak" -#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514 +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061 -#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessXren egoera" -#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Teklatuaren egoera erakusten du erabilerraztasunaren funtzionalitateak " -"erabiltzean" +msgstr "Teklatuaren egoera erakusten du erabilerraztasunaren funtzionalitateak erabiltzean" -#: ../accessx-status/applet.c:1023 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB-ren hedapena ez dago gaituta" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../accessx-status/applet.c:1036 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1337 -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren egoera" -#: ../accessx-status/applet.c:1342 +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "" -"Teklatuaren erabilerraztasunaren funtzionalitateen uneko egoera erakusten du" +msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren funtzionalitateen uneko egoera erakusten du" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" msgstr "AccessX egoeraren miniaplikazioaren fabrika" -#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren egoeraren miniaplikazioaren fabrika" @@ -134,9 +131,10 @@ msgstr "Teklatuaren erabilerraztasunaren funtzionalitateen egoera erakusten du" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 #: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" @@ -252,10 +250,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Zure lana ez galtzeko:\n" -" • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n" -" • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria." +msgstr "Zure lana ez galtzeko:\n • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -266,11 +261,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Zure lana ez galtzeko:\n" -" • eseki eramangarria indarra gordetzeko,\n" -" • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n" -" • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria." +msgstr "Zure lana ez galtzeko:\n • eseki eramangarria indarra gordetzeko,\n • entxufatu eramangarria argi-indarrera, edo\n • gorde uneko dokumentuak eta itzali eramangarria." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -288,9 +279,11 @@ msgstr "Bateriaren egoera ezezaguna" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 @@ -298,80 +291,85 @@ msgstr "E/E" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1243 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +msgstr "Ordenagailu eramangarriko bateriaren egoera erakusten du utilitate honek." + +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." msgstr "" -"Ordenagailu eramangarriko bateriaren egoera erakusten du utilitate honek." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1245 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL motorra aktibatua." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Motor zaharra (ez HAL) gaituta." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676 -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Bateria-kargaren monitorea" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1677 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Ordenagailu eramangarriko bateriaren karga kontrolatzen du" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(egoera eta kargaren irudi bakarra erakusten du)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Bateria-kargaren monitorearen hobespenak" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(bi irudi: bat egoerarena, bestea kargarena)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "Ikuspegi _trinkoa" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Bateria-kargaren monitorearen hobespenak" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(egoera eta kargaren irudi bakarra erakusten du)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Jakinarazpenak" +msgid "_Expanded view" +msgstr "Ikuspegi _zabaldua" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Erakutsi falta den _ehunekoa" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(bi irudi: bat egoerarena, bestea kargarena)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Erakutsi falta den _denbora" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Erakutsi denbora/ehunekoa:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "Ikuspegi _trinkoa" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Erakutsi falta den _denbora" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Ikuspegi _zabaldua" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Erakutsi falta den _ehunekoa" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Jakinarazi erabat kargatuta dagoenean" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Erakutsi denbora/ehunekoa:" +msgid "Notifications" +msgstr "Jakinarazpenak" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "Abi_satu bateriaren karga honeraino jaisten denean:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Jakinarazi erabat kargatuta dagoenean" + #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "HAL errorea" @@ -390,97 +388,91 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Ezin da HAL hasieratu: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 etiketarik ez, 1 ehunekotan eta 2 falta den denbora." +msgid "Red value level" +msgstr "Gorriaren balio-maila" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Jo soinua abisuetan" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Maila honetatik behera, gorri-kolorez ikusiko da bateria. Bateria baxuaren balioarekin abisua bistaratuko da." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Jo soinua abisuak bistaratzean." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Abisatu denboran ehunekotan izan beharrean" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Hustu goitik behera" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Erabili gorri-balioan definitutako balioa abisuaren elkarrizketa-koadroa erakusteko falta den denbora gisa, ehunekotan ordez." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Bateria betearen jakinarazpena" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Bateria gutxi dagoeneko jakinarazpena" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria gutxi dagoenean." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria beteta dagoenean." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Bateria betearen jakinarazpena" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria gutxi dagoenean." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Jakinarazi erabiltzaileari bateria beteta dagoenean." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Gorriaren balio-maila" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Jo soinua abisuetan" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Erakutsi bateriaren neurgailua goitik behera hustutzen. Bateria " -"tradizionalaren ikuspegian inplementatuta dago soilik." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Jo soinua abisuak bistaratzean." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Erakutsi bateria horizontalean" +msgid "Drain from top" +msgstr "Hustu goitik behera" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Erakutsi karga-ehunekoaren etiketa" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Erakutsi bateriaren neurgailua goitik behera hustutzen. Bateria tradizionalaren ikuspegian inplementatuta dago soilik." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Erakutsi tradizionala, bateria horizontala panelean." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Bateria tente (txikia)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Erakutsi tente, bateria txikiagoa panelean." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"Maila honetatik behera, gorri-kolorez ikusiko da bateria. Bateria baxuaren " -"balioarekin abisua bistaratuko da." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Erakutsi bateria horizontalean" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Bateria tente (txikia)" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Erakutsi tradizionala, bateria horizontala panelean." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Erabili gorri-balioan definitutako balioa abisuaren elkarrizketa-koadroa " -"erakusteko falta den denbora gisa, ehunekotan ordez." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Erakutsi karga-ehunekoaren etiketa" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Abisatu denboran ehunekotan izan beharrean" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 etiketarik ez, 1 ehunekotan eta 2 falta den denbora." -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Battstat fabrika" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. +#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "ehunekoa" @@ -488,23 +480,23 @@ msgstr "ehunekoa" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. +#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minutu geratzen da" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Bateriaren egoeraren utilitatea" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Bateria erabat kargatuta" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Bateria gutxi" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Bateria erabat kargatuta" + #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Erabilgarri dauden paletak" @@ -512,7 +504,7 @@ msgstr "Erabilgarri dauden paletak" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. +#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -531,12 +523,10 @@ msgstr "txertatu %s karaktere berezia" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Teklatuan ez dauden karaktere arrotzak hautatzeko Mate Paneleko " -"miniaplikazioa. GNU Lizentzia Publiko Orokorraren pean argitaratua." +msgstr "Teklatuan ez dauden karaktere arrotzak hautatzeko Mate Paneleko miniaplikazioa. GNU Lizentzia Publiko Orokorraren pean argitaratua." