diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1175 |
1 files changed, 618 insertions, 557 deletions
@@ -9,24 +9,24 @@ # Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008 # Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009 -# mbouzada <[email protected]>, 2014 -# mbouzada <[email protected]>, 2013-2014 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2014 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013-2014 # Suso Baleato <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-07 10:17+0000\n" -"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-06 19:57+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:145 +#: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Amosa o estado das características AccesX tales como os modificadores bloqueados" @@ -35,84 +35,85 @@ msgstr "Amosa o estado das características AccesX tales como os modificadores b #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 -#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 -#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 -#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 -#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 +#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214 +#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122 +#: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013;\nProxecto Trasno <[email protected]>, 2013;\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009-2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2008.\nJesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002." -#: ../accessx-status/applet.c:165 +#: ../accessx-status/applet.c:167 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar o visualizador de axuda: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:204 +#: ../accessx-status/applet.c:195 +msgid "Open the keyboard preferences dialog" +msgstr "" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a caixa de diálogo de preferencias do teclado: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:217 +#: ../accessx-status/applet.c:224 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Preferencias de accesibilidade de _teclado" -#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 -#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 -#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 +#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71 +#: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138 +#: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 -#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 -#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../timerapplet/timerapplet.c:81 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 +#: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74 +#: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125 +#: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 +#: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 -#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 +#: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086 +#: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333 msgid "AccessX Status" msgstr "Estado de AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 +#: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Amosa o estado do teclado ao usar as características de accesibilidade." -#: ../accessx-status/applet.c:1074 +#: ../accessx-status/applet.c:1056 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "A extensión XKB non está activada" -#: ../accessx-status/applet.c:1079 +#: ../accessx-status/applet.c:1061 msgid "Unknown error" msgstr "Produciuse un erro descoñecido" -#: ../accessx-status/applet.c:1083 +#: ../accessx-status/applet.c:1065 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1386 +#: ../accessx-status/applet.c:1330 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Estado de accesibilidade do teclado" -#: ../accessx-status/applet.c:1390 +#: ../accessx-status/applet.c:1334 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Amosa o estado actual das características de accesibilidade de teclado" @@ -128,59 +129,59 @@ msgstr "Factoría do miniaplicativo de estado de accesibilidade do teclado" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Amosa o estado das características de accesibilidade do teclado" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 -#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 -#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 -#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:80 +#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729 +#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135 +#: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119 +#: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:85 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:79 msgid "System is running on AC power" msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna" -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +#: ../battstat/battstat_applet.c:80 msgid "System is running on battery power" msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería" -#: ../battstat/battstat_applet.c:411 +#: ../battstat/battstat_applet.c:346 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Batería cargada (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Tempo restante descoñecido (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:350 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Tempo descoñecido (%d%%) até estar cargada" -#: ../battstat/battstat_applet.c:420 +#: ../battstat/battstat_applet.c:355 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "resta %d minuto (%d%%)" msgstr[1] "restan %d minutos (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:425 +#: ../battstat/battstat_applet.c:360 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d minuto até estar cargada (%d%%)" msgstr[1] "%d minutos até estar cargada (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:431 +#: ../battstat/battstat_applet.c:366 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "resta %d hora (%d%%)" msgstr[1] "restan %d horas (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:436 +#: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -189,18 +190,18 @@ msgstr[1] "%d horas até estar cargada (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:443 +#: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restantes" -#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 ../battstat/battstat_applet.c:386 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 +#: ../battstat/battstat_applet.c:380 ../battstat/battstat_applet.c:387 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" @@ -208,30 +209,30 @@ msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:450 +#: ../battstat/battstat_applet.c:385 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s até estar cargada (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:464 +#: ../battstat/battstat_applet.c:399 msgid "Battery Monitor" msgstr "Monitor da batería" -#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:468 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "A batería xa está completamente recargada" -#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 +#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:604 msgid "Battery Notice" msgstr "Aviso de batería" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:619 +#: ../battstat/battstat_applet.c:549 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Quédalle un %d%% da capacidade total da súa batería." -#: ../battstat/battstat_applet.c:625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:555 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr[1] "Quédanlle %d minutos de batería (%d%% da capacidade total)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:637 +#: ../battstat/battstat_applet.c:567 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Para evitar perder o seu traballo:\n • conecte o seu portátil a un #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:645 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -261,58 +262,53 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "Para evitar perder o seu traballo:\n • suspenda o seu portátil para aforrar enerxía,\n • conecte o seu portátil a unha fonte de alimentación externa ou\n • garde os documentos abertos e apague o portátil." -#: ../battstat/battstat_applet.c:653 +#: ../battstat/battstat_applet.c:583 msgid "Your battery is running low" msgstr "A batería esta esgotandose" -#: ../battstat/battstat_applet.c:756 +#: ../battstat/battstat_applet.c:678 msgid "No battery present" msgstr "Non hai ningunha batería" -#: ../battstat/battstat_applet.c:759 +#: ../battstat/battstat_applet.c:681 msgid "Battery status unknown" msgstr "Estado da batería descoñecido" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1014 +#: ../battstat/battstat_applet.c:861 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 -#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148 +#: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:763 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Produciuse un erro ao amosar a axuda: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1423 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Esta utilidade amosa o estado da batería do seu portátil." -#. ture -#: ../battstat/battstat_applet.c:1425 +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 msgid "upower backend enabled." msgstr "infraestrutura de «upower» activada." -#. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1427 -msgid "HAL backend enabled." -msgstr "Infraestrutura de HAL activada." - #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1428 -msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Infraestrutura legada (non HAL) activada." +#: ../battstat/battstat_applet.c:1204 +msgid "Legacy backend enabled." +msgstr "" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1578 ../battstat/battstat_applet.c:1630 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Monitor de carga da batería" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1865 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1631 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Monitorizar a enerxía restante dun portátil" @@ -367,113 +363,88 @@ msgstr "A_visar cando a carga da batería baixe de:" msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "_Avisar cando a batería estea completamente recargada" -#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 -msgid "HAL error" -msgstr "Erro de HAL" - -#: ../battstat/battstat-hal.c:343 -msgid "Could not create libhal_ctx" -msgstr "Non foi posíbel crear libhal_ctx" - -#: ../battstat/battstat-hal.c:368 -msgid "No batteries found" -msgstr "Non se encontraron baterías" - -#: ../battstat/battstat-hal.c:417 -#, c-format -msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "Non é posíbel inicializar HAL: %s: %s" - #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Factoría do Battstat" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "Nivel de valor vermello" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "O nivel por debaixo do cal a batería amosase de cor vermella. Tamén o valor no cal amosase o aviso de batería baixa." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Avisar sobre o baixo tempo restante en vez de sobre a porcentaxe reducida" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "Usar o valor definido en red_value como tempo restante para amosar o diálogo de aviso en vez da porcentaxe." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Notificación de batería baixa" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Avisar ao usuario cando a batería estea baixa." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Notificación de batería cargada" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Avisar ao usuario cando a batería estea cargada." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "Emitir un ton para os avisos" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Emitir un ton cando se mostre un aviso." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "Consumir desde arriba" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "Amosar o contador de batería baleirándose desde a parte superior da batería. Só se aplica para a visualización tradicional de batería." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Batería vertical (pequena)" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Amosar a batería vertical e pequena no panel." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Amosar a batería horizontal" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "Amosar a batería horizontal e tradicional no panel." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Amosar a etiqueta de tempo/porcentaxe" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 para ningunha etiqueta, 1 para porcentaxe e 2 para tempo restante." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Disable HAL" -msgstr "Desactivar HAL" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Disable HAL if true" -msgstr "Desactivar HAL se é verdadeiro" - #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". @@ -500,40 +471,40 @@ msgstr "Enerxía da batería baixa" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Batería completamente recargada" -#: ../charpick/charpick.c:426 +#: ../charpick/charpick.c:470 msgid "Available palettes" msgstr "Paletas dispoñíbeis" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:473 +#: ../charpick/charpick.c:517 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Inserir «%s»" -#: ../charpick/charpick.c:476 +#: ../charpick/charpick.c:520 msgid "Insert special character" msgstr "Inserir un carácter especial" -#: ../charpick/charpick.c:480 +#: ../charpick/charpick.c:524 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "Inserir o carácter especial %s" -#: ../charpick/charpick.c:595 +#: ../charpick/charpick.c:646 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Miniaplicativo do panel do MATE para seleccionar caracteres non habituais que non se encontran no teclado. Distribuído baixo a Licenza pública xeral GNU." -#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 +#: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:451 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "Character Palette" msgstr "Paleta de caracteres" -#: ../charpick/charpick.c:707 +#: ../charpick/charpick.c:758 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Inserir caracteres" @@ -542,127 +513,139 @@ msgstr "Inserir caracteres" msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Factoría do miniaplicativo do selector de caracteres" -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Caracteres que se amosan ao iniciar o miniaplicativo" -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "A cadea que o usuario seleccionou cando se utilizou o miniaplicativo por última vez. Amosarase esta cadea cando o usuario inicie o miniaplicativo." -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../charpick/properties.c:378 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:383 msgid "List of available palettes" msgstr "Lista de paletas dispoñíbeis" -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Lista de cadeas que conteñen as paletas dispoñíbeis." -#: ../charpick/properties.c:28 +#: ../charpick/properties.c:33 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../charpick/properties.c:116 +#: ../charpick/properties.c:121 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../charpick/properties.c:124 +#: ../charpick/properties.c:129 msgid "Palette entry" msgstr "Entrada de paleta" -#: ../charpick/properties.c:125 +#: ../charpick/properties.c:130 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Modificar unha paleta engadindo ou eliminando caracteres" -#: ../charpick/properties.c:239 +#: ../charpick/properties.c:244 msgid "Add Palette" msgstr "Engadir paleta" -#: ../charpick/properties.c:276 +#: ../charpick/properties.c:281 msgid "Edit Palette" msgstr "Editar paleta" -#: ../charpick/properties.c:377 +#: ../charpick/properties.c:382 msgid "Palettes list" msgstr "Lista de paletas" -#: ../charpick/properties.c:456 +#: ../charpick/properties.c:461 msgid "_Palettes:" msgstr "_Paletas:" -#: ../charpick/properties.c:472 +#: ../charpick/properties.c:477 msgid "Add button" msgstr "Botón de engadir" -#: ../charpick/properties.c:473 +#: ../charpick/properties.c:478 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Prema para engadir unha nova paleta" -#: ../charpick/properties.c:480 +#: ../charpick/properties.c:485 msgid "Edit button" msgstr "Botón de editar" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:486 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Prema para editar a paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:488 +#: ../charpick/properties.c:493 msgid "Delete button" msgstr "Botón de eliminar" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:494 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Prema para eliminar a paleta seleccionada" -#: ../charpick/properties.c:540 +#: ../charpick/properties.c:545 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Preferencias da paleta de caracteres" -#: ../command/command.c:110 +#: ../command/command.c:114 msgid "Shows the output of a command" msgstr "Amosar a saída da orde" -#: ../command/command.c:127 +#: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "Preferencias do miniaplicativo de ordes" -#: ../command/command.c:139 +#: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "Orde:" -#: ../command/command.c:150 +#: ../command/command.c:156 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Intervalo (segundos):" -#: ../command/command.c:161 -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../command/command.c:167 +msgid "Maximum width (chars):" +msgstr "" + +#: ../command/command.c:178 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Amosar a icona" -#: ../command/command.c:297 +#: ../command/command.c:328 msgid "Command Applet" msgstr "Miniaplicativo de ordes" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "Orde a executar" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "Orde ou script que executar para obter a saída" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "Intervalo para a orde" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "Intervalo para executar a orde (en segundos)" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Width of output" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Number of characters to display" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "Se amosar ou non a icona" @@ -699,7 +682,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Amosar a frecuencia da CPU como _porcentaxe" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Monitor de escala de frecuencia da CPU" @@ -707,31 +690,62 @@ msgstr "Monitor de escala de frecuencia da CPU" msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Monitorizar a escala de frecuencia da CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "Non foi posíbel abrir o documento de axuda" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:706 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Esta utilidade amosa a escala actual de frecuencia da CPU." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Esta utilidade amosa a frecuencia actual da CPU" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "Gráfica" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "Gráfica e texto" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Escala de frecuencia non compatíbel" @@ -765,48 +779,48 @@ msgstr "(montado)" msgid "(not mounted)" msgstr "(non montado)" -#: ../drivemount/drive-button.c:614 +#: ../drivemount/drive-button.c:630 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Non é posíbel executar Caja" -#: ../drivemount/drive-button.c:616 +#: ../drivemount/drive-button.c:632 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Non é posíbel executar «%s»" -#: ../drivemount/drive-button.c:940 +#: ../drivemount/drive-button.c:957 msgid "_Play DVD" msgstr "_Reproducir DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:944 +#: ../drivemount/drive-button.c:961 msgid "_Play CD" msgstr "_Reproducir CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:947 +#: ../drivemount/drive-button.c:964 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Abrir %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:956 +#: ../drivemount/drive-button.c:972 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "Des_montar %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:963 +#: ../drivemount/drive-button.c:978 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Montar %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:971 +#: ../drivemount/drive-button.c:986 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Expulsar %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:118 +#: ../drivemount/drivemount.c:119 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Miniaplicativo para montar e desmontar volumes de bloque." -#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 +#: ../drivemount/drivemount.c:180 ../drivemount/drivemount.c:214 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Montador de disco" @@ -823,16 +837,16 @@ msgstr "Factoría para o miniaplicativo de montaxe de dispositivos" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Montar discos e dispositivos locais" -#: ../geyes/geyes.c:196 +#: ../geyes/geyes.c:168 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Uns ollos aparvados para o panel do MATE que seguen o movemento do rato." -#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 +#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Ollos" -#: ../geyes/geyes.c:441 +#: ../geyes/geyes.c:406 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Os ollos miran na dirección do punteiro do rato" @@ -844,62 +858,62 @@ msgstr "Factoría do miniaplicativo Geyes" msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Un par de ollos para o seu panel" -#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "O directorio onde está localizado o tema" -#: ../geyes/themes.c:130 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Non é posíbel iniciar o miniaplicativo eyes." -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Produciuse un erro moi grave ao tentar cargar o tema." -#: ../geyes/themes.c:289 +#: ../geyes/themes.c:286 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Preferencias do Geyes" -#: ../geyes/themes.c:325 +#: ../geyes/themes.c:319 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../geyes/themes.c:346 +#: ../geyes/themes.c:340 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Seleccione un tema:" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 por S. Papadimitriou e outros" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Un aplicativo de panel para monitorizar as condicións meteorolóxicas locais." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Informe meteorolóxico" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:360 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 msgid "MATE Weather" msgstr "Meteoroloxía MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:463 msgid "Weather Forecast" msgstr "Previsión meteorolóxica" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:475 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -907,294 +921,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "Cidade: %s\nCeo: %s\nTemperatura: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:524 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Conditions:" msgstr "Condicións:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Sky:" msgstr "Ceo:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Feels like:" msgstr "Sensación térmica:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Dew point:" msgstr "Punto de condensación:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Relative humidity:" msgstr "Humidade relativa:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Pressure:" msgstr "Presión:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilidade:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Sunrise:" msgstr "Amencer:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunset:" msgstr "Solpor:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461 msgid "Current Conditions" msgstr "Condicións actuais" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "Forecast Report" msgstr "Informe do prognóstico" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Ver os detalles do prognóstico" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488 msgid "Forecast" msgstr "Prognóstico" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Radar Map" msgstr "Mapa de radar" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Visitar Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Visitar Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Prema para entrar en Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "O prognóstico non está dispoñíbel actualmente para esta localización." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Location view" msgstr "Visualización de localización" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Select Location from the list" msgstr "Seleccionar unha localización da lista" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Update spin button" msgstr "Botón de axuste de actualización" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Botón de axuste para a actualización" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Address Entry" msgstr "Entrada de enderezo" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Enter the URL" msgstr "Introducir o URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:295 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a base de datos XML de localizacións. Envíe un informe do erro." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 msgid "Weather Preferences" msgstr "Preferencias do Weather" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050 msgid "_Automatically update every:" msgstr "Actualizar _automaticamente cada:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Unidade de _temperatura:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Celsius" msgstr "Centígrados" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Unidade da velocidade do _vento:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "knots" msgstr "nós" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Unidade de _presión:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Unidade de _visibilidade:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "meters" msgstr "metros" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "km" msgstr "qm" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "miles" msgstr "millas" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "Enable _radar map" msgstr "Activar o mapa de _radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "_Usar un enderezo personalizado para o mapa de radar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021 msgid "A_ddress:" msgstr "En_derezo:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 msgid "Show _notifications" msgstr "Amosar as _notificacións" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087 msgid "Display" msgstr "Amosar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 msgid "_Select a location:" msgstr "Seleccionar unha _localización:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "Localización" @@ -1211,46 +1225,46 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Monitorizar as condicións meteorolóxicas actuais e os prognósticos" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:118 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Gráfica financeira" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Símbolo da _barra de cotizacións: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "Ac_tualizar automaticamente" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "Today" msgstr "Hoxe" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5 Days" msgstr "5 días" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "3 Months" msgstr "3 meses" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "6 Months" msgstr "6 meses" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "1 Year" msgstr "1 ano" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "5 Years" msgstr "5 anos" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:111 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Gráfica financeira" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Símbolo da _barra de cotizacións: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "Ac_tualizar automaticamente" - #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "Estilo da grá_fica: " @@ -1386,10 +1400,34 @@ msgid "MACD" msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Bar" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 +msgid "Candle" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 +msgid "Scale: " +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 +msgid "Logarithmic" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" msgstr "Descargando a gráfica desde <b>Yahoo!</b>" @@ -1424,51 +1462,51 @@ msgid "Track your invested money." msgstr "Faga o seguimento dos seus investimentos financeiros." #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback -#: ../invest-applet/invest/applet.py:27 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:62 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:63 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "<b>Aínda non introduciu ningunha información de cotizacións</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:67 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "<b>Non hai cotizacións de accións dispoñíbeis actualmente</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:69 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "Non foi posíbel contactar co servidor. O computador está desconectado ou os servidores están caídos. Ténteo de novo máis tarde." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:160 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:167 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Gráfica financeira - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:227 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:234 msgid "Opening Chart" msgstr "Abrindo a gráfica" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:242 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:249 msgid "Chart downloaded" msgstr "Descargouse a gráfica" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:244 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:251 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Non foi posíbel descargar a gráfica" @@ -1476,44 +1514,38 @@ msgstr "Non foi posíbel descargar a gráfica" msgid "Invest Applet" msgstr "Miniaplicativo de investimentos" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Amount" msgstr "Cantidade" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Price" msgstr "Prezo" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Commission" msgstr "Comisión" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Currency Rate" msgstr "Tipo de cambio" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "O aplicativo de investimentos non puido conectar con Yahoo! Finanzas" -#. Translators: %s is an hour (%H:%M) -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 -#, python-format -msgid "Updated at %s" -msgstr "Actualizado en %s" - #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Cambio promedio: %s" @@ -1524,180 +1556,87 @@ msgstr "Cambio promedio: %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Balance das posicións: %s %s (%s)" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "Actualizado en %s" + #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Ticker" msgstr "Barra de cotizacións" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Last" msgstr "Último" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Change %" msgstr "Cambio %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Chart" msgstr "Gráfica" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain %" msgstr "Ganancia %" -#: ../modemlights/modem-applet.c:142 -msgid "_Activate" -msgstr "_Activar" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:145 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Desactivar" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Monitor de módem" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:710 -msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "A conexión está activa, mais non foi posíbel obter o tempo de conexión" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:726 -#, c-format -msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "Tempo conectado: %.1d:%.2d" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:730 -msgid "Not connected" -msgstr "Non conectado" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:752 -msgid "" -"To connect to your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "Para conectarse ao seu provedor de servizos de Internet, precisa privilexios de administrador" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:753 -msgid "" -"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "Para desconectarse do seu provedor de servizos de Internet, precisa privilexios de administrador" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:828 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "O contrasinal introducido non é válido" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:830 -msgid "" -"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -"\"caps lock\" key" -msgstr "Verifique que o introduciu correctamente e que non activou a tecla «Bloq maiús» " - -#: ../modemlights/modem-applet.c:932 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Quere conectarse?" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:933 -msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Quere desconectarse?" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:942 -msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectar" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:942 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:995 -msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "Non foi posíbel iniciar a ferramenta de configuración de rede" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:997 -msgid "" -"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -"permissions" -msgstr "Verifique que está instalada na ruta correcta e que ten os permisos correctos" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 -msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "Miniaplicativo para activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico á rede." - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Enter password" -msgstr "Introducir o contrasinal" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 -msgid "Root password required" -msgstr "Requírese a contrasinal do administrador" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Conectando co provedor de servizos de Internet" - -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Activar e monitorizar unha conexión de acceso telefónico á rede" - #: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "Un monitor de carga do sistema capaz de amosar as gráficas para o uso da CPU, da RAM e do espazo de swap, ademais do tráfico da rede." -#: ../multiload/main.c:136 +#: ../multiload/main.c:128 +msgid "Start system-monitor" +msgstr "" + +#: ../multiload/main.c:149 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao executar «%s»: %s" -#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 +#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576 msgid "Processor" msgstr "Procesador" -#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 +#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 +#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 +#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599 msgid "Swap Space" msgstr "Espazo de swap" -#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 +#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364 msgid "Load Average" msgstr "Carga media" -#: ../multiload/main.c:274 +#: ../multiload/main.c:287 msgid "Disk" msgstr "Disco" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:290 +#: ../multiload/main.c:303 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1705,13 +1644,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% en uso por programas\n%u%% en uso como caché" -#: ../multiload/main.c:298 +#: ../multiload/main.c:311 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "A carga media do sistema é do %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:306 +#: ../multiload/main.c:319 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1719,7 +1658,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\nRecibindo %s\nEnviando %s" -#: ../multiload/main.c:322 +#: ../multiload/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1730,31 +1669,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%s:\n%u%% en uso" msgstr[1] "%s:\n%u%% en uso" -#: ../multiload/main.c:347 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "CPU Load" msgstr "Carga da CPU" -#: ../multiload/main.c:348 +#: ../multiload/main.c:361 msgid "Memory Load" msgstr "Carga da memoria" -#: ../multiload/main.c:349 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Net Load" msgstr "Carga da rede" -#: ../multiload/main.c:350 +#: ../multiload/main.c:363 msgid "Swap Load" msgstr "Carga da swap" -#: ../multiload/main.c:352 +#: ../multiload/main.c:365 msgid "Disk Load" msgstr "Carga do disco" -#: ../multiload/main.c:448 +#: ../multiload/main.c:461 msgid "_Open System Monitor" msgstr "_Abrir o monitor do sistema" -#: ../multiload/main.c:476 +#: ../multiload/main.c:489 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor do sistema" @@ -1768,144 +1707,270 @@ msgstr "%s/s" msgid "A system load indicator" msgstr "Indicador de carga do sistema" -#: ../multiload/properties.c:332 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Graph size" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Network graph background color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:338 msgid "Monitored Resources" msgstr "Recursos monitorizados" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Processor" msgstr "_Procesador" -#: ../multiload/properties.c:370 +#: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Memory" msgstr "_Memoria" -#: ../multiload/properties.c:383 +#: ../multiload/properties.c:389 msgid "_Network" msgstr "_Rede" -#: ../multiload/properties.c:396 +#: ../multiload/properties.c:402 msgid "S_wap Space" msgstr "Espazo de s_wap" -#: ../multiload/properties.c:409 +#: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Load" msgstr "_Carga" -#: ../multiload/properties.c:422 +#: ../multiload/properties.c:428 msgid "_Harddisk" msgstr "_Disco ríxido" -#: ../multiload/properties.c:437 +#: ../multiload/properties.c:443 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../multiload/properties.c:467 +#: ../multiload/properties.c:473 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Largura do m_onitor do sistema: " -#: ../multiload/properties.c:469 +#: ../multiload/properties.c:475 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Altura do m_onitor do sistema: " -#: ../multiload/properties.c:500 +#: ../multiload/properties.c:506 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: ../multiload/properties.c:508 +#: ../multiload/properties.c:514 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Intervalo de actualización do monitor do sis_tema: " -#: ../multiload/properties.c:534 +#: ../multiload/properties.c:540 msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:551 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 +#: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586 msgid "_User" msgstr "_Usuario" -#: ../multiload/properties.c:573 +#: ../multiload/properties.c:579 msgid "S_ystem" msgstr "_Sistema" -#: ../multiload/properties.c:574 +#: ../multiload/properties.c:580 msgid "N_ice" msgstr "N_ice" -#: ../multiload/properties.c:575 +#: ../multiload/properties.c:581 msgid "I_OWait" msgstr "Espera _E/S" -#: ../multiload/properties.c:576 +#: ../multiload/properties.c:582 msgid "I_dle" msgstr "Ina_ctivo" -#: ../multiload/properties.c:581 +#: ../multiload/properties.c:587 msgid "Sh_ared" msgstr "_Compartida" -#: ../multiload/properties.c:582 +#: ../multiload/properties.c:588 msgid "_Buffers" msgstr "_Búfers" -#: ../multiload/properties.c:583 +#: ../multiload/properties.c:589 msgid "Cach_ed" msgstr "Na cac_hé" -#: ../multiload/properties.c:584 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "F_ree" msgstr "Lib_re" -#: ../multiload/properties.c:588 +#: ../multiload/properties.c:594 msgid "_In" msgstr "_Entrada" -#: ../multiload/properties.c:589 +#: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Out" msgstr "_Saída" -#: ../multiload/properties.c:590 +#: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Local" msgstr "_Local" -#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Background" msgstr "_Fondo" -#: ../multiload/properties.c:595 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "_Used" msgstr "_Usado" -#: ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "_Free" msgstr "_Libre" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:604 msgid "Load" msgstr "Carga" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Average" msgstr "_Media" -#: ../multiload/properties.c:603 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Harddisk" msgstr "Disco" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:611 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:637 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferencias do monitor do sistema" @@ -1983,21 +2048,13 @@ msgstr "Eliminaranse estes elementos da súa configuración:" msgid "You will not receive this message again." msgstr "Vostede non recibirá esta mensaxe de novo." -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 -msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "Tomboy (notas adhesivas)" - -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 -msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Factoría do miniaplicativo das notas adhesivas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 msgid "Sticky Notes" msgstr "Notas adhesivas" @@ -2005,11 +2062,11 @@ msgstr "Notas adhesivas" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Crear, ver e xestionar as notas adhesivas no escritorio" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:656 msgid "This note is locked." msgstr "Esta nota está bloqueada." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:660 msgid "This note is unlocked." msgstr "Esta nota está desbloqueada." @@ -2025,6 +2082,10 @@ msgstr "E_liminar notas" msgid "_Lock Note" msgstr "_Bloquear notas" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Preferencias das notas adhesivas" @@ -2138,8 +2199,8 @@ msgid "Lock/Unlock note" msgstr "Bloquear ou desbloquear a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "Close note" -msgstr "Pechar nota" +msgid "Delete note" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2193,126 +2254,126 @@ msgstr "Especificar o título para a nota" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "Largura predeterminada para as novas notas" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Largura predeterminada en píxeles para as novas notas adhesivas." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "Altura predeterminada para as novas notas" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Altura predeterminada en píxeles para as novas notas adhesivas." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Cor predeterminada para as novas notas" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Cor predeterminada para as novas notas adhesivas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo «#30FF50» ." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "Cor predeterminada para o tipo de letra" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Cor predeterminada para o tipo de letra das notas adhesivas novas. Deberá ser unha especificación hexadecimal de html, por exemplo «#000000» ." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Tipo de letra predeterminado para as novas notas" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Tipo de letra predeterminado para as novas notas adhesivas. Isto deberá ser un nome de tipo de letra Pango, por exemplo «Sans Italic 10» ." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Persistencia das notas adhesivas no espazo de traballo" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "Especificar se as notas adhesivas son visíbeis en TODOS os espazos de traballo do escritorio ou non." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Estado de bloqueo das notas adhesivas" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Especificar se as notas adhesivas están bloqueadas (non editábeis) ou non." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "Formato da data do título da nota" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "Por defecto, as notas adhesivas utilizan a data actual como título ao seren creadas. Este é o formato utilizado. Calquera formato que poida ser analizado por strftime() é válido." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Indica se se utiliza ou non a cor predeterminada do sistema" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "Se se desactiva esta opción, pódese utilizar unha cor personalizada para todas as notas adhesivas." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Indica se se usa ou non o tipo de letra predeterminado do sistema" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "Se se desactiva esta opción, pódese utilizar un tipo de letra personalizado para todas as notas adhesivas." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Indica se se aplica ou non a cor e o tipo de letra predeterminados a todas as notas" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "Se se activa esta opción, ignóranse as cores e os tipos de letra personalizados que foron atribuídos a notas individuais." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Indica se agochar todas as notas cando o escritorio está seleccionado" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "Se esta opción está activada,ao seleccionar o escritorio de calquera forma agocharanse automaticamente todas as notas abertas." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Indica se se pide ou non confirmación ao eliminar unha nota" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "As notas baleiras elimínanse sempre sen pedir confirmación." @@ -2328,90 +2389,90 @@ msgstr "E_liminar notas" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Bloquear notas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602 msgid "Show sticky notes" msgstr "Amosar as notas adhesivas" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Notas adhesivas para o contorno de escritorio do MATE" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" msgstr "Nome do temporizador" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "Duración da temporización en segundos" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "Amosar unha mensaxe emerxente cando remate o temporizador" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "Amosar unha xanela de diálogo cando remate o temporizador" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:77 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 msgid "_Start timer" msgstr "Iniciar o _temporizador" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:78 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:83 msgid "P_ause timer" msgstr "P_oñer en pausa o temporizador" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:79 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:84 msgid "S_top timer" msgstr "_Deter o temporizador" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:139 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:144 msgid "Finished" msgstr "Rematado" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:146 ../timerapplet/timerapplet.c:158 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 msgid "Timer finished!" msgstr "Rematou o temporizador!" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:253 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "Inicie un temporizador e reciba unha notificación cando remate" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:286 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "Preferencias do miniaplicativo de temporización" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:298 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:310 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:317 msgid "Hours:" msgstr "Horas:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:324 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:331 msgid "Minutes:" msgstr "Minutos:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:338 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:345 msgid "Seconds:" msgstr "Segundos:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:352 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:359 msgid "Show notification popup" msgstr "Amosar a notificación emerxente" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:358 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:365 msgid "Show dialog" msgstr "Amosar o dialogo" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:376 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "Miniaplicativo temporizador" @@ -2423,52 +2484,52 @@ msgstr "Lixo" msgid "Go to Trash" msgstr "Ir ao lixo" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Open Trash" msgstr "_Abrir o lixo" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d elemento no lixo" msgstr[1] "%d elementos no lixo" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:141 msgid "No Items in Trash" msgstr "Non hai elementos no lixo" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:383 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o Caja:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "Un contedor de lixo de MATE que está no seu panel. Pode usalo para ver o contido do lixo ou arrastrar e soltar elementos no lixo." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Quere eliminar inmediatamente?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Non é posíbel mover os elementos ao lixo, quere eliminalos inmediatamente?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Non é posíbel mover algúns elementos ao lixo, quere eliminalos inmediatamente?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621 msgid "Trash Applet" msgstr "Miniaplicativo do Lixo" @@ -2484,11 +2545,11 @@ msgstr "Eliminando o elemento %s de %s" msgid "Removing: %s" msgstr "Eliminando: %s" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Desexa eliminar todos os elementos do lixo?" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." |