diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 5239 |
1 files changed, 1812 insertions, 3427 deletions
@@ -1,289 +1,184 @@ -# Persian translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. -# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. # Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. -# +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-15 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:1 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_درباره" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:2 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری _صفحهکلید" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت AccessX" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1319 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "وضعیت امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نشان میدهد" - -#: ../accessx-status/applet.c:138 ../accessx-status/applet.c:968 -#: ../accessx-status/applet.c:1108 ../accessx-status/applet.c:1322 -msgid "AccessX Status" -msgstr "وضعیت AccessX" - -#: ../accessx-status/applet.c:140 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهندههای چفتشده را نشان میدهد" +#. about.set_artists([]) +#. about.set_documenters([]) +#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178 -#: ../charpick/charpick.c:600 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224 -#: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:756 ../gtik/gtik.c:721 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:56 ../mini-commander/src/about.c:55 -#: ../mixer/applet.c:1300 ../modemlights/modem-applet.c:1049 -#: ../multiload/main.c:64 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:733 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"روزبه پورنادر <[email protected]>\n" -"میلاد زکریا <[email protected]>\n" -"الناز سربر<[email protected]>\n" -"فرزانه سرافراز <[email protected]>" +msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>\nمیلاد زکریا <[email protected]>\nالناز سربر<[email protected]>\nفرزانه سرافراز <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:171 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "در راه اندازی نمایشدهندهی راهنما خطایی پیش آمد: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "در راهاندازی ابزار پیکربندی صفحهکلید خطایی پیش آمد: %s" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:456 ../accessx-status/applet.c:494 +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری _صفحهکلید" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "ا" -#: ../accessx-status/applet.c:969 ../accessx-status/applet.c:1109 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +msgid "AccessX Status" +msgstr "وضعیت AccessX" + +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "وقتی از امکانات دسترسیپذیری استفاده شود، وضعیت صفحهکلید را نشان میدهد." -#: ../accessx-status/applet.c:1003 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است" -#: ../accessx-status/applet.c:1008 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "خطای نامعلوم" -#: ../accessx-status/applet.c:1016 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1324 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نمایش میدهد" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1170 ../battstat/battstat_applet.c:1608 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "پایشگر پر بودن باتری" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت AccessX" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "کارخانهی Battstat" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1609 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "پایش برق باقیماندهی کامپیوترهای کیفی" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "وضعیت امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نشان میدهد" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:3 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_ترجیحات" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -msgstr "۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "بوق برای هشدار" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning" -msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "از بالا خالی شود" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "اطلاع پر بودن باتری" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 -msgid "Low Battery Notification" -msgstr "اطلاع کم بودن باتری" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full" -msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low" -msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "سطح مقدار قرمز" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"پایین آمدن درجهی باتریسنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در " -"نمای باتری سنتی پیادهسازی شده است." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "نشان دادن باتری افقی" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 -msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود. همچنین مقداری که " -"در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده میشود." - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "باتری ایستاده (کوچک)" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage" -msgstr "" -"برای نشان دادن محاورهی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value به " -"عنوان زمان باقیمانده استفاده شود" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم" - -#: ../battstat/battstat_applet.c:70 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "دستگاه دارد با برق متناوب (AC) کار میکند" -#: ../battstat/battstat_applet.c:71 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار میکند" -#: ../battstat/battstat_applet.c:340 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "باتری پر شد (٪%Id)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:342 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "زمان باقیمانده نامعلوم (٪%Id) است" -#: ../battstat/battstat_applet.c:344 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "زمان نامعلوم (٪%Id) تا پر شدن" -#: ../battstat/battstat_applet.c:349 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%Id دقیقه (٪%Id) باقیمانده است" -#: ../battstat/battstat_applet.c:354 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (٪%Id)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:360 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%Id ساعت (٪%Id) باقیمانده است" -#: ../battstat/battstat_applet.c:365 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -291,41 +186,47 @@ msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (٪%Id)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%Id %s و %Id %s (٪%Id) باقیمانده است" -#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعت" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 ../battstat/battstat_applet.c:381 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقیقه" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:393 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "پایشگر باتری" -#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:463 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است" -#: ../battstat/battstat_applet.c:439 ../battstat/battstat_applet.c:586 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "اعلان باتری" -#: ../battstat/battstat_applet.c:538 +#. we don't know the remaining time +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#, c-format +msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -336,525 +237,556 @@ msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪%Id کل ظرفیت) #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:549 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"برای این که کارتان از دست نرود:\n" -" • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n" -" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." +msgstr "برای این که کارتان از دست نرود:\n • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:557 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"برای این که کارتان از دست نرود:\n" -" • برای صرفهجویی در برق، رایانهی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n" -" • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n" -" • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." +msgstr "برای این که کارتان از دست نرود:\n • برای صرفهجویی در برق، رایانهی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." -#: ../battstat/battstat_applet.c:565 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "برق باتری شما دارد تمام میشود" -#: ../battstat/battstat_applet.c:662 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "باتری موجود نیست" -#: ../battstat/battstat_applet.c:665 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است" -#: ../battstat/battstat_applet.c:824 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "مربوط نیست" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1124 ../drivemount/drivemount.c:144 -#: ../geyes/geyes.c:349 ../geyes/themes.c:251 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:209 ../mateweather/mateweather-pref.c:713 -#: ../mini-commander/src/preferences.c:370 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:700 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1164 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانهی کیفی شما را نمایش میدهد." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1166 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1167 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>ظاهر</b>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:2 -msgid "<b>Notifications</b>" -msgstr "<b>اطلاعها</b>" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3 -msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان میدهد)</small>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "پایشگر پر بودن باتری" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4 -msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>" +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "پایش برق باقیماندهی کامپیوترهای کیفی" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "نمایش _درصد باقیمانده" - -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "نمایش _زمان باقیمانده" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "ظاهر" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" msgstr "نمای _کمحجم" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" msgstr "نمای _باز" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "" -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" msgstr "زمان/درصد باقیمانده _نمایش داده شود:" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "نمایش _زمان باقیمانده" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "نمایش _درصد باقیمانده" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین میآید:" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "HAL error" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 +msgid "Could not create libhal_ctx" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +msgid "No batteries found" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 +#, c-format +msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +msgid "Red value level" +msgstr "سطح مقدار قرمز" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود. همچنین مقداری که در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده میشود." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +msgid "Low Battery Notification" +msgstr "اطلاع کم بودن باتری" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "اطلاع پر بودن باتری" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +msgid "Beep for warnings" +msgstr "بوق برای هشدار" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +msgid "Drain from top" +msgstr "از بالا خالی شود" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "پایین آمدن درجهی باتریسنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط در نمای باتری سنتی پیادهسازی شده است." + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "باتری ایستاده (کوچک)" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "نشان دادن باتری افقی" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان" + +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "" + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "کارخانهی Battstat" + #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:319 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "درصد" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:325 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "دقیقه باقی مانده" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "برنامهی وضعیت باتری" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "باتری کاملاً پر شد" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "برق باتری کم است" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:591 ../charpick/charpick.c:730 -#: ../charpick/properties.c:464 -msgid "Character Palette" -msgstr "پالتِ نویسه" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک Charpicker" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:730 -msgid "Insert characters" -msgstr "درج نویسهها" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "باتری کاملاً پر شد" -#: ../charpick/charpick.c:427 +#: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "پالتهای موجود" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. -#: ../charpick/charpick.c:474 +#. +#: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "«%s» درج شود" -#: ../charpick/charpick.c:477 +#: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" msgstr "درج نویسهی ویژه" -#: ../charpick/charpick.c:481 +#: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "درج نویسهی ویژهی %s" -#: ../charpick/charpick.c:595 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسههای غیرعادی که روی صفحهکلید نیستند. تحت " -"مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است." +msgstr "برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسههای غیرعادی که روی صفحهکلید نیستند. تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "پالتِ نویسه" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "درج نویسهها" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "منسوخ شده ـ نویسههایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "نویسههایی که موقع راهاندازی برنامک نمایش داده میشوند" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "منسوخ شده ـ نویسههایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "رشتهای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده میشود." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "فهرست پالتهای موجود" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 -msgid "List of strings containing the available palettes" -msgstr "فهرست رشتههای حاوی پالتهای موجود" - #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." +msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "" -"رشتهای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این " -"رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده میشود." -#: ../charpick/properties.c:40 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک Charpicker" + +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" msgstr "_پالت:" -#: ../charpick/properties.c:137 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "مدخل پالت" -#: ../charpick/properties.c:138 +#: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسهها" -#: ../charpick/properties.c:252 +#: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "اضافه کردن پالت" -#: ../charpick/properties.c:289 +#: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" msgstr "ویرایش پالت" -#: ../charpick/properties.c:390 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "فهرست پالتها" -#: ../charpick/properties.c:469 +#: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "_پالتها:" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" msgstr "دکمهی اضافه کردن" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" msgstr "دکمهی ویرایش" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید" -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" msgstr "دکمهی حذف" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "برای حذف پالت انتخابشده کلیک کنید" -#: ../charpick/properties.c:554 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "ترجیحات پالت نویسه" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:216 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:810 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "پایشگر میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "پایش میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ " -"به معنی نمایش درصد بهجای بسامد است." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "واحد پردازش مرکزیای که پایش شود" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشهنقطهای)، ۱ یعنی نمایش " -"برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشهنقطهای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در " -"حالت گرافیکی و متنی." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاههای تکپردازنده لازم نیست این را تغییر دهید." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "واحد پردازش مرکزیای که پایش شود" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان میدهد" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخابگر بسامد" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاههای تکپردازنده لازم " -"نیست این را تغییر دهید." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشهنقطهای)، ۱ یعنی نمایش برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشهنقطهای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی و متنی." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:1 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، و ۲ به معنی نمایش درصد بهجای بسامد است." -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Display Settings</b>" -msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Frequency Selector</b>" -msgstr "<b>انتخابگر بسامد</b>" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Monitor Settings" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Monitor Settings</b>" -msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایششده:" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:5 -msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "_Appearance:" +msgstr "_ظاهر:" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:7 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:8 +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "نمایش _واحدهای بسامد" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:9 -msgid "Show m_enu:" -msgstr "نمایش _منو:" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:10 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_ظاهر:" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "پایشگر میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:11 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایششده:" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "پایش میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:185 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:265 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "نمیتوان نوشتار راهنما را باز کرد" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:219 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "این برنامه میزانبندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش میدهد" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:811 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش میدهد." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:329 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "گرافیک" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:334 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "متن" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:339 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "گرافیک و متن" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:369 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:304 -msgid "Frequencies" -msgstr "بسامدها" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:374 ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:297 -msgid "Governors" -msgstr "ناظمها" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:379 -msgid "Frequencies and Governors" -msgstr "بسامدها و ناظمها" - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:184 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "میزانبندی بسامد پشتیبانی نمیشود" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I thi nk is better than do nothing. I have to notify it to the user, because -#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:45 +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because +#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully +#. +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمیشود" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:46 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست " -"پیکربندی نشده باشد یا از نظر سختافزاری از میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی " -"پشتیبانی نکند." - -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../libmateweather/weather.c:189 -#: ../libmateweather/weather.c:687 ../libmateweather/weather.c:736 -#: ../libmateweather/weather.c:749 ../libmateweather/weather.c:761 -#: ../libmateweather/weather.c:776 ../libmateweather/weather.c:792 -#: ../libmateweather/weather.c:829 ../libmateweather/weather.c:841 -#: ../libmateweather/weather.c:860 ../libmateweather/weather.c:892 -#: ../libmateweather/weather.c:905 ../libmateweather/weather.c:925 -msgid "Unknown" -msgstr "نامعلوم" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:114 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "سوارکنندهی دیسک" +msgstr "شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست پیکربندی نشده باشد یا از نظر سختافزاری از میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نکند." -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "کارخانهای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "" -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "سوار کردن دیسکها و دستگاههای محلی" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "" -#: ../drivemount/drive-button.c:329 ../drivemount/drive-button.c:337 +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(سوار شده)" -#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +#: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" msgstr "(سوار نشده)" -#: ../drivemount/drive-button.c:333 -msgid "(not connected)" -msgstr "(وصل نشده)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:528 +#: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "نمیتوان «%s» را اجرا کرد" -#: ../drivemount/drive-button.c:551 -msgid "Mount Error" -msgstr "خطا در سوار کردن" - -#: ../drivemount/drive-button.c:554 -msgid "Unmount Error" -msgstr "خطا در پیاده کردن" - -#: ../drivemount/drive-button.c:557 -msgid "Eject Error" -msgstr "خطا در بیرون دادن" - -#: ../drivemount/drive-button.c:560 -msgid "Error" -msgstr "خطا" - -#: ../drivemount/drive-button.c:908 +#: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" msgstr "_پخش دیویدی" -#: ../drivemount/drive-button.c:913 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" msgstr "_پخش سیدی" -#: ../drivemount/drive-button.c:918 +#: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_باز کردن %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:929 -#, c-format -msgid "_Mount %s" -msgstr "_سوار کردن %s" - -#: ../drivemount/drive-button.c:936 +#: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_پیاده کردن %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:948 +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_سوار کردن %s" + +#: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_بیرون دادن %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:117 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی." +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "سوارکنندهی دیسک" + #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "بازهی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطهی سوار شدن" @@ -863,24 +795,28 @@ msgstr "بازهی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقط� msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "زمان مابین بههنگامسازیهای وضعیت به ثانیه" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:189 -#: ../geyes/geyes.c:419 ../geyes/geyes.c:421 -msgid "Geyes" -msgstr "چشمان گنوم" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "کارخانهای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک چشمان گنوم" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "سوار کردن دیسکها و دستگاههای محلی" #: ../geyes/geyes.c:191 -msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم." +msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." +msgstr "" + +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "" -#: ../geyes/geyes.c:422 +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "چشمها در جهت اشارهگر موشی نگاه میکنند" @@ -888,2228 +824,740 @@ msgstr "چشمها در جهت اشارهگر موشی نگاه میکنن msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "شاخهای که تم در آن قرار دارد" -#: ../geyes/themes.c:134 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک چشمان گنوم" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "نمیتوان برنامک چشمها را راهاندازی کرد." -#: ../geyes/themes.c:135 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم." -#: ../geyes/themes.c:311 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "ترجیحات چشمان گنوم" -#: ../geyes/themes.c:345 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "تمها" -#: ../geyes/themes.c:366 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "یک تم _انتخاب کنید:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "نقشهکلید عربی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "ارمنی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "باسکی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "بلژیکی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "نقشهکلید پرتغالی برزیل" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "سیریلی بلغاری" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "نقشهکلید بلغاری" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر میدهد" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "نقشهکلید چکی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "نقشهکلید دانمارکی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "نقشهکلید هلندی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "نقشهکلید انگلیسی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "نقشهکلید استونیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "نقشهکلید فنلاندی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "فرانسوی سوئیس" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "نقشهکلید فرانسوی سوئیس" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "نقشهکلید فرانسوی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "صفحهکلید عام" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "گرجی لاتینی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "چیدمان گرجی روسی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "نقشهکلید گرجی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "آلمانی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "آلمانی سوئیس با یورو" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "نقشهکلید آلمانی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "نقشهکلید یونانی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "نقشهکلید عبری" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "صفحهکلید مجاری PC/AT 101" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "مجاری لاتینی ۱" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "نقشهکلید ایسلندی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "نقشهکلید ایتالیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "نقشهکلید ژاپنی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "نقشهکلید لائوسی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "رفتار تبدیل چیدمان" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "مهار چپ گروه را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "دکمهی ویندوز چپ چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "نقشهکلید لیتوانیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "مقدونی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "نقشهکلید مغولی انتخاب دوم" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "نقشهکلید مغولی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "نقشهکلید فونتیک مغولی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "نروژی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "نقشهکلید روسی ساده" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "لهستانی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "لهستانی کلیدهای مرده" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "پرتغال" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "پرتغال کلیدهای مرده" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "نقشهکلید پرتغالی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "روسی سیریلی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "نقشهکلید روسی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "نقشهکلید صربی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "نقشهکلید اسلواکی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "اسلووینیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "نقشهکلید اسلووینیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "نقشهکلید اسپانیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "سوئدی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "نقشهکلید سوئدی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "نقشهکلید سوئیسی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "تایلندی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "نقشهکلید تایلندی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "صفحهکلید «F» ترکیه" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "صفحهکلید «Q» ترکیه" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "نقشهکلید ترکیهای" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "صفحهکلید PC/AT بریتانیایی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "صفحهکلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "صفحهکلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "امریکایی DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "امریکایی RS/6000 آیبیام" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "امریکایی بینالمللی" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "امریکایی مکینتاش" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "امریکایی صفحهکلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "امریکایی نوع ۵ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ارمنی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ترکی آذربایجانی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید بلوروسی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB پرتغالی برزیل سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید پرتغالی برزیل سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید بریتانیایی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB بریتانیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید بریتانیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید بلغاری سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید کانادایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید چکی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید دانمارکی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB دانمارکی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید دانمارکی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید هلندی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید استونیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید فنلاندی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB فرانسوی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید فرانسوی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید آلمانی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB آلمانی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید آلمانی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید عبری سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید مجاری لاتینی ۲ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "نقشهکلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ایسلندی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید ایتالیایی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB ایتالیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ایتالیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید ژاپنی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ژاپنی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید لتونیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید لیتوانیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید مقدونی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید نروژی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید لهستانی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید پرتغالی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید پرتغالی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید رومانیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید روسی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "نقشهکلید صربی استاندارد سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید اسلواکی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید اسلووینیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید اسپانیایی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB اسپانیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید اسپانیایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید سوئدی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB سوئدی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید سوئدی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید آلمانی سوئیس سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید تایلندی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ترکیهای سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "نقشهکلید امریکایی نوع ۴ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "نقشهکلید USB امریکایی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "نقشهکلید امریکایی نوع ۵ سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید اوکراینی سان" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "نقشهکلید ویتنامی سان" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 -msgid "Pl_ugins" -msgstr "_متصل شوندهها" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 -msgid "_Groups" -msgstr "_گروهها" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 -msgid "_Layout View" -msgstr "نمای _چیدمان" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 -msgid "_Open Keyboard Preferences" -msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحهکلید" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:759 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "نشانهی صفحهکلید" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Keyboard applet factory" -msgstr "کارخانهی برنامک صفحهکلید" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "نشانهی چیدمان صفحهکلید" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:134 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator (%s)" -msgstr "نشانهی صفحهکلید (%s)" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:632 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "چیدمان صفحهکلید «%s»" - -#. Translators: Please replace (C) with the proper copyright character. -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:762 -msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:763 -msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -msgstr "برنامک نشانهی چیدمان صفحهکلید برای گنوم" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:916 -msgid "XKB initialization error" -msgstr "خطا در راهاندازی XKB" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:925 -msgid "Error loading XKB configuration registry" -msgstr "" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins-add.c:104 -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:120 -msgid "No description." -msgstr "بدون شرح." - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.c:329 -#, c-format -msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -msgstr "خطا در راهاندازی MateConf: %s\n" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "فعال کردن متصل شوندههای بیشتر" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "_متصل شوندههای فعال:" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "اضافه کردن متصل شونده" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:4 -msgid "Close the dialog" -msgstr "بستن محاوره" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:5 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "پیکربندی متصل شوندهی انتخاب شده" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:6 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "غیر فعال کردن متصل شوندهی انتخاب شده" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:7 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "کاهش اولویت متصل شونده" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:8 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "افزایش اولویت متصل شونده" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:9 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "متصل شوندههای نشانهی صفحهکلید" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:10 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "فهرست متصل شوندههای فعال" - -#: ../gswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:11 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "_متصل شوندههای موجود:" - -#: ../gswitchit/gswitchit.glade.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "چیدمان صفحهکلید" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "گروههای ثانویه" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "نمایش پرچم در برنامک" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی" - -#: ../gswitchit/gswitchit.schemas.in.h:4 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "فهرست متصل شوندههای به کار افتادهی نشانهی صفحهکلید" - -#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Get continuously updated stock quotes" -msgstr "گرفتن مظنهی سهامِ دائماً در حال بههنگام سازی" - -#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Gtik Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک Gtik" - -#: ../gtik/MATE_GtikApplet.server.in.in.h:3 ../gtik/gtik.c:706 -msgid "Stock Ticker" -msgstr "" - -#: ../gtik/MATE_GtikApplet.xml.h:4 ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:182 -msgid "_Update" -msgstr "_بههنگامسازی" - -#: ../gtik/gtik.c:251 -msgid "Could not retrieve the stock data." -msgstr "نمیتوان اطلاعات سهام را بازیابی کرد." - -#: ../gtik/gtik.c:271 -msgid "No stock list" -msgstr "فهرست سهام موجود نیست" - -#: ../gtik/gtik.c:307 ../mateweather/mateweather-applet.c:499 -msgid "Updating..." -msgstr "در حال بههنگامسازی..." - -#: ../gtik/gtik.c:710 -#, fuzzy -msgid "" -"This program connects to a popular site and downloads current stock quotes.\n" -"\n" -"The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes with " -"ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -"\n" -"Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is for " -"informational purposes only." -msgstr "" -"این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل میشود و مظنههای فعلی سهام را بارگیری " -"میکند.\n" -"..." - -#: ../gtik/gtik.c:1182 -msgid "Current _stocks:" -msgstr "_سهامهای فعلی:" - -#: ../gtik/gtik.c:1190 -msgid "Add _new symbol:" -msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:" - -#: ../gtik/gtik.c:1311 -msgid "Stock Ticker Preferences" -msgstr "ترجیحات Stock Ticker" - -#: ../gtik/gtik.c:1333 -msgid "Symbols" -msgstr "نمادها" - -#: ../gtik/gtik.c:1340 -msgid "Behavior" -msgstr "رفتار" - -#: ../gtik/gtik.c:1343 ../mateweather/mateweather-pref.c:986 -msgid "Update" -msgstr "بههنگامسازی" - -#: ../gtik/gtik.c:1347 -msgid "Stock update fre_quency:" -msgstr "_بسامد بههنگامسازی سهام:" - -#: ../gtik/gtik.c:1359 ../mateweather/mateweather-pref.c:1010 -msgid "minutes" -msgstr "دقیقه" - -#: ../gtik/gtik.c:1365 -msgid "Scrolling" -msgstr "لغزش" - -#: ../gtik/gtik.c:1369 -msgid "_Scroll speed:" -msgstr "سرعت _لغزش:" - -#: ../gtik/gtik.c:1373 -msgid "Slow" -msgstr "کند" - -#: ../gtik/gtik.c:1375 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: ../gtik/gtik.c:1377 -msgid "Fast" -msgstr "سریع" - -#: ../gtik/gtik.c:1397 -msgid "_Enable scroll buttons" -msgstr "_به کار انداختن دکمههای لغزش" - -#: ../gtik/gtik.c:1409 -msgid "Scroll _left to right" -msgstr "لغرش از _چپ به راست" - -#: ../gtik/gtik.c:1423 -msgid "Appearance" -msgstr "ظاهر" - -#: ../gtik/gtik.c:1430 ../mateweather/mateweather-pref.c:1026 -msgid "Display" -msgstr "نمایش" - -#: ../gtik/gtik.c:1435 -msgid "Displa_y only symbols and price" -msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت" - -#: ../gtik/gtik.c:1448 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:20 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 -msgid "_Width:" -msgstr "_عرض:" - -#: ../gtik/gtik.c:1462 ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 -#: ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "نقطه" - -#: ../gtik/gtik.c:1471 -msgid "Font and Colors" -msgstr "قلم و رنگها" - -#: ../gtik/gtik.c:1477 -msgid "Use _default theme font and colors" -msgstr "استفاده از تم _پیشفرض برای قلم و رنگها" - -#: ../gtik/gtik.c:1492 -msgid "_Font:" -msgstr "_قلم:" - -#: ../gtik/gtik.c:1516 -msgid "Stock _raised:" -msgstr "سهام با_لا رفته:" - -#: ../gtik/gtik.c:1537 -msgid "Stock _lowered:" -msgstr "سهام _پایین آمده:" - -#: ../gtik/gtik.c:1558 -msgid "Stock _unchanged:" -msgstr "سهام _بیتغییر:" - -#: ../gtik/gtik.c:1579 -msgid "_Background:" -msgstr "_پسزمینه:" - -#: ../gtik/gtik.c:1726 -msgid "Skip forward" -msgstr "پرش به جلو" - -#: ../gtik/gtik.c:1727 -msgid "Skip backward" -msgstr "پرش به عقب" - -#: ../gtik/gtik.c:1735 -msgid "" -"Stock Ticker\n" -"Get continuously updated stock quotes" -msgstr "" - -#: ../gtik/gtik.c:1926 -#, c-format -msgid "+%s (%s)" -msgstr "+%s (%s)" - -#: ../gtik/gtik.c:1930 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../gtik/gtik.c:1933 -msgid "(No Change)" -msgstr "(بیتغییر)" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:1 -msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ میلغزد." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "رنگ پسزمینه" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Display only stock symbols along with their value. Do not display changes in " -"value." -msgstr "" -"فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:4 -msgid "Display only symbols and price" -msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:5 -msgid "Font" -msgstr "قلم" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:6 -msgid "" -"List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -"separated by \"+\"" -msgstr "" -"فهرست سهامهایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسهی سهامهاست که با «+» جدا " -"شدهاند." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:7 -msgid "Lowered color" -msgstr "رنگ پایین آمدهها" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:8 -msgid "Raised color" -msgstr "رنگ بالا رفتهها" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:9 -msgid "Right to left scrolling" -msgstr "لغزش از راست به چپ" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:10 -msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -msgstr "زمان کمتر یعنی سهامها سریعتر میلغزند." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:11 -msgid "Show arrow buttons" -msgstr "نمایش دکمههای پیکان" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:12 -msgid "" -"Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -"forward or backward." -msgstr "" -"نمایش دکمههای پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به جلو " -"یا عقب بلغزاند." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:13 -msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -msgstr "سهامهایی که پاییده میشوند. باید با + جدا شوند" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The color of the background of the display. Has no effect when the user " -"chooses to use the default theme fonts and colors." -msgstr "" -"رنگ پسزمینهی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم را " -"انتخاب کند، تأثیر ندارد." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when the " -"user chooses to use the default theme fonts and colors." -msgstr "" -"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم و " -"رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:16 -msgid "" -"The color used when the stock's values has not changed. Has no effect when " -"the user chooses to use the default theme fonts and colors." -msgstr "" -"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از قلم " -"و رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:17 -msgid "" -"The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -"user chooses to use the default theme fonts and colors." -msgstr "" -"رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم و " -"رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:18 -msgid "" -"The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -"the default theme fonts and colors." -msgstr "" -"قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم " -"را انتخاب کند، تأثیر ندارد." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:19 -msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -msgstr "بازهی زمانیای که برنامک اطلاعات سهام را بههنگام میکند." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:20 -msgid "The width in pixels of the applet." -msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه." - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:21 -msgid "Time in milliseconds for display update" -msgstr "زمان بههنگامسازی نمایش برحسب میلیثانیه" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:22 -msgid "Unchanged color" -msgstr "رنگ بیتغییر" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:23 ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -msgid "Update interval" -msgstr "بازهی بههنگامسازی" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:24 -msgid "Use default theme fonts and colors" -msgstr "استفاده از قلمها و رنگهای تم پیشفرض" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:25 -msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -msgstr "استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم به جای قلمها و رنگهای سفارشی" - -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:26 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "عرض برنامک" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#: ../gtik/gtik.schemas.in.h:27 -msgid "font 2 - No Longer used" -msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمیشود" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "یک برنامهی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا." -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "_جزئیات" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "کارخانهای برای ایجاد برنامک آب و هوا" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک Gweather" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیشبینیها" +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +msgid "_Update" +msgstr "_بههنگامسازی" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "گزارش آب و هوا" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "یک برنامهی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا." - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 ../mateweather/mateweather-applet.c:337 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "آب و هوای گنوم" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:435 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" msgstr "پیشبینی آب و هوا" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:446 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"شهر: %s\n" -"آسمان: %s\n" -"دما: %s" +msgstr "شهر: %s\nآسمان: %s\nدما: %s" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +msgid "Updating..." +msgstr "در حال بههنگامسازی..." + +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "جزئیات" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:221 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "شهر:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "آخرین بههنگامسازی:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "شرایط:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "آسمان:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "دما:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "شبیه روزهای:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "نقطهی میعان:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "رطوبت نسبی:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "باد:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "فشار:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "دید:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "طلوع خورشید:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "غروب خورشید:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:452 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "شرایط فعلی" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "گزارش پیشبینی" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "دیدن جزئیات پیشبینی" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:479 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "پیشبینی" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:487 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "نقشهی رادار" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:518 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_مراجعه به Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "مراجعه به Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:640 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "برای این مکان فعلاً پیشبینیای موجود نیست." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "نمایش مکان" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "انتخاب مکان از فهرست" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:175 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "مدخل نشانی" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:297 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"بار کردن پایگاهدادهی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان " -"اشکال گزارش کنید." +msgstr "بار کردن پایگاهدادهی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان اشکال گزارش کنید." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:773 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "ترجیحات آب و هوا" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:805 ../mateweather/mateweather-pref.c:990 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "بههنگامسازی _خودکار هر:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:818 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "واحد _دما:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:827 ../mateweather/mateweather-pref.c:847 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:873 ../mateweather/mateweather-pref.c:901 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "پیشفرض" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:828 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "کلوین" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:830 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "سلسیوس" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:831 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "فارنهایت" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:838 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "واحد سرعت _باد:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "متر بر ثانیه" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:851 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "کیلومتر بر ساعت" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:853 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "مایل بر ساعت" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:855 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "گره" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:857 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "واحد _فشار:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "کیلوپاسکال" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "هکتوپاسکال" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "میلیبار" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "میلیمتر جیوه" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "اینچ جیوه" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "واحد _دید:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "متر" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "کیلومتر" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "مایل" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "به کار انداختن نقشهی _رادار" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشهی رادار" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "_نشانی:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:12 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +msgid "Update" +msgstr "بههنگامسازی" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +msgid "minutes" +msgstr "دقیقه" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "عمومی" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "یک مکان انتخاب کنید:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1081 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_پیدا کردن:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "پیدا کردن _بعدی" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1109 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "مکان" -#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, -#. * used when you first start the Weather Applet. This is -#. * the common localised name that corresponds to -#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message -#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the -#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate -#. * this name. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to -#. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:162 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 -msgid "DEFAULT_LOCATION" -msgstr "تهران (مهرآباد)" - -#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is -#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. -#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok -#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for -#. * the capital city, Athens. -#. * -#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:182 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "DEFAULT_CODE" -msgstr "OIII" - -#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. -#. * Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a zone, set this to -#. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:202 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 -msgid "DEFAULT_ZONE" -msgstr " " - -#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that -#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. -#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do -#. * not. Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml -#. * file. -#. * -#. * If your default location does not have a radar, set this to " " -#. * (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:223 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 -msgid "DEFAULT_RADAR" -msgstr " " - -#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location -#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put -#. * above. Check -#. * http://cvs.mate.org/viewcvs/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in -#. * as any coordinates you put here must also be present in the -#. * Locations.xml file. -#. * -#. * If your default location does not have known coordinates, set this -#. * to " " (or space). -#. * If you do not have a default location, set this to -#. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:244 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "35-41N 051-21E" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. -#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 -msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -msgstr "C" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. -#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), -#. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:107 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:117 -msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -msgstr "km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. -#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), -#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), -#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:147 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:158 -msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -msgstr "mb" - -#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. -#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:195 -msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -msgstr "km" - -#: ../libmateweather/weather.c:179 -msgid "Variable" -msgstr "متغیر" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "North" -msgstr "شمال" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "شمال ‐ شمال شرقی" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "Northeast" -msgstr "شمال شرقی" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "شرق ‐ شمال شرقی" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "East" -msgstr "شرق" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "East - Southeast" -msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "Southeast" -msgstr "جنوب شرقی" - -#: ../libmateweather/weather.c:181 -msgid "South - Southeast" -msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "South" -msgstr "جنوب" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "South - Southwest" -msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "Southwest" -msgstr "جنوب غربی" - -#: ../libmateweather/weather.c:182 -msgid "West - Southwest" -msgstr "غرب ‐ جنوب غربی" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "West" -msgstr "غرب" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "West - Northwest" -msgstr "غرب ‐ شمال غربی" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "Northwest" -msgstr "شمال غربی" - -#: ../libmateweather/weather.c:183 -msgid "North - Northwest" -msgstr "شمال ‐ شمال غربی" - -#: ../libmateweather/weather.c:191 ../libmateweather/weather.c:208 -#: ../libmateweather/weather.c:279 -msgid "Invalid" -msgstr "نامعتبر" - -#: ../libmateweather/weather.c:197 -msgid "Clear Sky" -msgstr "آسمان صاف" - -#: ../libmateweather/weather.c:198 -msgid "Broken clouds" -msgstr "نیمهابری" - -#: ../libmateweather/weather.c:199 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "ابرهای پراکنده" - -#: ../libmateweather/weather.c:200 -msgid "Few clouds" -msgstr "ابرهای اندک" - -#: ../libmateweather/weather.c:201 -msgid "Overcast" -msgstr "ابری" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html -#. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:240 ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "طوفان و رعد و برق" - -#. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Drizzle" -msgstr "باران ریز" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Light drizzle" -msgstr "باران ریز سبک" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "باران ریز متوسط" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "باران ریز سنگین" - -#: ../libmateweather/weather.c:241 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "باران ریز یخ زده" - -#. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Rain" -msgstr "باران" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Light rain" -msgstr "باران سبک" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Moderate rain" -msgstr "باران معتدل" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Heavy rain" -msgstr "باران سنگین" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Rain showers" -msgstr "رگبار باران" - -#: ../libmateweather/weather.c:242 -msgid "Freezing rain" -msgstr "باران یخ زده" - -#. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snow" -msgstr "برف" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Light snow" -msgstr "برف سبک" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Moderate snow" -msgstr "برف معتدل" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Heavy snow" -msgstr "برف سنگین" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snowstorm" -msgstr "کولاک" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "ریزش برف همراه با باد" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Snow showers" -msgstr "رگبار برف" - -#: ../libmateweather/weather.c:243 -msgid "Drifting snow" -msgstr "برف خیزان" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Snow grains" -msgstr "برف یخزده" - -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Light snow grains" -msgstr "برف یخزدهی سبک" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "برف یخزدهی متوسط" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "کارخانهای برای ایجاد برنامک آب و هوا" -#: ../libmateweather/weather.c:244 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "برف یخزدهی سنگین" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیشبینیها" -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:245 -msgid "Ice crystals" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 +msgid "Invest" msgstr "" -#. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellets" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +msgid "Track your invested money." msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Few ice pellets" +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 +msgid "_Refresh" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Moderate ice pellets" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Heavy ice pellets" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Ice pellet storm" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:246 -msgid "Showers of ice pellets" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" msgstr "" -#. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hail" -msgstr "تگرگ" - -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hailstorm" -msgstr "طوفان تگرگ" - -#: ../libmateweather/weather.c:247 -msgid "Hail showers" -msgstr "رگبار تگرگ" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Small hail" -msgstr "تگرگ ریز" - -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "طوفان تگرگ ریز" - -#: ../libmateweather/weather.c:248 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "رگبار تگرگ ریز" - -#. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:249 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "بارش نامعلوم" - -#. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:250 -msgid "Mist" -msgstr "مه رقیق" - -#. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Fog" -msgstr "مه" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "مه در حوالی" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Shallow fog" -msgstr "مه کم عمق" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Patches of fog" -msgstr "مه تکه تکه" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Partial fog" -msgstr "مه ناتمام" - -#: ../libmateweather/weather.c:251 -msgid "Freezing fog" -msgstr "مه یخ زده" - -#. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:252 -msgid "Smoke" -msgstr "دود" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:253 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "خاکستر آتشفشانی" - -#. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Sand" -msgstr "شن" - -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Blowing sand" -msgstr "شنباد" - -#: ../libmateweather/weather.c:254 -msgid "Drifting sand" -msgstr "شن خیزان" - -#. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:255 -msgid "Haze" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" msgstr "" -#. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:256 -msgid "Blowing sprays" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" msgstr "" -#. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Dust" -msgstr "غبار" - -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Blowing dust" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:257 -msgid "Drifting dust" -msgstr "غبار خیزان" - -#. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:258 -msgid "Squall" -msgstr "باد و بوران" - -#. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm" -msgstr "توفان شن" - -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "توفان شن در حوالی" - -#: ../libmateweather/weather.c:259 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "توفان شن سنگین" - -#. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Duststorm in the vicinity" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:260 -msgid "Heavy duststorm" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" msgstr "" -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:261 -msgid "Funnel cloud" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " msgstr "" -#. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:262 -msgid "Tornado" -msgstr "توفان پیچنده" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "" -#. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:263 -msgid "Dust whirls in the vicinity" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" msgstr "" -#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime -#. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:659 -msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:674 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "زمان رصد نامشخص" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:707 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%I.1f درجهی فارنهایت" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%Id °F" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:716 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%I.1f درجهی سلسیوس" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%Id °C" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:725 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%I.1f درجهی کلوین" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%Id K" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:779 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "٪%I.f" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:804 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%I0.1f گره" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:808 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%I.1f مایل بر ساعت" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:816 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%I.1f متر بر ساعت" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:822 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:843 -msgid "Calm" -msgstr "آرام" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:847 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:865 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%I.2f اینچ جیوه" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:869 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%I.1f میلیمتر جیوه" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:873 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%I.2f کیلوپاسکال" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:877 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%I.2f هکتوپاسکال" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:881 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%I.2f میلیبار" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:885 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%I.3f اتمسفر" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%I.1f مایل" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:914 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%I.1f کیلومتر" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:918 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%I.0f متر" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:946 ../libmateweather/weather.c:966 -msgid "%H:%M" -msgstr "%OH:%OM" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:999 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "بازیابی شکست خورد" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:213 ../libmateweather/weather-metar.c:550 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:578 -msgid "WeatherInfo missing location" -msgstr "مکان در WeatherInfo نیست" +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:523 ../libmateweather/weather-metar.c:558 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:62 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "گرفتن دادههای METAR شکست خورد.\n" +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." msgstr "" -"تعیین میکند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را بههنگام بکند یا نه." - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 -msgid "Display radar map" -msgstr "نمایش نقشهی رادار" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Distance unit" -msgstr "واحد فاصله" - -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 -msgid "Fetch a radar map on each update." -msgstr "در هر بههنگامسازی یک نقشهی رادار گرفته شود." +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#, python-format +msgid "Financial Chart - %s" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +msgid "Opening Chart" msgstr "" -"اگر «درست» باشد، یک نقشهی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود." -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Not used anymore" -msgstr "دیگر استفاده نمیشود" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "Pressure unit" -msgstr "واحد فشار" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Speed unit" -msgstr "واحد سرعت" +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +msgid "Invest Applet" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -msgid "Temperature unit" -msgstr "واحد دما" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Symbol" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 -msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "نشانی اینترنتی سفارشیای که نقشهی رادار از آنجا گرفته میشود." +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -msgstr "بازهی مابین بههنگامسازیهای خودکار، بر حسب ثانیه" +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Amount" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 -msgid "The unit to use for pressure." -msgstr "واحدی که برای فشار استفاده میشود." +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Price" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "واحدی که برای دما استفاده میشود." +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Commission" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -msgid "The unit to use for visibility." -msgstr "واحدی که برای دید استفاده میشود." +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -msgid "The unit to use for wind speed." -msgstr "واحدی که برای سرعت باد استفاده میشود." +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 -msgid "Update the data automatically" -msgstr "بههنگامسازی خودکار دادهها" +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 -msgid "Url for the radar map" -msgstr "نشانی اینترنتی نقشهی رادار" +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 -msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "استفاده از نشانی اینترنتی سفارشی برای نقشهی رادار" +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 -msgid "Use metric units" -msgstr "استفاده از واحدهای متریک" +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB +#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short +#. for "last price". Gain is referring to the gain since the +#. stock was purchased. +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Ticker" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی." +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Last" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 -msgid "" -"latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Change %" msgstr "" -"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] مشخص شده است" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 -msgid "location coordinates" -msgstr "مختصات مکان" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Chart" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 -msgid "weather location information." -msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain" +msgstr "" -#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s" +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +msgid "Gain %" +msgstr "" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -msgstr "فرماندهی کوچک" +msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +msgstr "" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/about.c:47 -msgid "Command Line" -msgstr "سطر فرمان" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "فرماندهی کوچک" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "کارخانهی برنامک MiniCommander" - -#: ../mini-commander/src/about.c:50 +#: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند. امکانات آن شامل تکمیل " -"دستور، تاریخچهی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است." +msgstr "این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند. امکانات آن شامل تکمیل دستور، تاریخچهی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است." -#: ../mini-commander/src/command_line.c:353 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست" #. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:477 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" msgstr "آغاز برنامه" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:529 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" msgstr "سطر فرمان" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند" @@ -3118,315 +1566,341 @@ msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان � msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "نمیتوان برای %s شِما گرفت: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "نمیتوان برای %s شِما تنظیم کرد: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "تنظیم مقدار پیشفرض فهرست برای %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمیشوند\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمیشوند\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "باید متغیر محیطی MATECONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "خطا در همگامسازی دادههای پیکربندی: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای فرمانهای ماکرو هستند." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "فهرست الگوهای ماکرو" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای الگوهای ماکرو هستند." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "فهرست فرمانهای ماکرو" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "فهرست الگوهای ماکرو" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای فرمانهای ماکرو هستند." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "ترجیحات سطر فرمان" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:3 -msgid "<b>Auto Completion</b>" -msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:4 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>رنگها</b>" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:5 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>اندازه</b>" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:6 -msgid "Add New Macro" -msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_عرض:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_فرمان:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "نقطه" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:8 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "ترجیحات سطر فرمان" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:9 -msgid "Command line _background:" -msgstr "پ_سزمینهی سطر فرمان:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "استفاده از رنگهای _تم پیشفرض" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" msgstr "پی_شزمینهی سطر فرمان:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:11 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:13 -msgid "Macros" -msgstr "ماکروها" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "پ_سزمینهی سطر فرمان:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:15 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_ماکروها:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "_اضافه کردن ماکرو..." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:16 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "_حذف ماکرو" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:17 -msgid "_Macros:" -msgstr "_ماکروها:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "ماکروها" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:18 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "_الگو:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:19 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "استفاده از رنگهای _تم پیشفرض" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_فرمان:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچهی فرمانهای وارد شده." +msgid "Show handle" +msgstr "نمایش دسته" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی آبی" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی سبز" +msgid "Show frame" +msgstr "نمایش چارچوب" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی قرمز" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی آبی" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی سبز" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچهی فرمانهای وارد شده." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی قرمز" +msgid "Width" +msgstr "عرض" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "فهرست تاریخچه" +msgid "Width of the applet" +msgstr "عرض برنامک" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که شامل رشتههایی برای مداخل تاریخچهاند." +msgid "Not used anymore" +msgstr "دیگر استفاده نمیشود" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "استفاده از رنگهای پیشفرض تم" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "استفاده از رنگهای تم بهجای رنگهای سفارشی." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی قرمز" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "مؤلفهی قرمز رنگ پیشزمینه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی سبز" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پیشزمینه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "نمایش چارچوب" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی آبی" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "نمایش دسته" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پیشزمینه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پسزمینه" +msgid "Background color, red component" +msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی قرمز" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پیشزمینه" +msgid "The red component of the background color." +msgstr "مؤلفهی قرمزِ رنگ پسزمینه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پسزمینه" +msgid "Background color, green component" +msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی سبز" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پیشزمینه" +msgid "The green component of the background color." +msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پسزمینه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "مؤلفهی قرمزِ رنگ پسزمینه" +msgid "Background color, blue component" +msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی آبی" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "مؤلفهی قرمز رنگ پیشزمینه" +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پسزمینه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" +msgid "History list" +msgstr "فهرست تاریخچه" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "استفاده از رنگهای پیشفرض تم" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "استفاده از رنگهای تم بهجای رنگهای سفارشی." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که شامل رشتههایی برای مداخل تاریخچهاند." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "عرض" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "مرورگر" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "تاریخچه" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "برای فهرست فرمانهای قبلی روی این دکمه کلیک کنید" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:353 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:420 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "سطر فرمان" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "برنامک فرماندهی کوچک" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:421 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک MiniCommander" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "فرماندهی کوچک" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:410 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:413 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "نمیتوانید الگوی تکراری مشخص کنید" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:775 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" msgstr "الگو" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:785 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" msgstr "فرمان" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "میزان کردن بلندی صدا" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "برنامک بلندی صدا" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:224 +#. tooltip over applet +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "کنترل صدا" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 -msgid "_Mute" -msgstr "_ساکت" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +#: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" msgstr "_باز کردن کنترل صدا" -#: ../mixer/applet.c:524 +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "" + +#: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است " -"که یا متصل شوندههای مناسب GStreamer نصب نشدهاند، یا کارت صوتی برای شما " -"پیکربندی نشده است." +msgstr "کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی است که یا متصل شوندههای مناسب GStreamer نصب نشدهاند، یا کارت صوتی برای شما پیکربندی نشده است." -#: ../mixer/applet.c:528 +#: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"میتوانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» " -"از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید." +msgstr "میتوانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از تابلو» از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید." -#: ../mixer/applet.c:711 +#: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s" -#: ../mixer/applet.c:1106 +#: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: بیصدا" @@ -3435,47 +1909,33 @@ msgstr "%s: بیصدا" #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1112 +#: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: ٪%Id" -#: ../mixer/applet.c:1273 +#: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s" -#: ../mixer/applet.c:1286 +#: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "" -#: ../mixer/applet.c:1288 +#: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "" -#: ../mixer/applet.c:1290 -msgid "Using GStreamer 0.8." +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" msgstr "" -#: ../mixer/applet.c:1295 -msgid "Volume Applet" -msgstr "برنامک بلندی صدا" +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "" -#: ../mixer/dock.c:124 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../mixer/dock.c:152 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. FIXME: -#. * - maybe we want to rename the element to its actual name -#. * if we've found that? -#. -#. create element -#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:181 ../mixer/load.c:184 -#: ../mixer/load.c:267 +#: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناختهی %Id" @@ -3493,190 +1953,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راهاندازی ذخیره شد" #. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:130 +#: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا" -#: ../mixer/preferences.c:143 +#: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید." -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1043 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "پایشگر مودم" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_فعال کردن" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "_غیرفعال کردن" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:45 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_ویژگیها" -#: ../modemlights/modem-applet.c:731 +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "پایشگر مودم" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "اتصال فعال است، اما نمیتوان زمان اتصال را بهدست آورد" -#: ../modemlights/modem-applet.c:747 +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d" -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "متصل نیست" -#: ../modemlights/modem-applet.c:773 +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"برای اتصال به فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" +msgstr "برای اتصال به فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" -#: ../modemlights/modem-applet.c:774 +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"برای قطع اتصال از فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" +msgstr "برای قطع اتصال از فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" -#: ../modemlights/modem-applet.c:849 +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" msgstr "گذرواژهی واردشده نامعتبر است" -#: ../modemlights/modem-applet.c:851 +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"مطمئن شوید که آن را درست وارد کردهاید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکردهاید" +msgstr "مطمئن شوید که آن را درست وارد کردهاید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکردهاید" -#: ../modemlights/modem-applet.c:953 +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "آیا میخواهید متصل شوید؟" -#: ../modemlights/modem-applet.c:954 +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "آیا میخواهید قطع شوید؟" -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "_اتصال" -#: ../modemlights/modem-applet.c:963 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "_قطع" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1019 +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "نمیتوان ابزار پیکربندی شبکه را راهاندازی کرد" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1021 +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازههای درست را دارد" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1046 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:1 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -"Provider</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهمکنندهی خدمات " -"اینترنتی</span>" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژهی Root لازم است</span>" - -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:3 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" msgstr "گذرواژه را وارد کنید" -#: ../modemlights/modemlights.glade.h:4 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "" + +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "شاخص بار دستگاه" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:55 -msgid "System Monitor" -msgstr "پایشگر دستگاه" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه" +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" -#: ../multiload/main.c:59 +#: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"پایشگری برای بار دستگاه که میتواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد " -"پردازش مرکزی (CPU)، حافظهی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد، " -"بهعلاوهی ترافیک شبکه." +msgstr "پایشگری برای بار دستگاه که میتواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد پردازش مرکزی (CPU)، حافظهی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش دهد، بهعلاوهی ترافیک شبکه." -#: ../multiload/main.c:122 +#: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s" -#: ../multiload/main.c:326 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "پردازنده" -#: ../multiload/main.c:328 ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "حافظه" -#: ../multiload/main.c:330 ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: ../multiload/main.c:332 ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "فضای مبادله" -#: ../multiload/main.c:334 ../multiload/main.c:400 +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" msgstr "بار متوسط" -#: ../multiload/main.c:336 +#: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" msgstr "دیسک" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:355 -#, fuzzy, c-format +#. +#: ../multiload/main.c:278 +#, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" msgstr "" + +#: ../multiload/main.c:286 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "" + +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" "%s:\n" -"٪%Iu در حال استفاده که از آن\n" -"٪%Iu در حافظهی نهان است" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" -#: ../multiload/main.c:371 +#: ../multiload/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -3684,296 +2131,302 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"٪%Iu در حال استفاده" +msgstr[0] "%s:\n٪%Iu در حال استفاده" -#: ../multiload/main.c:396 +#: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" -#: ../multiload/main.c:397 +#: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" msgstr "بار حافظه" -#: ../multiload/main.c:398 +#: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" msgstr "بار شبکه" -#: ../multiload/main.c:399 +#: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" msgstr "بار حافظهی مبادله" -#: ../multiload/main.c:401 +#: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" msgstr "بار دیسک" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "پایشگر دستگاه" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلیثانیه" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "رنگ پسزمینه برای نمودار بار دیسک" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار واحد پردازش مرکزی" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلیثانیه" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه" +msgid "Graph size" +msgstr "اندازهی نمودار" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این " -"ارتفاع نمودارهاست." +msgstr "برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این ارتفاع نمودارهاست." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for Ethernet network activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی اترنت" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for PLIP network activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی PLIP" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به nice واحد پردازش مرکزی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for SLIP network activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی SLIP" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی میانگیر" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار واحد پردازش مرکزی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی نهانشده" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی اشتراکی" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی میانگیر" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی نهانشده" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظه" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به nice واحد پردازش مرکزی" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for other network usage" -msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی اشتراکی" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی" +msgid "Network graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار شبکه" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی" +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظهی مبادله" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه" +msgid "Swap graph background color" +msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظهی مبادله" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظهی مبادله" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Graph size" -msgstr "اندازهی نمودار" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Load graph background color" msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار بار" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظه" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Network graph background color" -msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار شبکه" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "رنگ پسزمینه برای نمودار بار دیسک" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظهی مبادله" +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "" + +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "شاخص بار دستگاه" -#: ../multiload/properties.c:368 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "منابع پایششده" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" msgstr "_پردازنده" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" msgstr "_حافظه" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" msgstr "_شبکه" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" msgstr "فضای _مبادله" -#: ../multiload/properties.c:445 +#: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" msgstr "_بار" -#: ../multiload/properties.c:458 +#: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" msgstr "دیسک _سخت" -#: ../multiload/properties.c:474 +#: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" msgstr "گزینهها" -#: ../multiload/properties.c:504 +#: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: " -#: ../multiload/properties.c:506 +#: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: " -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "بازهی بههنگامسازی پایشگر _سیستم: " -#: ../multiload/properties.c:571 +#: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" msgstr "میلیثانیه" -#: ../multiload/properties.c:582 -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" - -#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "_کاربر" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "S_ystem" msgstr "_سیستم" -#: ../multiload/properties.c:611 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" msgstr "Nice" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" msgstr "IOWait" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" msgstr "_بیکار" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" msgstr "_اشتراکی" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" msgstr "_میانگیرها" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" msgstr "_نهانشده" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" msgstr "آ_زاد" -#: ../multiload/properties.c:625 -msgid "_SLIP" -msgstr "SLIP" - -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "PL_IP" -msgstr "PLIP" +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:627 -msgid "_Ethernet" -msgstr "_اترنت" +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:628 -msgid "Othe_r" -msgstr "_دیگر" +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 -#: ../multiload/properties.c:645 +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "پ_سزمینه" -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" msgstr "است_فاده شده" -#: ../multiload/properties.c:634 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Free" msgstr "آ_زاد" -#: ../multiload/properties.c:636 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" msgstr "بار" -#: ../multiload/properties.c:638 +#: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" msgstr "_متوسط" -#: ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" msgstr "دیسک سخت" -#: ../multiload/properties.c:643 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" msgstr "_خواندن" -#: ../multiload/properties.c:644 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" msgstr "_نوشتن" -#: ../multiload/properties.c:670 +#: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه" @@ -3986,280 +2439,296 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "برنامک تابلو برای پخش سیدیهای صوتی" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "پایشگر نامههای دریافتی (منسوخ شده)" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "هشدار در مواقعی که نامهی جدید میرسد" -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "پایشگر نامههای دریافتی (منسوخ شده)" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "کارخانهی برنامکهای در حال منسوخ شدن" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "میزان کردن بلندی صدا" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "کارخانهی برنامک تهی" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "کارخانهی برنامکهای در حال منسوخ شدن" + #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "پایشگر اتصال بیسیم" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکهای بیسیم" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "پایشگر اتصال بیسیم" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:149 +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "نشانهی چیدمان صفحهکلید" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "نشانهی صفحهکلید" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند" -#: ../null_applet/null_applet.c:150 +#: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"یک یا چند مورد تابلو (که به آنها برنامک نیز میگویند) دیگر در محیط رومیزی " -"گنوم موجود نیستند." +msgstr "یک یا چند مورد تابلو (که به آنها برنامک نیز میگویند) دیگر در محیط رومیزی گنوم موجود نیستند." -#: ../null_applet/null_applet.c:152 +#: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "اکنون این موارد از پیکربندیتان برداشته خواهد شد:" -#: ../null_applet/null_applet.c:155 +#: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد." -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "ایجاد، نمایش، و ادارهی یادداشتهای چسبان روی رومیزی" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 +msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "یادداشتهای چسبان" +#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 +msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +msgstr "" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "کارخانهی برنامک یادداشتهای چسبان" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "_مخفی کردن یادداشتها" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_حذف یادداشتها" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "_قفلکردن یاداشتها" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "یادداشتهای چسبان" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:44 -msgid "_New Note" -msgstr "یادداشت _جدید" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "ایجاد، نمایش، و ادارهی یادداشتهای چسبان روی رومیزی" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:560 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "این یادداشت قفل شده است." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:564 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "قفل این یادداشت باز شده است." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:2 -msgid " Font C_olor:" -msgstr " _رنگ قلم:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "یادداشت _جدید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:3 -msgid " Font Co_lor:" -msgstr " ر_نگ قلم:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_حذف یادداشت..." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:4 -msgid " Note C_olor:" -msgstr " _رنگ یادداشت:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "_قفل کردن یادداشت" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:5 -msgid " Note _Color:" -msgstr " ر_نگ یادداشت:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:6 -msgid " _Font:" -msgstr " _قلم:" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:7 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>رفتار</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "قلمی برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:8 -msgid "<b>Default Note Properties</b>" -msgstr "<b>ویژگیهای پیشفرض یادداشت</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "قلم پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:9 -msgid "" -"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." -msgstr "" -"<b>حذف همهی یادداشتهای چسبان؟</b>\n" -"\n" -"این کار را نمیتوان برگرداند." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_قلم:" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:12 -msgid "" -"<b>Delete this sticky note?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" msgstr "" -"<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n" -"\n" -"این کار را نمیتوان برگرداند." -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:15 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>ویژگیها</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:16 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" msgstr "یک رنگ پایه برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:17 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "رنگ پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:18 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:19 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "قلمی برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "ارتفاع پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:20 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشتها روی همهی فضاهای کاری مرئی باشند" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "عرض پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:21 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "_ارتفاع" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:22 -msgid "Close note" -msgstr "بستن یادداشت" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "رفتار" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:23 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیشفرض بر یادداشتها" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:24 -msgid "H_eight:" -msgstr "_ارتفاع" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:25 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "قفلکردن/باز کردن قفل یادداشت" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همهی فضاهای کاری" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:26 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشتها روی همهی فضاهای کاری مرئی باشند" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:27 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "رنگ پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:28 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "قلم پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:29 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "قلمی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:30 -msgid "Resize note" -msgstr "تغییر اندازهی یادداشت" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "_حذف همه" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:31 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "یادداشت چسبان" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:32 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "ارتفاع پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "قفلکردن/باز کردن قفل یادداشت" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "عرض پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "بستن یادداشت" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 -msgid "Sticky Note" -msgstr "یادداشت چسبان" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "تغییر اندازهی یادداشت" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:35 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" msgstr "ویژگیهای یادداشت چسبان" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:36 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:37 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:38 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "استفاده از _رنگ پیشفرض" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "قلمی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:39 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" msgstr "استفاده از _قلم پیشفرض" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:40 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:41 -msgid "_Delete All" -msgstr "_حذف همه" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:42 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_حذف یادداشت..." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:43 -msgid "_Lock Note" -msgstr "_قفل کردن یادداشت" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:46 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همهی فضاهای کاری" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "استفاده از _رنگ پیشفرض" -#: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:47 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "Autosave timeout in minutes" -msgstr "مدت انقضای ذخیرهی خودکار بر حسب دقیقه" +msgid "Default width for new notes" +msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای جدید" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"به طور پیشفرض، عنوان یادداشتهای چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از " -"این قالب استفاده میشود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime() تجزیه شود قبول است." +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای چسبان بر حسب نقطه" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای جدید" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default color for font" -msgstr "رنگ پیشفرض قلم" +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید بر حسب نقطه." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" @@ -4269,688 +2738,604 @@ msgstr "رنگ پیشفرض برای یادداشتهای جدید" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"رنگ پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی HTML " -"باشد، مثلاً «#30FF50»." +msgstr "رنگ پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی HTML باشد، مثلاً «#30FF50»." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "رنگ پیشفرض قلم" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"رنگ پیشفرض قلم برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی " -"HTML باشد، مثلاً «#000000»." +msgstr "رنگ پیشفرض قلم برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی HTML باشد، مثلاً «#000000»." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "قلم پیشفرض برای یادداشتهای جدید" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -"example \"Sans Italic 10\"" +"example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" -"قلم پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) باشد، " -"مثلاً «Sans Italic 10»" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای جدید" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید بر حسب نقطه." +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "چسبندگی یادداشتهای چسبان به فضای کاری" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای جدید" +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان روی «همهی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند یا نه." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای چسبان بر حسب نقطه" +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشتهای چسبان" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -msgstr "یادداشتهای خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک میشوند" +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -"automatically saved." -msgstr "" -"هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشتهای چسبان به طور خودکار " -"ذخیره میشوند." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک رنگ سفارشی به عنوان رنگ " -"پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "به طور پیشفرض، عنوان یادداشتهای چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. از این قالب استفاده میشود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime() تجزیه شود قبول است." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم " -"پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "این که از رنگ پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگها و قلمهای سفارشیای که برای یادداشتهای " -"جداگانه تعیین شدهاند، نادیده گرفته میشوند." +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک رنگ سفارشی به عنوان رنگ پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "این که از قلم پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان روی «همهی» فضاهای کاری رومیزی مرئی باشند " -"یا نه." +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشتهای چسبان" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "این که رنگ و قلم پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود یا نه" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "چسبندگی یادداشتهای چسبان به فضای کاری" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگها و قلمهای سفارشیای که برای یادداشتهای جداگانه تعیین شدهاند، نادیده گرفته میشوند." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشتها تأیید خواسته شود یا نه" +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "این که رنگ و قلم پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود یا نه" +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "این که از رنگ پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشتها تأیید خواسته شود یا نه" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "این که از قلم پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "_مخفی کردن یادداشتها" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_حذف یادداشتها" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "_قفلکردن یاداشتها" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%Id یادداشت" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "نشان دادن یادداشتهای چسبان" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "یادداشتهای چسبان برای محیط رومیزی گنوم" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "رفتن به زبالهدان" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Trash" -msgstr "زبالهدان" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:597 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_خالی کردن زبالهدان" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 -msgid "_Open" -msgstr "_باز کردن" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:163 -#, c-format -msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -msgstr "شاخهی زباله یافته نشد: %s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:397 -msgid "No Items in Trash" -msgstr "هیچ موردی در زبالهدان نیست" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:401 -#, c-format -msgid "%d Item in Trash" -msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%Id مورد در زبالهدان" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:530 -#, c-format -msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "در حال حذف مورد %s از %s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:537 -#, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:574 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "همهی موارد زبالهدان خالی شود؟" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" msgstr "" -"اگر تصمیم بگیرید که زبالهدان را خالی کنید، همهی موارد داخل آن برای همیشه از " -"دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که میتوانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک " -"حذف کنید." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:678 -#, c-format -msgid "" -"Error while spawning caja:\n" -"%s" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "" -"خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n" -"%s" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:725 -msgid "Trash Applet" -msgstr "برنامک زبالهدان" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 -msgid "" -"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " -"or drag and drop items into the trash." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" msgstr "" -"سطل زبالهای که در تابلوتان زندگی میکند. شما میتوانید از آن برای نمایش زباله " -"یا کشیدن و رها کردن موارد به زبالهدان استفاده کنید." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:753 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "بلافاصله حذف شود؟" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:782 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" -"نمیتوان موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید بلافاصله حذفشان کنید؟" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" msgstr "" -"نمیتوان بعضی از موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید اینها را بلافاصله " -"حذف کنید؟" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:885 ../trashapplet/src/trashapplet.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Unable to move to trash:\n" -"%s" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" msgstr "" -"انداختن به زبالهدان ممکن نیست:\n" -"%s" -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:1 -msgid "<b>From:</b>" -msgstr "<b>از:</b>" - -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:2 -msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زبالهدان</b></big>" - -#: ../trashapplet/trashapplet.glade.h:3 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "در حال خالی کردن زبالهدان" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_نمایش در حالت:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>\n" -#~ "میلاد زکریا <[email protected]>" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک صفحهکلید گنوم" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "فرمان تعلیق" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری زرد نمایش داده میشود." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفیتان را خاموش یا معلق " -#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "هنگام راهانداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n" -#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n" -#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "یورگن پِرسون <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "فرمان _تعلیق:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "برنامه" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده میشود" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمیتوان «%s» را اجرا کرد</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "انتخاب گروه پیشفرض (برای پنجرههای تازه ایجاد شده)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "برای هر پنجرهی برنامهها گروه جداگانهای نگهداری شود." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "وضعیت نشانهها برای هر پنجرهی برنامهها جداگانه نگهداری شود." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات نشانهی صفحهکلید" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانهها با گروه" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها بهعنوان نشانهی چیدمانهای متناظر" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "گروه _پیشفرض:" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "پایشگر مودم" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "منبع" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان مرئی باشند یا نه." +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "مرئیبودن یادداشتهای چسبان" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_نمایش یادداشتها" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_خالی کردن" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "زیاد" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "کم" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "بحرانی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "در حال پر شدن" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "٪۱۰۰" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "نارنجی:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "پیشنمایش:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "زرد:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "چندرسانهای" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "توقف" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "مسیر دستگاه:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "مسیر دستگاه" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "© 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "میلیثانیه" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "کارخانهی GKB" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "نارنجی:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "عادی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "باران" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "باران" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "رنگها" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "بحرانی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "بحرانی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "کم" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "عمومی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "عادی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "نام:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "پرچم" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "پرچم" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "ویرایش صفحهکلید" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "سطح اشکالزدایی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "عادی" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "کاربر" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "دستور:" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "متن" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "باران" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "پیشزمینه" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "پیشزمینه" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "پسزمینه" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "پیشزمینه" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "پسزمینه" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "دستگاه:" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "پیشرفته" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "نمایش" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "نام تم:" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "بزرگ" +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "دقیقه" +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "باد:" +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "شمال" +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "" -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "- رنگ:" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" -#~ msgid "Thick mist" -#~ msgstr "مه غلیظ" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "برنامهها" +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "خانه" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "منوهای KDE" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "برنامهها" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "" -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "منوی پنجرهها" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "" -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "نمیتوان MateComponent را راهاندازی کرد" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "مدل صفحهکلید:" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" -#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -#~ msgstr "انتخاب مدل صفحهکلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "پاک کردن" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "" -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "پاک کردن." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "" -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "مدل صفحهکلید:" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "" -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "گزینههای ۱" +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "" -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "گزینههای ۲" +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -#~ "layout can be choosen." -#~ msgstr "." +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Trash" +msgstr "زبالهدان" -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "پیشنمایش" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "رفتن به زبالهدان" -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "تنظیمات پیشفرض XKB" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_خالی کردن زبالهدان" -#~ msgid "Right Control" -#~ msgstr "کنترل راست" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "" -#~ msgid "Left Control" -#~ msgstr "کنترل چپ" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%Id مورد در زبالهدان" -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "شیفت راست" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "هیچ موردی در زبالهدان نیست" -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "شیفت چپ" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n%s" -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "مدل صفحهکلید XKB" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "سطل زبالهای که در تابلوتان زندگی میکند. شما میتوانید از آن برای نمایش زباله یا کشیدن و رها کردن موارد به زبالهدان استفاده کنید." -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "گزینههای XKB" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "بلافاصله حذف شود؟" -#~ msgid "Enable _beep" -#~ msgstr "به کار انداختن بوق" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "نمیتوان موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید بلافاصله حذفشان کنید؟" -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "ثانویه" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "نمیتوان بعضی از موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید اینها را بلافاصله حذف کنید؟" -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "مشخصههای XKB" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" +msgstr "برنامک زبالهدان" -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "تنظیمات XKB:" +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "در حال حذف مورد %s از %s" -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "مشخصههای عمومی XKB" +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "زوم" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "همهی موارد زبالهدان خالی شود؟" -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "زوم به داخل." +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "اگر تصمیم بگیرید که زبالهدان را خالی کنید، همهی موارد داخل آن برای همیشه از دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که میتوانید هر وقت که بخواهید آنها را تک تک حذف کنید." -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "زوم به خارج." +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "در حال خالی کردن زبالهدان" -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "زوم به پیشفرض." +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "" |