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" msgstr "Karaktere-paleta" @@ -547,30 +537,28 @@ msgid "Insert characters" msgstr "Txertatu karaktereak" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "ZAHARKITUA - Miniaplikazioa abiaraztean bistaratutako karaktereak" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Miniaplikazioa abiaraztean bistaratutako karaktereak" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ZAHARKITUA - Miniaplikazioa abiaraztean bistaratutako karaktereak" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Miniaplikazioa azken aldiz erabili zenean erabiltzaileak hautatu zuen katea. Miniaplikazioa abiaraztean kate hori bistaratuko da." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Paleta erabilgarrien zerrenda" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Paleta erabilgarriak dituzten kateen zerrenda." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"Miniaplikazioa azken aldiz erabili zenean erabiltzaileak hautatu zuen katea. " -"Miniaplikazioa abiaraztean kate hori bistaratuko da." - -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Karaktere-taularen miniaplikazioaren fabrika" @@ -635,73 +623,67 @@ msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Karaktere-paletaren hobespenak" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Erabili 0 balioak PUZen maiztasuna erakusteko, 1 maiztasuna eta unitateak " -"erakusteko, eta 2 ehunekotan erakusteko maiztasunean ordez." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "PUZaren monitorea" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Erabili 0 balioa miniaplikazioa modu grafikoan erakusteko, 1 testu eran " -"erakusteko, eta 2 bai grafikoki bai testu eran erakusteko." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Ezarri PUZa monitorean. Prozesadore bakarreko sistemetan ez duzu aldatu beharrik." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "PUZaren monitorea" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Modua PUZen erabilpena erakusteko" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Ezarri PUZa monitorean. Prozesadore bakarreko sistemetan ez duzu aldatu " -"beharrik." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Erabili 0 balioa miniaplikazioa modu grafikoan erakusteko, 1 testu eran erakusteko, eta 2 bai grafikoki bai testu eran erakusteko." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Testu-mota erakusteko (testua gaituta balego)." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Erabili 0 balioak PUZen maiztasuna erakusteko, 1 maiztasuna eta unitateak erakusteko, eta 2 ehunekotan erakusteko maiztasunean ordez." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "PUZ-maiztasunaren monitorearen hobespenak" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Bistaratu ezarpenak" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Monitorearen ezarpenak" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Monitorizatutako PUZa:" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Erakutsi PUZaren maiztasuna _maiztasun gisa" +msgid "Display Settings" +msgstr "Bistaratu ezarpenak" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Erakutsi PUZ-maiztasuna _ehunekotan" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Itxura:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Erakutsi maiztasun _unitateak" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Erakutsi PUZaren maiztasuna _maiztasun gisa" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Itxura:" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Erakutsi maiztasun _unitateak" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "_Monitorizatutako PUZa:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Erakutsi PUZ-maiztasuna _ehunekotan" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 @@ -741,9 +723,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Maiztasuna eskalatzea ez dago onartuta" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzea ez dago onartuta" @@ -752,9 +735,7 @@ msgstr "PUZaren maiztasuna eskalatzea ez dago onartuta" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Ezin duzu ordenagailuaren maiztasuna aldatu. Ordenagailua gaizki " -"konfiguratuta edo hardwareak ez du PUZaren maiztasuna eskalatzen uzten." +msgstr "Ezin duzu ordenagailuaren maiztasuna aldatu. Ordenagailua gaizki konfiguratuta edo hardwareak ez du PUZaren maiztasuna eskalatzen uzten." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -810,7 +791,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Bloke-bolumenak muntatzeko eta desmuntatzeko miniaplikazioa." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Disko-muntatzailea" @@ -822,11 +803,11 @@ msgstr "Muntatze-puntuaren egoera egiaztatzeko denbora-muga" msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Egoera eguneratzeko denbora (segundotan)" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "Unitate-muntatzailearen miniaplikazioaren fabrika" -#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" msgstr "Unitate-muntatzailearen miniaplikazioaren fabrika" @@ -852,654 +833,38 @@ msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Gaia dagoen direktorioa" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Panelerako begi-bolak" - -#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes miniaplikazioaren fabrika" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Panelerako begi-bolak" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Ezin da abiarazi eyes miniaplikazioa." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Errorea gertatu da gaia kargatzen saiatzean." -#: ../geyes/themes.c:303 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Geyes-en hobespenak" -#: ../geyes/themes.c:337 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" -#: ../geyes/themes.c:358 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Hautatu gai bat:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Ktrl teklek diseinua aldatzen dute" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Maius teklek diseinua aldatzen dute" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Arabiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeniera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Euskara" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgikarra" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Bi Alt teklek batera diseinua aldatzen dute." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Bi Ktrl teklek batera diseinua aldatzen dute." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Bi Maius teklek batera diseinua aldatzen dute." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Portugesa (Brasilgoa) [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Bulgariar Zirilikoa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Bulgariarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "BlokMaius teklak diseinua aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Ktrl+Maius teklek diseinua aldatzen dute." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Txekiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Daniarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Holandarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Ingelesa [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Estoniarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Finlandiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Suitzako frantsesa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Suitzarra [teklatu frantsesa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Frantsesa [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Kanadarra [105 teklako frantsesa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "EBko 102 teklakoa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "EBko 105 teklakoa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Teklatu generikoa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgiar latinoa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Georgiarra [diseinu errusiarrekoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Georgiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Alemana" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Suitzako alemana [euroarekin]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Alemana [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Grekoa [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Hebrearra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Hungariarra (latin 1) [101 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Hungariarra (latin 2) [101 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Hungariarra (latin 1) [105 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Hungariarra (latin 2) [105 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Hungariarra [PC/AT 101 teklatua]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Hungariarra (latin1)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Islandiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Italiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Japoniarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Laostarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Diseinuaren portaera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Ezkerreko Alt teklak diseinua aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Ezkerreko Ktrl teklak taldea aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Ezkerreko Maius teklak taldea aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Ezkerreko Win teklak diseinua aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Lituaniarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Mazedoniera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Menu teklak diseinua aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mongoliarra [alt tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mongoliarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mongoliarra [tekla-mapa fonetikoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegiera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Errusiar soila [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Poloniera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Poloniarra [\"tekla hilak\"]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Portugesa [\"tekla hilak\"]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Portugesa [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Eskuineko Alt teklak diseinua aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Eskuineko Ktrl teklak taldea aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Eskuineko Maius teklak taldea aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Eskuineko Win teklak diseinua aldatzen du." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Errusiar zirilikoa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Errusiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Serbiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Maius+BlokMaius diseinua aldatzen dute." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Eslovakiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveniera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Esloveniarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Espainola [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Hungariarra (latin 2) [Sun type5 tekla-mapa, PCkoa ez!]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Suediera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Suediarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Suitzarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandiera" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Thailandiera (Kedmanee)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Thailandiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Turkiarra [\"F\" teklatua]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Turkiarra [\"Q\" teklatua]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Turkiarra [tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "Britainiarra [105 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Britainiarra [PC/AT teklatua]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Estatubatuarra [101 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Estatubatuarra [101 teklakoa, Windows teklekin]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Estatubatuarra [84 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Estatubatuarra [DEC 450]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Estatubatuarra [IBM RS/6000]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Estatubatuarra (nazioartekoa)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Estatubatuarra [Macintosh]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Estatubatuarra [PC/AT 101 teklatua]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Estatubatuarra [Silicon Graphics 101 teklakoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Estatubatuarra [Sun type5]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Armeniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Azerbaijandarra [Sun tekla-mapa turkoa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Bielorrusiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Portugesa (Brasilgoa) [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Portugesa (Brasilgoa) [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Erresuma Batukoa [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Erresuma Batukoa [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Erresuma Batukoa [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Bulgariakoa [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Kanadarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Txekiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Daniarra [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Daniarra [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Daniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Holandarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Estoniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Finlandiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Frantsesa [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Frantsesa [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Alemana [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Alemana [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Alemana [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Hebrearra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Hungariarra (latin2) [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Hungariarra (latin 1) [type 5 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Islandiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Italiarra [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Italiarra [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Italiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Japoniarra [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Japoniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Letoniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Lituaniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Mazedoniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Norvegiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Poloniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Portugesa [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Portugesa [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Errumaniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Errusiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Serbiarra [Sun tekla-mapa estandarra]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Eslovakiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Esloveniarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Espainola [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Espainola [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Espainola [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Suediarra [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Suediarra [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Suediarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Suitzarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Thailandiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Turkiarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Estatubatuarra [Sun Type-4 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Estatubatuarra [Sun USB tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Estatubatuarra [Sun type5 tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Ukrainarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Vietnamdarra [Sun tekla-mapa]" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "Copyright-a (c)1999 - S. Papadimitriou eta beste batzuk" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Eguraldi lokalaren berri emateko miniaplikazioa." @@ -1507,16 +872,18 @@ msgstr "Eguraldi lokalaren berri emateko miniaplikazioa." msgid "_Details" msgstr "_Xehetasunak" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "_Eguneratu" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Eguraldi-informazioa" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE Eguraldia" @@ -1530,310 +897,307 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Herria: %s\n" -"Zerua: %s\n" -"Tenperatura: %s" +msgstr "Herria: %s\nZerua: %s\nTenperatura: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Eguneratzen..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Herria:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Azken eguneratzea:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Egoera:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Zerua:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Tenperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Badirudi:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Kondentsazio-puntua:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Hezetasun erlatiboa:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Haizea:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Presioa:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Ikuspena:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Eguna argitu:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Ilundu:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Uneko egoera" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Iragarpena" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ikusi iragarpenaren xehetasunak" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Iragarpena" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Radar-mapa" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Bi_sitatu Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Bisitatu Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Egin klik Weather.com-en sartzeko" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Unean ez dago kokaleku honetako iragarpenik eskuragarri." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Kokalekuaren ikuspegia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Hautatu kokalekua zerrendan" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Eguneratzeen biratze-botoia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Eguneratzeko biratze-botoia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Helbide-sarrera" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Idatzi URLa" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Huts egin du Locations XML datu-basea kargatzean. Bidali akats honen berri." +msgstr "Huts egin du Locations XML datu-basea kargatzean. Bidali akats honen berri." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Eguraldi-hobespenak" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Eguneratzeko maiztasuna:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Tenperatura unitatea:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/o" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "m/o" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "korapilo" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort eskala" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Presio-unitatea:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "metroak" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "milia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "G_aitu radar-mapa" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Era_bili helbide pertsonalizatua radar-maparentzat" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "_Helbidea:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "minutu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Bistaratzea" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "_Hautatu leku bat:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_Bilatu:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Lekua" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Eguraldiaren miniaplikazioa sortzeko fabrika." +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "Mateweather miniaplikazioaren fabrika" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Gweather miniaplikazioaren fabrika" +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Eguraldiaren miniaplikazioa sortzeko fabrika." -#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Uneko eguraldia eta iragarpenak kontrolatzen ditu" @@ -1847,196 +1211,214 @@ msgstr "Inbertsioa" msgid "Track your invested money." msgstr "Gainbegiratu inbertitutako dirua." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "Urte 1" +msgid "Today" +msgstr "Gaur" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "5 Days" +msgstr "5 egun" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "3 Months" +msgstr "3 hilabete" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "6 Months" +msgstr "6 hilabete" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "1 Year" +msgstr "Urte 1" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 hilabete" +msgid "5 Years" +msgstr "5 urte" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Maximum" +msgstr "Gehienezkoa" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 egun" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Finantza-diagrama" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 urte" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "_Ticker ikurra: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 hilabete" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 msgid "Auto _refresh" msgstr "Freskatze _automatikoa" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_Grafiko estiloa: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Diagrama <b>Yahoo!</b>tik deskargatzen" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Mugimenduaren batez bestekoa: " -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Mugimendu esponentzialaren batez bestekoa: " -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "20" + #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Estokastiko bizkorra" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Finantza-diagrama" +msgid "100" +msgstr "100" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Indicators: " -msgstr "Adierazleak: " +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "200" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "Gainjarritakoak: " -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Maximum" -msgstr "Gehienezkoa" +msgid "SAR" +msgstr "SAR" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Moving average: " -msgstr "Mugimenduaren batez bestekoa: " +msgid "Splits" +msgstr "Zatiketak" -#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 -msgid "Overlays: " -msgstr "Gainjarritakoak: " +msgid "Volumes" +msgstr "Bolumenak" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +msgid "Indicators: " +msgstr "Adierazleak: " -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "RSI" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" +msgid "Vol" +msgstr "Bol" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Estokastiko motela" +msgid "MFI" +msgstr "MFI" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 -msgid "Splits" -msgstr "Zatiketak" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42 -msgid "Today" -msgstr "Gaur" - -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44 -msgid "Vol" -msgstr "Bol" +msgid "Slow stoch" +msgstr "Estokastiko motela" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Bol+MA" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48 -msgid "Volumes" -msgstr "Bolumenak" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Estokastiko bizkorra" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 -msgid "_Graph style: " -msgstr "_Grafiko estiloa: " +msgid "MACD" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Aukerak" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "_Ticker ikurra: " +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Diagrama <b>Yahoo!</b>tik deskargatzen" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Oharra:</b> zifrak gutxienez 15 minutuko atzerapena dute\n" -"<b>Iturria: </b> Yahoo!</small></i>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Moneta" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "Inbertsioaren hobespenak" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "etiketa" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "Akzioak" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Oharra:</b> zifrak gutxienez 15 minutuko atzerapena dute\n<b>Iturria: </b> Yahoo!</small></i>" + #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "etiketa" +msgid "Currency" +msgstr "Moneta" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -2051,9 +1433,7 @@ msgstr "<b>Unean ez dago kotizaziorik erabilgarri</b>" msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Ordenagailua lineaz kanpo dago edo " -"zerbitzaria itzalita dago. Saiatu berriro beranduago." +msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Ordenagailua lineaz kanpo dago edo zerbitzaria itzalita dago. Saiatu berriro beranduago." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format @@ -2102,8 +1482,7 @@ msgstr "Monetaren tasa" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "" -"Inbertsioaren miniaplikazioak ezin izan du Yahoo! Finantzarekin kontaktatu" +msgstr "Inbertsioaren miniaplikazioak ezin izan du Yahoo! Finantzarekin kontaktatu" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 @@ -2111,19 +1490,27 @@ msgstr "" msgid "Updated at %s" msgstr "Eguneratua: %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Batez bestekoaren aldaketa: %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Posizioen balantzea: %s %s (%s)" -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. @@ -2163,9 +1550,7 @@ msgstr "Mahai-barra (' Mini-commander'en gardentasun eguneratua)" msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"MATEko miniaplikazio honek komando-lerroa gehitzen dio panelari. Komandoak " -"osatzea, komandoen historia eta makro aldakorren funtzionalitatea du." +msgstr "MATEko miniaplikazio honek komando-lerroa gehitzen dio panelari. Komandoak osatzea, komandoen historia eta makro aldakorren funtzionalitatea du." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" @@ -2201,10 +1586,9 @@ msgstr "Ezarri %s(r)en balioen zerrenda-lehenetsia\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ezarrita dago, ez da eskemarik " -"instalatzen\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ezarrita dago, ez da eskemarik instalatzen\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format @@ -2222,205 +1606,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Makro komandoen kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Makro ereduen zerrenda" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Makro ereduen kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Makro komandoen zerrenda" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Makro ereduen zerrenda" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Makro komandoen kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Gehitu makro berria" +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Komando-lerroaren hobespenak" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" msgstr "Osatze automatikoa" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ko_mandoa:" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "_Gaitu historian oinarritutako osatze automatikoa" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Komando-lerroaren hobespenak" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Komando-lerroaren _atzeko planoa:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Komando-lerroaren a_urreko planoa:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_Gaitu historian oinarritutako osatze automatikoa" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "E_rabili gai lehenetsiaren koloreak" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "Komando-lerroaren a_urreko planoa:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Makroak" +msgid "Command line _background:" +msgstr "Komando-lerroaren _atzeko planoa:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "Hartu kolore bat" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Makroak:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Gehitu makroa..." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Ezabatu makroa" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Makroak:" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Eredua:" +msgid "Macros" +msgstr "Makroak" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "E_rabili gai lehenetsiaren koloreak" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Gehitu makro berria" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Zabalera:" +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Eredua:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "pixel" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mandoa:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Komandoak automatikoki osatzen saiatzen da lehen emandako komandoen " -"historian oinarrituta." +msgid "Show handle" +msgstr "Erakutsi heldulekua" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Erakutsi helduleku bat miniaplikazioa paneletik askatu ahal izateko." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea" +msgid "Show frame" +msgstr "Erakutsi markoa" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Erakutsi marko bat miniaplikazioaren inguruan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Egin historian oinarritutako osatze automatikoa" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Komandoak automatikoki osatzen saiatzen da lehen emandako komandoen historian oinarrituta." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria" +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Historia-zerrenda" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Miniaplikazioaren zabalera" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Historiako sarreren kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Orain ez da erabiltzen" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Erabili gaiaren kolore lehenetsiak" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Erabili gaiaren koloreak pertsonalizatuen ordez." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Egin historian oinarritutako osatze automatikoa" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Erakutsi marko bat miniaplikazioaren inguruan." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Erakutsi helduleku bat miniaplikazioa paneletik askatu ahal izateko." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Erakutsi markoa" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Erakutsi heldulekua" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai urdina." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai berdea." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai berdea." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai gorria." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Aurreko planoko kolorearen osagai gorria." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Atzeko planoko kolorearen osagai urdina." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Miniaplikazio honen gakoa hau zaharkitua dago beste gakoen mesede: /schemas/" -"apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Historia-zerrenda" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Erabili gaiaren kolore lehenetsiak" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Erabili gaiaren koloreak pertsonalizatuen ordez." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Historiako sarreren kateak dauzkaten MateConfValue sarreren zerrenda." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Miniaplikazioaren zabalera" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Miniaplikazio honen gakoa hau zaharkitua dago beste gakoen mesede: /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -2445,7 +1828,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Komando-lerroa sistemako administratzaileak desgaitu du" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" msgstr "Komando-lerroa" @@ -2457,14 +1840,14 @@ msgstr "Mini-Commander miniaplikazioa" msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Miniaplikazio honek komando-lerro bat gehitzen du panelean" -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" msgstr "MiniCommander miniaplikazioaren fabrika" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Eredu bat zehaztu behar duzu" @@ -2509,21 +1892,16 @@ msgstr "_Mututu" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"Bolumen-kontrolak ez du kontroleko gailurik edo elementurik aurkitu. Honek " -"adieraz nahi du GStreamer-en plugin-ak ez daudela ongi instalatuta, edo " -"soinu-txartela ez dagoela konfiguratuta." +msgstr "Bolumen-kontrolak ez du kontroleko gailurik edo elementurik aurkitu. Honek adieraz nahi du GStreamer-en plugin-ak ez daudela ongi instalatuta, edo soinu-txartela ez dagoela konfiguratuta." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Bolumen-kontrola paneletik ken dezakezu bozgorailuan saguaren eskuineko " -"botoiarekin klik egin eta menuan \"Kendu paneletik\" hautatuz." +msgstr "Bolumen-kontrola paneletik ken dezakezu bozgorailuan saguaren eskuineko botoiarekin klik egin eta menuan \"Kendu paneletik\" hautatuz." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format @@ -2572,8 +1950,7 @@ msgstr "%d bolumen-kontrol ezezaguna" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "" -"Miniaplikazioak kontrolatutako kanala. OSS konfigurazioetarako bakarrik" +msgstr "Miniaplikazioak kontrolatutako kanala. OSS konfigurazioetarako bakarrik" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" @@ -2600,12 +1977,12 @@ msgstr "_Aktibatu" msgid "_Deactivate" msgstr "_Desaktibatu" -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" msgstr "Modemaren monitorea" @@ -2642,8 +2019,7 @@ msgstr "Idatzitako pasahitza ez da baliozkoa." msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Egiaztatu ongi idatzi duzula eta ez daukazula 'Blok Maius' tekla aktibatuta." +msgstr "Egiaztatu ongi idatzi duzula eta ez daukazula 'Blok Maius' tekla aktibatuta." #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -2669,30 +2045,29 @@ msgstr "Ezin izan da sareko konfigurazio-tresna abiarazi" msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Egiaztatu bide-izen egokian instalatuta dagoela eta baimen zuzenak dituela." +msgstr "Egiaztatu bide-izen egokian instalatuta dagoela eta baimen zuzenak dituela." #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Sareko modem konexioak aktibatzeko eta monitorizatzeko miniaplikazioa." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Interneteko Zerbitzu Hornitzailearekin konektatzen" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Sartu pasahitza" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Root-en pasahitza behar da" + #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Root-en pasahitza behar da" +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Interneteko Zerbitzu Hornitzailearekin konektatzen" -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "Aktibatu eta monitorizatu sareko konexioaren deia" @@ -2700,9 +2075,7 @@ msgstr "Aktibatu eta monitorizatu sareko konexioaren deia" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"PUZaren, ram memoriaren, swap lekuaren erabileraren eta sare-trafikoaren " -"grafikoak bistaratzeko gai den sistema-kargaren monitorea." +msgstr "PUZaren, ram memoriaren, swap lekuaren erabileraren eta sare-trafikoaren grafikoak bistaratzeko gai den sistema-kargaren monitorea." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format @@ -2735,17 +2108,14 @@ msgstr "Diskoa" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. +#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%%%u programetan\n" -"%%%u cache-an" +msgstr "%s:\n%%%u programetan\n%%%u cache-an" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format @@ -2759,10 +2129,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"%s jasotzen\n" -"%s bidaltzen" +msgstr "%s:\n%s jasotzen\n%s bidaltzen" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2772,12 +2139,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%%%u erabilia" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%%%u erabilia" +msgstr[0] "%s:\n%%%u erabilia" +msgstr[1] "%s:\n%%%u erabilia" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" @@ -2804,145 +2167,142 @@ msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Ireki sistema-monitorea" #: ../multiload/main.c:464 -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Sistema-monitorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Miniaplikazioaren freskatze-maiztasuna (milisegundotan)" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Gaitu PUZaren kargaren grafikoa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Atzeko planoko kolorea diskoaren kargarako" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Gaitu memoriaren kargaren grafikoa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "PUZaren grafikoaren atzeko planoko kolorea" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Gaitu sarearen kargaren grafikoa" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Gaitu PUZaren kargaren grafikoa" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" +msgid "Enable swap load graph" msgstr "Gaitu swap-aren kargaren grafikoa" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" msgstr "Gaitu batez besteko kargaren grafikoa" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Gaitu swap-aren kargaren grafikoa" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Gaitu memoriaren kargaren grafikoa" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Miniaplikazioaren freskatze-maiztasuna (milisegundotan)" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Gaitu sarearen kargaren grafikoa" +msgid "Graph size" +msgstr "Grafikoaren tamaina" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Gaitu swap-aren kargaren grafikoa" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Panel horizontaletan, grafikoaren zabalera (pixeletan). Panel bertikaletan, " -"grafikoaren altuera." +msgstr "Panel horizontaletan, grafikoaren zabalera (pixeletan). Panel bertikaletan, grafikoaren altuera." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "PUZaren erabiltzaile-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Buffer-memoriaren grafikoaren kolorea" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "PUZaren sistema-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Cache-memoriaren grafikoaren kolorea" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "PUZaren lehentasuneko jardueraren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Kargaren kolorea diskoa irakurtzean" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "PUZaren jardueraren 'sizain'-en kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Kargaren kolorea diskoan idaztean" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "PUZaren grafikoaren atzeko planoko kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Grafikoaren kolorea sarrerako sarearen jardueran" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Erabiltzaile-lanetako memoria-erabileraren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "PUZaren jardueraren 'sizain'-en kolorea" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Memoria partekatuaren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Batez besteko kargaren grafikoaren kolorea" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Buffer-memoriaren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Grafikoaren kolorea begiztako sarearen erabileran" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Cache-memoriaren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "PUZaren lehentasuneko jardueraren grafikoaren kolorea" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Memoriaren grafikoaren atzeko planoko kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Grafikoaren kolorea irteerako sarearen jardueran" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Grafikoaren kolorea sarrerako sarearen jardueran" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Memoria partekatuaren grafikoaren kolorea" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Grafikoaren kolorea irteerako sarearen jardueran" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "PUZaren sistema-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Grafikoaren kolorea begiztako sarearen erabileran" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "PUZaren erabiltzaile-lanetako jardueraren grafikoaren kolorea" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Sarearen grafikoaren atzeko planoko kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Erabiltzaile-lanetako memoria-erabileraren grafikoaren kolorea" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Erabiltzaile-lanetako swap-erabileraren grafikoaren kolorea" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Swap-aren grafikoaren atzeko planoko kolorea" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Grafikoaren tamaina" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Batez besteko kargaren grafikoaren kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Kargaren grafikoaren atzeko planoko kolorea" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Memoriaren grafikoaren atzeko planoko kolorea" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Kargaren kolorea diskoa irakurtzean" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Sarearen grafikoaren atzeko planoko kolorea" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Kargaren kolorea diskoan idaztean" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Swap-aren grafikoaren atzeko planoko kolorea" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Atzeko planoko kolorea diskoaren kargarako" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" -"Mahaigaineko deskripzio-fitxategia sistemako monitore gisa exekutatzeko" +msgstr "Mahaigaineko deskripzio-fitxategia sistemako monitore gisa exekutatzeko" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" msgstr "Sistemaren kargaren adierazlea" @@ -3088,37 +2448,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Audio CDak erreproduzitzeko paneleko miniaplikazioa" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Abisatu mezu berriak iristen direnean" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "Sarrerako ontziaren monitorea (zaharkitua)" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Doitu soinuaren bolumena" +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Abisatu mezu berriak iristen direnean" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "Bolumen-kontrola (zaharkitua)" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Miniaplikazio zaharkituen fabrika" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Doitu soinuaren bolumena" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Null miniaplikazioen fabrika" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Kablerik gabeko lotura baten konexioaren kalitatea kontrolatu" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Miniaplikazio zaharkituen fabrika" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Kablerik gabeko loturen monitorea" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Kablerik gabeko lotura baten konexioaren kalitatea kontrolatu" + #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Teklatuaren adierazlea (zaharkitua)" @@ -3147,9 +2507,7 @@ msgstr "Paneleko elementu batzuk ez dira eskuragarri egongo" msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Panel bateko edo gehiagoko elementuak (miniaplikazio gisa ezagunak) ez dira " -"gehiago MATEko mahaigainean egongo." +msgstr "Panel bateko edo gehiagoko elementuak (miniaplikazio gisa ezagunak) ez dira gehiago MATEko mahaigainean egongo." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" @@ -3168,347 +2526,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy ('ohar itsaskorrak'en gardentasun eguneratua)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Sortu, ikusi eta kudeatu mahaigaineko ohar itsaskorrak" +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Ohar itsaskorren miniaplikazioaren fabrika" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 msgid "Sticky Notes" msgstr "Ohar itsaskorrak" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Ohar itsaskorren miniaplikazioaren fabrika" +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Sortu, ikusi eta kudeatu mahaigaineko ohar itsaskorrak" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Oharra blokeatuta dago." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Oharra desblokeatuta dago." -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Ohar berria" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Aukeratu ohar itsaskor guztien oinarrizko kolorea" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Ezabatu oharra..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Aukeratu oharraren kolorea" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Aukeratu oharraren letra-tipoa" +msgid "_Lock Note" +msgstr "_Blokeatu oharra" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Aukeratu letra-tipoa ohar itsaskor guztietan erabiltzeko" +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Ohar itsaskorren hobespenak" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Zehaztu oharrak laneko area guztietan ikusiko diren ala ez" +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Oharren propietate lehenetsiak" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Aukeratu estilo lehenetsia behartu behar den ohar guztietan" +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Aukeratu letra-tipoa ohar itsaskor guztietan erabiltzeko" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" -"Aukeratu ohar guztiak ezkutatu behar diren mahaigainean hautatzean edo ez" +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Hartu letra-tipo lehenetsia ohar itsaskorrarentzat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Itxi oharra" +msgid "_Font:" +msgstr "Letra-_tipoa:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Oharren propietate lehenetsiak" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Erabili sistemako gaiare_n letra-tipoa" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Ezabatu ohar itsaskor guztiak?" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "Oharraren _kolorea:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Ezabatu ohar itsaskor hau?" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Letra-tipoaren k_olorea:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "Letra-tipoaren _kolorea:" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Aukeratu ohar itsaskor guztien oinarrizko kolorea" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Letra-tipoaren k_olorea:" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Hartu kolore lehenetsia ohar itsaskorrarentzat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "_Behartu kolore eta letra-tipo lehenetsiak oharretan" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Erabili sistemako gaiaren k_olorea" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Altuera:" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Zehaztu ohar berrien altuera lehenetsia (pixeletan)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Ezkutatu oharrak _mahaigainean klik egitean" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Zehaztu ohar berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Blokeatu/Desblokeatu oharra" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "Oharraren _kolorea:" +msgid "H_eight:" +msgstr "_Altuera:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "Oharraren k_olorea:" +msgid "Behavior" +msgstr "Portaera" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Hartu kolore bat ohar itsaskorrarentzat" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "Ezkutatu oharrak _mahaigainean klik egitean" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Hartu kolore lehenetsia ohar itsaskorrarentzat" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Aukeratu ohar guztiak ezkutatu behar diren mahaigainean hautatzean edo ez" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Hartu letra-tipo lehenetsia ohar itsaskorrarentzat" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "_Behartu kolore eta letra-tipo lehenetsiak oharretan" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Hartu letra-tipoa ohar itsaskorrarentzat" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Aukeratu estilo lehenetsia behartu behar den ohar guztietan" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Propietateak" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Ipini oharrak laneko area guztietan" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Aldatu tamaina oharrari" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Zehaztu oharrak laneko area guztietan ikusiko diren ala ez" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Zehaztu oharraren titulua" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Ezabatu ohar itsaskor hau?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Zehaztu ohar berrien altuera lehenetsia (pixeletan)" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Hau ezin da desegin." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Zehaztu ohar berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Ezabatu ohar itsaskor guztiak?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Ohar itsaskorra" +msgid "_Delete All" +msgstr "_Ezabatu denak" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Ohar itsaskorraren propietateak" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Ohar itsaskorra" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Ohar itsaskorren hobespenak" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Blokeatu/Desblokeatu oharra" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Hau ezin da desegin." +msgid "Close note" +msgstr "Itxi oharra" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Erabili sistemako gaiaren k_olorea" +msgid "Resize note" +msgstr "Aldatu tamaina oharrari" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Erabili ko_lore lehenetsia" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Ohar itsaskorraren propietateak" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Erabili letra-tipo lehe_netsia" +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Erabili sistemako gaiare_n letra-tipoa" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Aukeratu oharraren letra-tipoa" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "_Ezabatu denak" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Hartu letra-tipoa ohar itsaskorrarentzat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Ezabatu oharra..." +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Erabili letra-tipo lehe_netsia" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "Letra-_tipoa:" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Aukeratu oharraren kolorea" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "_Blokeatu oharra" +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Hartu kolore bat ohar itsaskorrarentzat" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 -msgid "_New Note" -msgstr "_Ohar berria" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "Oharraren k_olorea:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "Letra-tipoaren _kolorea:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Ipini oharrak laneko area guztietan" +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Erabili ko_lore lehenetsia" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Zehaztu oharraren titulua" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"Lehenespenez, ohar itsaskorrak sortzen direnean, uneko data jartzen zaie " -"titulu gisa. Formatu hau erabiltzen da; strftime()-k analiza dezakeen edozer " -"baliozkoa da." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Ohar berrien zabalera lehenetsia" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Oharraren tituluaren data-formatua" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Ohar itsaskor berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Ohar berrien altuera lehenetsia" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Ohar itsaskor berrien altuera lehenetsia (pixeletan)." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Ohar berrien kolore lehenetsia" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Ohar itsaskor berrien kolore lehenetsia. html hex moduan zehaztu behar da, " -"adibidez: \"#30FF50\"." +msgstr "Ohar itsaskor berrien kolore lehenetsia. html hex moduan zehaztu behar da, adibidez: \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Letra-tipoaren kolore lehenetsia" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Ohar itsaskor berrien letra-tipoaren kolore lehenetsia. html hex moduan " -"zehaztu behar da, adibidez: \"#30FF50\"." +msgstr "Ohar itsaskor berrien letra-tipoaren kolore lehenetsia. html hex moduan zehaztu behar da, adibidez: \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Ohar berrien letra-tipo lehenetsia" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" -"Ohar itsaskor berrien letra-tipo lehenetsia. Pango letra-tipoen izena izan " -"behar du, adibidez \"Sans Italic 10\"." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Ohar berrien altuera lehenetsia" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Ohar itsaskor berrien altuera lehenetsia (pixeletan)." +msgstr "Ohar itsaskor berrien letra-tipo lehenetsia. Pango letra-tipoen izena izan behar du, adibidez \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Ohar berrien zabalera lehenetsia" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Ohar itsaskorren laneko areako itsaskortasuna" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Ohar itsaskor berrien zabalera lehenetsia (pixeletan)." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Ohar itsaskorrak laneko area GUZTIETAN ikusteko moduan egongo diren ala ez zehazten du." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Ohar hutsak berrespenik eskatu gabe ezabatuko dira beti." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Ohar itsaskorren blokeatu-egoera" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Aukera hau desgaituta badago, kolore pertsonalizatu bat erabili ahal izango " -"da ohar itsaskor guztientzat." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Ohar itsaskorrak blokeatuta (editaezin) dauden ala ez zehazten du." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Aukera hau desgaituta badago, letra-tipo pertsonalizatu bat erabili ahal " -"izango da ohar itsaskor guztientzat." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Oharraren tituluaren data-formatua" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " -"automatically hide all the open notes." -msgstr "" -"Aukera hau gaitzen bada, edozein modutan mahaigaina hautatzean irekitako " -"ohar guztiak automatikoki ezkutatuko ditu." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Lehenespenez, ohar itsaskorrak sortzen direnean, uneko data jartzen zaie titulu gisa. Formatu hau erabiltzen da; strftime()-k analiza dezakeen edozer baliozkoa da." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta badago, oharrei banaka esleitutako kolore eta letra-tipo " -"pertsonalizatuei ez ikusi egingo zaie." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Sistemako kolore lehenetsia erabili behar den ala ez" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Ohar itsaskorrak blokeatuta (editaezin) dauden ala ez zehazten du." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Aukera hau desgaituta badago, kolore pertsonalizatu bat erabili ahal izango da ohar itsaskor guztientzat." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"Ohar itsaskorrak laneko area GUZTIETAN ikusteko moduan egongo diren ala ez " -"zehazten du." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Sistemako letra-tipo lehenetsia erabili behar den ala ez" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Ohar itsaskorren blokeatu-egoera" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Aukera hau desgaituta badago, letra-tipo pertsonalizatu bat erabili ahal izango da ohar itsaskor guztientzat." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Ohar itsaskorren laneko areako itsaskortasuna" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Ohar guztietan kolore eta letra-tipo lehenetsiak derrigortu behar diren ala ez" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Oharra ezabatu aurretik berrespena eskatu behar den ala ez" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Aukera hau gaituta badago, oharrei banaka esleitutako kolore eta letra-tipo pertsonalizatuei ez ikusi egingo zaie." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "" -"Ohar guztietan kolore eta letra-tipo lehenetsiak derrigortu behar diren ala " -"ez" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Ohar guztiak ezkutatu behar diren mahaigaina hautatzean edo ez" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Aukera hau gaitzen bada, edozein modutan mahaigaina hautatzean irekitako ohar guztiak automatikoki ezkutatuko ditu." + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Sistemako kolore lehenetsia erabili behar den ala ez" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Oharra ezabatu aurretik berrespena eskatu behar den ala ez" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Sistemako letra-tipo lehenetsia erabili behar den ala ez" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Ohar hutsak berrespenik eskatu gabe ezabatuko dira beti." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" @@ -3522,14 +2858,14 @@ msgstr "_Ezabatu oharrak..." msgid "_Lock Notes" msgstr "_Blokeatu oharrak" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "ohar %d" msgstr[1] "%d ohar" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Erakutsi ohar itsaskorrak" @@ -3537,14 +2873,407 @@ msgstr "Erakutsi ohar itsaskorrak" msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "MATE mahaigaineko ingurunerako ohar itsaskorrak" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Joan Zakarrontzira" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" -#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "Pa_usatu" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "_Jarraitu" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "_Gelditu" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "_Berrabiarazi" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "Hasi automatikoki" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "Exekutatu:" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "<b>Exekutatu komando pertsonalizatua</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "Aurreratua" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ezabatu" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editatu..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "_Gehitu..." + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "_Erreproduzitu jakinarazpen soinua" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "Erabili soinu _lehenetsia" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "Erabili soinu _pertsonalizatua" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "Aukeratu soinu fitxategi bat" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Izena</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "<b>_Iraupena</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "<b>Komando pertsonalizatua</b>" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "Hasi automatikoki" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "Erreproduzitu jakinarazpen soinua" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "Erabili jakinarazpen soinu pertsonalizatu bat" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "Erakutsi geratzen den denbora" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "Amaituta" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "\"%s\" Amaituta" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "_Mantendu pausatuta" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "<b>Komandoa ez da aurkitu.</b>" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "_Orduak:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "_Minutuak:" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "_Segundoak:" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Joan Zakarrontzira" + #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Hustu zakarrontzia" @@ -3569,17 +3298,13 @@ msgstr "Elementurik ez zakarrontzian" msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea caja abiaraztean:\n" -"%s" +msgstr "Errorea caja abiaraztean:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"MATEren panelean bizi den zakarrontzia. Zakarrontzia ikusteko edo " -"zakarrontzira elementuak botatzeko (arrastatu eta jaregin) erabil dezakezu." +msgstr "MATEren panelean bizi den zakarrontzia. Zakarrontzia ikusteko edo zakarrontzira elementuak botatzeko (arrastatu eta jaregin) erabil dezakezu." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" @@ -3592,8 +3317,7 @@ msgstr "Ezin dira elementuak zakarrontzira bota, berehala ezabatzea nahi duzu?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"Zenbait elementu ezin dira zakarrontzira bota, berehala ezabatzea nahi duzu?" +msgstr "Zenbait elementu ezin dira zakarrontzira bota, berehala ezabatzea nahi duzu?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3619,9 +3343,7 @@ msgstr "Hustu elementu guztiak zakarrontzitik?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Zakarrontzia hustea aukeratzen baduzu elementu guztiak betirako galduko " -"dira. Konturatu zaitez elementu bakoitza bereziki ezaba daitekela." +msgstr "Zakarrontzia hustea aukeratzen baduzu elementu guztiak betirako galduko dira. Konturatu zaitez elementu bakoitza bereziki ezaba daitekela." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |