diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 3648 |
1 files changed, 1940 insertions, 1708 deletions
@@ -1,76 +1,25 @@ -# Icelandic translation of Mate. -# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>, 2008. -# +# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-07 04:08+0000\n" -"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Um" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjálp" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "AccessX stöðuforritsverksmiðja" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1327 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:139 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla" @@ -78,141 +27,159 @@ msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241 -#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:652 -#: ../drivemount/drivemount.c:119 ../geyes/geyes.c:195 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:461 ../mateweather/mateweather-about.c:57 -#: ../invest-applet/invest/about.py:39 ../mini-commander/src/about.c:54 -#: ../mixer/applet.c:1334 ../modemlights/modem-applet.c:1023 -#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:371 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Samúel Jón Gunnarsson\n" -"Anna Jonna Armannsdottir\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n" -" Arnar Tumi Þorsteinsson\n" -" Benedikt Bogason\n" -" Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n" -" Jóhann Sigurðsson\n" -" Torfi Gunnarsson\n" -" Tryggvi Björgvinsson\n" -" Tumi Steingrímsson\n" -" Tómas Árnason" - -#: ../accessx-status/applet.c:170 +msgstr "Samúel Jón Gunnarsson\nAnna Jonna Armannsdottir\nLaunchpad Contributions:\n Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n Arnar Tumi Þorsteinsson\n Benedikt Bogason\n Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n Jóhann Sigurðsson\n Torfi Gunnarsson\n Tryggvi Björgvinsson\n Tumi Steingrímsson\n Tómas Árnason" + +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Villa kom upp við ræsingu hjálparskoðarans: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:220 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga lyklaborðs: %s" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506 +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_Um" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1053 -#: ../accessx-status/applet.c:1122 ../accessx-status/applet.c:1330 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "Staða AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1123 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðs þegar aðgengissérkenni eru notuð." -#: ../accessx-status/applet.c:1015 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB viðauki er ekki virkur" -#: ../accessx-status/applet.c:1020 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Villa: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1332 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Hleðslumælir rafhlöðu" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "AccessX stöðuforritsverksmiðja" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Rafhlöðuhleðslu verksmiðja" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1659 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Fylgist með hve mikil hleðsla er eftir á fartölvurafhlöðu" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Stillingar" -#: ../battstat/battstat_applet.c:71 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "Kerfið notar nú veituspennu" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "Kerfið notar nú rafhlöðu" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Rafhlaða hlaðin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:376 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Óþekktur tími (%d%%) eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Óþekktur tími (%d%%) þar til rafhlaða er fullhlaðin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:383 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d mínúta (%d%%) eftir" msgstr[1] "%d mínútur (%d%%) eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:388 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d mínúta þar til hlaðin (%d%%)" msgstr[1] "%d mínútur þar til hlaðin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:394 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d klukkustund (%d%%) eftir" msgstr[1] "%d klukkustundir (%d%%) eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:399 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -221,454 +188,530 @@ msgstr[1] "%d klukkustundir þar til hlaðin (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:406 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s og %d %s (%d%%) eftir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "klukkustund" msgstr[1] "klukkustundir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 -#, fuzzy +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "mínúta" -msgstr[1] "mínútur" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s og %d %s þar til hlaðin (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:427 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "Rafhlöðumælir" -#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin" -#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "Rafhlöðu tilkynning" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:574 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Þú hefur %d%% af rafhlöðu til taks" -#: ../battstat/battstat_applet.c:580 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "" -"Þú hefur %d mínútu eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)" -msgstr[1] "" -"Þú hefur %d mínútur eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)" +msgstr[0] "Þú hefur %d mínútu eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)" +msgstr[1] "Þú hefur %d mínútur eftir af hleðslu rafhlöðu (%d%% af heildar hleðslu)" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:592 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n" -" • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n" -" • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." +msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n • tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n • vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:600 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n" -" leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n" -" tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n" -" vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." +msgstr "Til að forðast að glata gögnum skalt þú:\n leggja fartölvuna til hvílu til að spara afl,\n tengja fartölvuna við aflgjafa, eða\n vista opin skjöl og slökkva á fartölvunni." -#: ../battstat/battstat_applet.c:608 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm" -#: ../battstat/battstat_applet.c:705 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "Engin rafhlaða til staðar" -#: ../battstat/battstat_applet.c:708 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "Staða rafhlöðu óþekkt" -#: ../battstat/battstat_applet.c:867 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "Á ekki við" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:143 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:336 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:543 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1228 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tól sem sýnir hleðslustöðu rafhlöðu í fartölvum." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1230 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "Bakhluti HAL virkjaður" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1231 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Erfður (ekki-HAL) bakhluti virkjaður" -#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Hleðslumælir rafhlöðu" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Fylgist með hve mikil hleðsla er eftir á fartölvurafhlöðu" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 +msgid "_Expanded view" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 +msgid "Show _time remaining" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 +msgid "_Warn when battery charge drops to:" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "HAL villa" -#: ../battstat/battstat-hal.c:350 +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" msgstr "Gat ekki búi til libhal_ctx" -#: ../battstat/battstat-hal.c:375 +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" msgstr "Fann engar rafhlöður" -#: ../battstat/battstat-hal.c:424 +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Gat ekki ræst HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið." +msgid "Red value level" +msgstr "Rautt ástand" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Bípa fyrir viðvaranir" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Gefa hljóðmerki þegar varúðartilkynning er birt." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Vara við litlum tíma, frekar en lágu prósentugildi" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Tæma að ofan" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Tilkynning um fulla hleðslu" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Tilkynning um litla hleðslu" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er næstum því tóm." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er fullhlaðin." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Tilkynning um fulla hleðslu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er næstum því tóm." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Láta notanda vita þegar rafhlaða er fullhlaðin." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Rautt ástand" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Bípa fyrir viðvaranir" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Sýnir rafhlöðumælinn tæmast ofan frá. Aðeins hægt í venjulegum rafhlöðu-" -"sýniham" +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Gefa hljóðmerki þegar varúðartilkynning er birt." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Sýna lárétta rafhlöðu" +msgid "Drain from top" +msgstr "Tæma að ofan" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Sýna tíma/prósentu merkingu" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Sýnir rafhlöðumælinn tæmast ofan frá. Aðeins hægt í venjulegum rafhlöðu-sýniham" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Sýna hefðbundnu, láréttu rafhlöðuna á skjástikunni." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Lóðrétt (lítil) rafhlaða" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Sýna uppréttu, minni rafhlöðuna á skjástikunni." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"Staða rafhlöðunnar þar sem hún verður rauð. Einnig það gildi þar sem " -"viðvörun um lága hleðslu rafhlöðu birtist." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Sýna lárétta rafhlöðu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Lóðrétt (lítil) rafhlaða" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Sýna hefðbundnu, láréttu rafhlöðuna á skjástikunni." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Nota gildið sem er skilgrient í rautt_gildi sem tíma þar til lokið til þess " -"að sýna varúðarsvarglugga frekar en prósentu." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Sýna tíma/prósentu merkingu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Vara við litlum tíma, frekar en lágu prósentugildi" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 fyrir enga merkingu, 1 fyrir prósentu og 2 fyrir tíma þar til lokið." + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Rafhlöðuhleðslu verksmiðja" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:319 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "%" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:325 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "mínútur eftir" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Rafhlöðustöðuverkfæri" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743 -#: ../charpick/properties.c:464 -msgid "Character Palette" -msgstr "Táknspjald" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Táknvalsforritsverksmiðja" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:731 -msgid "Insert characters" -msgstr "Setja inn tákn" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Rafhlaðan er nú fullhlaðin" -#: ../charpick/charpick.c:426 +#: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Tiltæk spjöld" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. -#: ../charpick/charpick.c:473 +#. +#: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Setja inn \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:476 +#: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" msgstr "Setja inn sértákn" -#: ../charpick/charpick.c:480 +#: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "setja inn sértáknið %s" -#: ../charpick/charpick.c:596 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. " -"Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu." +msgstr "Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Táknspjald" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "Setja inn tákn" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "ÚRELT - Tákn sýnd við ræsingu forrits" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Tákn sýnd við ræsingu forrits" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ÚRELT - Tákn sýnd við ræsingu forrits" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Listi tiltækra spjalda" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Listi strengja sem innihalda tiltækt litaval" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"Strengurinn sem notandinn valdi síðast þegar forritið var notað. Þessi " -"strengur verður sýndur þegar notandinn ræsir forritið." +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Táknvalsforritsverksmiðja" -#: ../charpick/properties.c:40 +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_Sýsla" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" msgstr "_Spjald:" -#: ../charpick/properties.c:137 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "Færsla á spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:138 +#: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Breyta spjaldi með því að bæta við táknum eða fjarlægja þau" -#: ../charpick/properties.c:252 +#: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "Nýtt mynstur" -#: ../charpick/properties.c:289 +#: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" msgstr "Breyta mynstri" -#: ../charpick/properties.c:390 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "Spjaldalisti" -#: ../charpick/properties.c:469 +#: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "_Spjöld:" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" msgstr "Bæta við hnapp" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Smellið til að bæta við nýju spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" msgstr "Breyta hnapp" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Smellið til að breyta völdu spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" msgstr "Eyða hnapp" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Smellið til að eyða völdu spjaldi" -#: ../charpick/properties.c:554 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Kjörstillinfar táknspjalda" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:971 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1029 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Vaktari tíðniskölunar örgjörva" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Vakta tíðniskölun örgjörvans" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Gildið 0 merkir að sýna skuli tíðni örgjörva, 1 að sýna skuli tíðni og " -"einingar, og 2 að sýna skuli prósentur í stað tíðni." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Örgjörvi sem vakta á" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að " -"sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í " -"bæði grafískum og textaham." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva þá er óþarfi að breyta þessu." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Örgjörvi sem vakta á" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Hamur til að sýna örgjörvanotkun" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva " -"þá er óþarfi að breyta þessu." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í bæði grafískum og textaham." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Hverskonar texta á að sýna (ef textahamur er virkjaður)." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Gildið 0 merkir að sýna skuli tíðni örgjörva, 1 að sýna skuli tíðni og einingar, og 2 að sýna skuli prósentur í stað tíðni." + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 +msgid "Monitor Settings" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 +msgid "Display Settings" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 +msgid "_Appearance:" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 +msgid "Show frequency _units" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Vaktari tíðniskölunar örgjörva" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Vakta tíðniskölun örgjörvans" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "Gat ekki opnað hjálparskjal" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:647 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðniskölun örgjörvans." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Þetta tól sýnir núverandi tíðni örgjörvans" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "Grafík" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "Texti" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "Grafík og texti" @@ -677,9 +720,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Tíðniskölun ekki studd" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Tíðniskölun örgjörvans er ekki studd" @@ -688,93 +732,65 @@ msgstr "Tíðniskölun örgjörvans er ekki studd" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett " -"upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans." - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:170 ../drivemount/drivemount.c:202 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Disktengir" +msgstr "Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vitlaust sett upp eða að vélbúnaðurinn styður ekki tíðniskölun örgjörvans." -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Verksmiðja fyrir disktengingar smáforritið" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 +msgid "Change CPU Frequency scaling" +msgstr "" -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri" +#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 +msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." +msgstr "" -#: ../drivemount/drive-button.c:331 ../drivemount/drive-button.c:339 +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(tengt við skráarkerfi)" -#: ../drivemount/drive-button.c:333 ../drivemount/drive-button.c:341 +#: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" msgstr "(ótengt við skráarkerfi)" -#: ../drivemount/drive-button.c:335 -msgid "(not connected)" -msgstr "(ótengt)" - -#: ../drivemount/drive-button.c:529 +#: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Get ekki keyrt '%s'" -#: ../drivemount/drive-button.c:552 -msgid "Mount Error" -msgstr "Tengivilla" - -#: ../drivemount/drive-button.c:555 -msgid "Unmount Error" -msgstr "Aftengingarvilla" - -#: ../drivemount/drive-button.c:558 -msgid "Eject Error" -msgstr "Útýtingarvilla" - -#: ../drivemount/drive-button.c:561 -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#: ../drivemount/drive-button.c:898 +#: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" msgstr "_Spila DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:903 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" msgstr "_Spila geisladisk" -#: ../drivemount/drive-button.c:908 +#: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Opna %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:919 -#, c-format -msgid "_Mount %s" -msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi" - -#: ../drivemount/drive-button.c:926 +#: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_Aftengja %s frá skráarkerfi" -#: ../drivemount/drive-button.c:938 +#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#, c-format +msgid "_Mount %s" +msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi" + +#: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Ýta %s út" -#: ../drivemount/drivemount.c:116 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "" -"Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, " -"netdrif ofl. )" +msgstr "Smáforrit til að tengja og aftengja blokk gagnahirslur ( Harða diska, netdrif ofl. )" + +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Disktengir" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" @@ -784,24 +800,28 @@ msgstr "Tímarammi til að kanna stöðu tengipunkts" msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Tími í sekúndum milli stöðuuppfærslna" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Augu fyrir skjástikuna" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Verksmiðja fyrir disktengingar smáforritið" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385 -#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 -msgid "Eyes" -msgstr "Augu" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Verksmiðja Geyes skjástikuforritsins" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri" -#: ../geyes/geyes.c:190 +#: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Kjánaleg augu fyrir MATE stikuna. Þau fylgjast með músinni." -#: ../geyes/geyes.c:418 +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "Augu" + +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum" @@ -809,1117 +829,709 @@ msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Mappan þar sem þemað er staðsett" -#: ../geyes/themes.c:140 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Verksmiðja Geyes skjástikuforritsins" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Augu fyrir skjástikuna" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Get ekki ræst augna-smáforritið" -#: ../geyes/themes.c:141 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Alvarleg villa átti sér stað þegar reynt var að hlaða þemanu." -#: ../geyes/themes.c:317 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Kjörstillingar Geyes" -#: ../geyes/themes.c:351 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Þemu" -#: ../geyes/themes.c:372 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Veldu þema:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control skiptir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Shift skiptir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Arabískt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenskt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Baskneska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgískt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Báðir Alt lyklarnir í einu skipta um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Báðir Ctrl lyklarnir í einu breyta uppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Báðir Shift lyklarnir í einu breyta uppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Brasilíu-portúgalskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Búlgarskt kýrilískt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Búlgarískt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "Hástafalás skiptir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Shift skiptir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Tékknenskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Danskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Hollenskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Enskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Eistneskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Finnskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Frönsk svissneksa" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Sviss-franskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Franskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Franskt-kanadískt 105-lykla" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "Breskt 102-lykla" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "Breskt 105-lykla" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Bandarískt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgísk Latin" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Georgískt rússneskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Georgískt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Þýskt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Sviss-þýskt með evru" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Þýskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Grískt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Hebreskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Ungverskt 101-lykla latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Ungverskt 101-lykla latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Ungverskt 105-lykla latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Ungverskt 105-lykla latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Ungverskt PC/AT 101 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Ungverskt latin1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Íslenskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Ítalskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Japanskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Laóskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Hegðun uppsetningarskipta" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Visntri Alt lykill skiftir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Vinstri Ctrl lykill skiptir um lyklaborðshóp" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Vinstri Shift lykill skiptir um lyklaborðshóp" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Vinstri Windows lykill skiptir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Litháenskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedónískt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Valmyndarlykill skiptir um lyklaborðsuppsetningu." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mongólskt val-lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mongólskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mongólskt hljóðfræðilegt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norskt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Einfalt rússneskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Pólskt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Pólskir dauðalyklar" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portúgal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Portúgalskir dauðalyklar" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Portúgalskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Hægri Alt lykill skiptir um lyklaborðsuppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Hægri Ctrl lykill skiptir um lyklaborðshóp" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Hægri Shift lykill skiptir um lyklaborðshóp" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Hægri Windows lykill breytir uppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Rússneskt kýrilískt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Rússnekst lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Serbneskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Shift+CapsLock breytir uppsetningu" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Slóvakískt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slóvenska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Slóvenskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Spænskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (!ekki PC!) type5 Ungverskt latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Sænskt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Sænskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Svissneskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Tælenskt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Tælenskt Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Tælenskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Tyrkneskt \"F\" lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Tyrkneskt \"Q\" lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Tyrkneskt lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "Breskt 105-lykla" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "Breskt PC/AT lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Bandarískt 101-lykla lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Bandarískt 105-lykla lyklaborð (með windows lyklum)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Bandarískt 84-lykla" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Bandarískt DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Bandarískt IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Bandarískt alþjóðlegt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Bandarískt Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Bandarískt PC/AT 101 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Bandarískt Silicon Graphics 101-lykla" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Bandarískt Sun gerð5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Armenskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Aserkst Tyrkneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Hvítrússneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Brasilískt Portúgalskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Brasilískt Portúgalskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Breskt Sun Gerð-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Breskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Breskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Búlgarskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Kanadískt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Tékkneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Danskt Sun Gerð-4 kel yklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Danskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Danskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Hollenskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Eistneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Finnskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Franskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Franskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Þýskt Sun Gerð-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Þýskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Þýskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Hebreskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Ungverskt latin2 Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Ungverskt gerð5 latin 1 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Íslenskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Ítalskt Sun Gerð-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Ítalskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Ítalskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Japanskt Sun Gerð-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Japanskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Lettneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Litháenskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Makedónískt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Norskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Pólskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Portúgalskt Sun Type-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Portúgalskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Rúmenskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Rússneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Serbneskt Sun staðlað lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Slóvakískt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Slóvneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Spænskt Sun Gerð-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Spænskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Spænskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Sænskt Sun Type-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Sænskt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Sænskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Svissneskt Þýskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Taílenskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Tyrkneskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Bandarískt Sun Gerð-4 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Bandarískt Sun USB lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Bandarískt Sun gerð5 lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Úkraínskt Sun lyklaborð" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Víetnamskt Sun lyklaborð" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Kjörstillingar lyklaborðs" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 -msgid "Pl_ugins" -msgstr "Í_bætur" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Sýna núverandi _uppsetningu" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 -msgid "_Groups" -msgstr "_Hópar" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:585 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Gaumvísir lyklaborðs" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Keyboard applet factory" -msgstr "Verksmiðja lyklaborðsskjástikuforritsins" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "Gaumvísir lyklaborðsuppsetningar" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:237 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:308 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Lyklaborðsuppsetning \"%s\"" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:467 -msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470 -msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -msgstr "MATE skjástikuforrit fyrir gaumvísi lyklaborðs" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou o.fl." -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:605 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator (%s)" -msgstr "Lyklaborðsvísir (%s)" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Skjáforrit sem fylgist með veðurskilyrðum" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "_Smáatriði" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Verksmiðja sem býr til Veður - skjástikuforritið" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Gweather" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Fylgstu með veðurskilyrðum og veðurspám" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Veðurfregnir" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou o.fl." - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:53 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Skjáforrit sem fylgist með veðurskilyrðum" - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE Veður" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" msgstr "Veðurspá" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Borg: %s\n" -"Skýjafar: %s\n" -"Hitastig: %s" +msgstr "Borg: %s\nSkýjafar: %s\nHitastig: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Uppfæri..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Smáatriði" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Borg:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Síðast uppfært:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Skilyrði:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Skýjafar:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Hitastig:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Upplifast eins og:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Daggarmark:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Rakastig:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Vindhraði:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "þrýstingur:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Skyggni:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Sólarupprás:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Sólsetur:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Núverandi skilyrði:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Veðurspárskýrsla" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Sjá nákvæmari veðurspá" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Veðurspá" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Ratsjármynd" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Heimsækið Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Heimsækja Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Smelltu til að fara inn á Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Veðurspá ekki tiltæk fyrir þessa staðsetningu." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Staðsetningarsýn" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Veldu staðsetningu af lista" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Uppfæra spunahnapp" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Spunahnappur til að uppfæra" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Upplýsingar um heimilisfang" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Sláðu inn vefslóð" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n" -" þetta sem villu" +msgstr "Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n þetta sem villu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Kjörstillingar Veðurs" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Sjálfvirk uppfærsla hverja:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Hitamæliseiningar:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Eining _vindhraða" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/klst" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "mílur/klst" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "hnútar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort skali (vindhraði)" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Eining _loftþrýstings" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "millibör" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Eining _skyggnis" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "metrar" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "mílur" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "Virkja _ratsjárkort" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Nota _sérsniðnar upplýsingar fyrir ratsjárkort" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "Heimilisfang:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Uppfæra" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "mínútur" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Skjár" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Almennt" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "_Velja staðsetningu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_Finna:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Finna _næsta" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Verksmiðja sem býr til Veður - skjástikuforritið" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Fylgstu með veðurskilyrðum og veðurspám" + #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:27 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" msgstr "Fjárfesting" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:30 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." msgstr "Fylgstu með fjárfestingunum þínum" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Hressa" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:54 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "5 Days" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "3 Months" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +msgid "6 Months" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +msgid "1 Year" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +msgid "5 Years" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +msgid "Maximum" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 msgid "Financial Chart" msgstr "Fjármagnsgraf" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:102 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 +msgid "5" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 +msgid "10" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 +msgid "20" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 +msgid "50" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 +msgid "100" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 +msgid "200" +msgstr "" + +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +msgid "Splits" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 +msgid "Vol" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 +msgid "Vol+MA" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "W%R" +msgstr "" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 +msgid "Invest Preferences" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. a) We aren't configured yet +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Fjárhagsgraf - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:169 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" msgstr "Opna graf" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:181 ../invest-applet/invest/chart.py:204 -msgid "Downloading Chart" -msgstr "Sæki graf" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +msgid "Chart downloaded" +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:193 -msgid "Reading Chart chunk" -msgstr "Les grafbút" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +msgid "Chart could not be downloaded" +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:42 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" msgstr "Fjárfesting smáforritið" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" msgstr "Tákn" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" msgstr "Upphæð" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" msgstr "Verð" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" msgstr "Umboðslaun" -#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" +msgstr "" + +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#, python-format +msgid "Average change: %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#, python-format +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" +msgstr "" + +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50 -#, fuzzy +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" -msgstr "Breyta " +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50 -#, fuzzy +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" -msgstr "Í hleðslu" +msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:50 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" msgstr "" @@ -1931,42 +1543,26 @@ msgstr "Tólstika (hét áður Mini-Commander)" msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "Tólstika (Gagnsæ uppfærsla frá Mini-Commander)" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363 -msgid "Command Line" -msgstr "Skipanalína" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Smáforritaverksmiðja Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/about.c:49 +#: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Þetta MATE smáforrit bætir skipanalínu við skjáborðið. Það býður uppá að " -"ljúka skipunum, sögu skipana, og útskiptanlega fjölva." +msgstr "Þetta MATE smáforrit bætir skipanalínu við skjáborðið. Það býður uppá að ljúka skipunum, sögu skipana, og útskiptanlega fjölva." -#: ../mini-commander/src/command_line.c:354 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" msgstr "Sagan er tóm" -# build file select dialog #. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:478 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" msgstr "Ræsa forrit" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" msgstr "Skipanalína" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:531 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "Sláðu inn skipun hérna og MATE mun framkvæma hana" @@ -1975,267 +1571,341 @@ msgstr "Sláðu inn skipun hérna og MATE mun framkvæma hana" msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "Fæ ekki gerðarlýsingu fyrir %s: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "Get ekki stillt gerðarlýsingu fyrir %s: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Stilla sjálfgefið listagildi fyrir %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er virkt, set ekki upp gerðarlýsingu\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er virkt, set ekki upp gerðarlýsingu\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Verð að setja MATECONF_CONFIG_SOURCE umhverfisbreytuna\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Tókst ekki að nálgast uppsetningaruppruna: %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Villa við að samræma uppsetningargögn: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi fyrir fjölvaskipanirnar." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Fjölvamynstralisti" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi fyrir fjölvamynstur." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Fjölvaskipanalisti" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Fjölvamynstralisti" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi fyrir fjölvaskipanirnar." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" msgstr "" -"Reyna að ljúka skipunum sjálfvirkt með því að nota sögu skipanna sem hafa " -"verið slegnar inn." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 +msgid "Auto Completion" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "pixlar" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +msgid "_Add Macro..." +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 +msgid "_Delete Macro" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 +msgid "Add New Macro" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 +msgid "_Pattern:" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 +msgid "Show handle" +msgstr "Sýna hald" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Bakgrunnslitur, bláleitur" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Sýna hald svo smáforritið geti verið losað frá stikunni." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Bakgrunnslitur, grænleitur" +msgid "Show frame" +msgstr "Sýna ramma" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Bakgrunnslitur, rauðleitur" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Sýna ramma utan um smáforritið." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Forgrunnslitur, bláleitur" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Framkvæma sjálfvirka útfyllingu byggða á sögu" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Forgrunnslitur, grænleitur" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Reyna að ljúka skipunum sjálfvirkt með því að nota sögu skipanna sem hafa verið slegnar inn." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Forgrunnslitur, rauðleitur" +msgid "Width" +msgstr "Breidd" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Saga" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Breidd tólstikuforritsins" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi í sögufærslur." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Ekki notað lengur" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Nota sjálfgefna ásýndarliti" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Nota ásýndarliti í stað sérsniðinna lita." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Forgrunnslitur, rauðleitur" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Framkvæma sjálfvirka útfyllingu byggða á sögu" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Rauði tónninn í forgrunnslitnum" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Sýna ramma utan um smáforritið." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Forgrunnslitur, grænleitur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Sýna hald svo smáforritið geti verið losað frá stikunni." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Græni tónninn í forgrunnslitnum" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Sýna ramma" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Forgrunnslitur, bláleitur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Sýna hald" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Blái tónninn í forgrunnslitnum" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Blái tónninn í bakgrunnslitnum." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Bakgrunnslitur, rauðleitur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Blái tónninn í forgrunnslitnum" +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Rauði tónninn í bakgrunnslitnum" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Græni tónninn í bakgrunnslitnum." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Bakgrunnslitur, grænleitur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Græni tónninn í forgrunnslitnum" +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Græni tónninn í bakgrunnslitnum." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Rauði tónninn í bakgrunnslitnum" +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Bakgrunnslitur, bláleitur" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Rauði tónninn í forgrunnslitnum" +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Blái tónninn í bakgrunnslitnum." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Þessum sérstaka lykli fyrir hvert smáforrit er fórnað fyrir sameiginlega " -"lykilinn, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Saga" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Nota sjálfgefna ásýndarliti" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Nota ásýndarliti í stað sérsniðinna lita." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Listi MateConfValue færslna sem innihalda strengi í sögufærslur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Breidd" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Breidd tólstikuforritsins" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Þessum sérstaka lykli fyrir hvert smáforrit er fórnað fyrir sameiginlega lykilinn, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "Vafri" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að ræsa vafra" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "Ferill" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Smelltu á þennan hnapp til að sjá lista yfir fyrri skipanir" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Skipanalína hefur verið gerð óvirk af kerfisstjóra" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "Skipanalína" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Mini-Commander smáforritið" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Þetta smáforrit bætir skipanalínu við skjástikuna" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:404 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Smáforritaverksmiðja Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Þú verður að tilgreina mynstur" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:408 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Þú verður að tilgreina mynstur og skipun" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" msgstr "Þú verður að tilgreina skipun" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:412 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "Þú getur ekki tilgreint sama mynstur tvisvar" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:776 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" msgstr "Mynstur" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:786 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" msgstr "Skipun" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Stilla hljóðstyrk" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Hljóðstyrkssmáforrit" #. tooltip over applet -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:199 -#: ../mixer/applet.c:220 +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "Hljóðstyrkstillir" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Þagga niður" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +#: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" msgstr "Opna _styrkstilli" -#: ../mixer/applet.c:183 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Hljóðstyrkssmáforrit" +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "_Þagga niður" -#: ../mixer/applet.c:501 +#: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"Hljóðstyrksstjórnunin fann engar einingar og/eða tæki til að stjórna. Þetta " -"þýðir annaðhvort að þú ert ekki réttar GStreamer íbætur uppsettar eða að þú " -"ert ekki með hljóðkort uppsett." +msgstr "Hljóðstyrksstjórnunin fann engar einingar og/eða tæki til að stjórna. Þetta þýðir annaðhvort að þú ert ekki réttar GStreamer íbætur uppsettar eða að þú ert ekki með hljóðkort uppsett." -#: ../mixer/applet.c:505 +#: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Þú getur fjarlægt hljóðstyrksstjórnunina úr skjástikunni með því að " -"hægrismella á hátalaratáknið á stikunni og velja \"Fjarlægja úr stiku\" úr " -"valmyndinni." +msgstr "Þú getur fjarlægt hljóðstyrksstjórnunina úr skjástikunni með því að hægrismella á hátalaratáknið á stikunni og velja \"Fjarlægja úr stiku\" úr valmyndinni." -#: ../mixer/applet.c:688 +#: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "Mistókst að ræsa Hljóðstyrksstjórnun: %s" -#: ../mixer/applet.c:1105 +#: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: þaggað niður" @@ -2244,45 +1914,33 @@ msgstr "%s: þaggað niður" #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1111 +#: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" -#: ../mixer/applet.c:1308 +#: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Mistókst að sýna hjálp: %s" -#: ../mixer/applet.c:1321 +#: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "Hljóðstyrksstjórnun fyrir MATE skjástikuna." -#: ../mixer/applet.c:1323 +#: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "Nota GSreamer 0.10" -#: ../mixer/applet.c:1325 -msgid "Using GStreamer 0.8." -msgstr "Nota GStreamer 0.8." - -# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages -#: ../mixer/dock.c:100 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../mixer/dock.c:129 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. FIXME: -#. * - maybe we want to rename the element to its actual name -#. * if we've found that? -#. -#. create element -#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 -#: ../mixer/load.c:279 +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "" + +#: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Óþekkt hljóðstyrksstjórnun %d" @@ -2300,174 +1958,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "Vistaði hljóðstyrk til að endursetja við ræsingu" #. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:106 +#: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Kjörstilling styrkstillis" -#: ../mixer/preferences.c:119 +#: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." msgstr "Veldu tæki og rás til að stjórna." -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Virkja og vakta upphringitengingu við netkerfi" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:176 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Vaktari mótalds" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_Virkja" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "_Afvirkja" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Eiginleikar" -#: ../modemlights/modem-applet.c:706 -#, fuzzy +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Vaktari mótalds" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Gat ekki nálgast tengitíma" +msgstr "" -#: ../modemlights/modem-applet.c:722 +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "Tengt í: %.1d:%.2d" -#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "Ótengt" -#: ../modemlights/modem-applet.c:748 +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" -#: ../modemlights/modem-applet.c:749 +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" msgstr "" -#: ../modemlights/modem-applet.c:824 -#, fuzzy +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "Vitlaust notendanafn eða lykilorð." +msgstr "" -#: ../modemlights/modem-applet.c:826 +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" msgstr "" -#: ../modemlights/modem-applet.c:928 +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Viltu tengjast?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:929 -#, fuzzy +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Viltu tengjast?" +msgstr "" -#: ../modemlights/modem-applet.c:938 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "_Tengjast" -#: ../modemlights/modem-applet.c:938 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "_Aftengjast" -#: ../modemlights/modem-applet.c:994 +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "Gat ekki ræst netuppsetningartól" -#: ../modemlights/modem-applet.c:996 +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Athugið hvort það er sett upp á réttri slóð og hvort það hefur rétt leyfi" +msgstr "Athugið hvort það er sett upp á réttri slóð og hvort það hefur rétt leyfi" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Smáuforrit til að virkja og vakta upphringi nettengingu." -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "Kerfisálagsvísir" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 +msgid "Enter password" +msgstr "" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:473 -msgid "System Monitor" -msgstr "Kerfisvakt" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Opna kerfisvakt" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "" -#: ../multiload/main.c:58 +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "" + +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Virkja og vakta upphringitengingu við netkerfi" + +#: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun " -"síðuskrár auk netumferðar." +msgstr "Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun síðuskrár auk netumferðar." -#: ../multiload/main.c:121 +#: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu '%s' : %s" -#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "Örgjörvi" -#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "Minni" -#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "Netkerfi" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "Síðuskrá" -#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" msgstr "Meðaltalsálag" -#: ../multiload/main.c:293 +#: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" msgstr "Diskur" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:312 +#. +#: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\\n\n" -"%u%% notað af forritum\\n\n" -"%u%% notað sem flýtiminni" +msgstr "%s:\\n\n%u%% notað af forritum\\n\n%u%% notað sem flýtiminni" -#: ../multiload/main.c:320 +#: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Meðalkerfisálag er %0.02f" -#: ../multiload/main.c:333 +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" + +#: ../multiload/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2475,307 +2136,303 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% í notkun" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% í notkun" +msgstr[0] "%s:\n%u%% í notkun" +msgstr[1] "%s:\n%u%% í notkun" -#: ../multiload/main.c:358 +#: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "Örgjörvaálag" -#: ../multiload/main.c:359 +#: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" msgstr "Minnisnotkun" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" msgstr "Netálag" -#: ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" msgstr "Síðuskrárnotkun" -#: ../multiload/main.c:363 +#: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" msgstr "Disknotkun" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Opna kerfisvakt" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "Kerfisvakt" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Uppfærslutíðni smáforrits í millisekúndum" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Virkja álagsgraf örgjörva" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunargraf" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Virkja minnisnotkunargraf" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Bakgrunnslitur fyrir örgjörvagraf" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Virkja netálagsgraf" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Virkja álagsgraf örgjörva" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Virkja minnisvíxlunarnotkunargraf" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Virkja disknotkunargraf" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Virkja meðalálagsgraf" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Virkja disknotkunargraf" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Virkja minnisnotkunargraf" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Uppfærslutíðni smáforrits í millisekúndum" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Virkja netálagsgraf" +msgid "Graph size" +msgstr "Grafstærð" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Virkja minnisvíxlunarnotkunargraf" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar " -"stikur er þetta hæð grafanna." +msgstr "Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar stikur er þetta hæð grafanna." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Litur fyrir graf notendatengdra örgjörvavirkni" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for Ethernet network activity" -msgstr "Litur Ethernet netumferðargrafs" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Litur fyrir graf stýriskerfistengdra örgjörvavirkni" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for PLIP network activity" -msgstr "Litur PLIP netumferðargrafs" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti nice-tengdar örgjörvavirkni" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for SLIP network activity" -msgstr "Litur SLIP netumferðargrafs" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti tengda bið á örgjörvaverkum" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Litur biðminnisgrafs" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Bakgrunnslitur fyrir örgjörvagraf" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Litur flýtisminnisgrafs" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar minnisnotkunar" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Litur disklestragrafs" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Litur grafs fyrir samnýtt minni" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Litur diskskriftagrafs" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Litur biðminnisgrafs" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti tengda bið á örgjörvaverkum" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Litur flýtisminnisgrafs" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Litur meðalálagsgraf" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Bakgrunnslitur minnisgrafs" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Litur fyrir graf fyrir hluti nice-tengdar örgjörvavirkni" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for other network usage" -msgstr "Litur grafs fyrir aðra netumferð" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Litur grafs fyrir samnýtt minni" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Litur fyrir graf stýriskerfistengdra örgjörvavirkni" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Bakgrunnslitur netkerfisgrafs" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Litur fyrir graf notendatengdra örgjörvavirkni" +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar síðuskrárnotkunar" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar minnisnotkunar" +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Bakgrunnslitur síðuskrárgrafs" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Litur fyrir graf notendatengdrar síðuskrárnotkunar" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Litur meðalálagsgraf" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Graph size" -msgstr "Grafstærð" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Load graph background color" msgstr "Bakgrunnslitur álagsgrafs" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Litur disklestragrafs" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Bakgrunnslitur minnisgrafs" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Litur diskskriftagrafs" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Bakgrunnslitur netkerfisgrafs" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunargraf" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Bakgrunnslitur síðuskrárgrafs" +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "" + +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:368 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Kerfisálagsvísir" + +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "Vöktuð aðföng" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" msgstr "_Örgjörvi" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" msgstr "_Minni" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" msgstr "_Netkerfi" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" msgstr "_Síðuskrá" -#: ../multiload/properties.c:445 +#: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" msgstr "Á_lag" -#: ../multiload/properties.c:458 +#: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" msgstr "_Harður diskur" -# check_box = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Average")); -# gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(check_box), -# mate_panel_applet_mateconf_get_bool(multiload_applet->applet, "view_loadavg", NULL)); -# gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), check_box, FALSE, FALSE, 0); -#: ../multiload/properties.c:474 +#: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" msgstr "Valmöguleikar" -#: ../multiload/properties.c:504 +#: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Breidd _kerfisvaktar: " -#: ../multiload/properties.c:506 +#: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " msgstr "Hæð _kerfisvaktar: " -#: ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "pixlar" - -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_Uppfærslutíðni k_erfisvaktar: " -#: ../multiload/properties.c:571 +#: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" msgstr "millisekúndur" -#: ../multiload/properties.c:582 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" - -#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "_Notandi" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "S_ystem" msgstr "K_erfi" -#: ../multiload/properties.c:611 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" msgstr "_Nice (kurteisi)" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" msgstr "inntak/úttak_bið" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" msgstr "I_ðjuleysi" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" msgstr "Sa_mnýtt" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" msgstr "_Biðminni" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" msgstr "_Flýtiminni" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" msgstr "_Laust" -#: ../multiload/properties.c:625 -msgid "_SLIP" -msgstr "_SLIP" - -#: ../multiload/properties.c:626 -msgid "PL_IP" -msgstr "PL_IP" +#: ../multiload/properties.c:614 +msgid "_In" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:627 -msgid "_Ethernet" -msgstr "_Ethernet" +#: ../multiload/properties.c:615 +msgid "_Out" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:628 -msgid "Othe_r" -msgstr "_Annað" +#: ../multiload/properties.c:616 +msgid "_Local" +msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:629 ../multiload/properties.c:639 -#: ../multiload/properties.c:645 +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunnur" -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" msgstr "_Notað" -#: ../multiload/properties.c:634 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Free" msgstr "_Laust" -#: ../multiload/properties.c:636 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" msgstr "Hlaða" -#: ../multiload/properties.c:638 +#: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" msgstr "Með_altal" -#: ../multiload/properties.c:641 +#: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" msgstr "Harður diskur" -#: ../multiload/properties.c:643 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" msgstr "_Lestur" -#: ../multiload/properties.c:644 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" msgstr "_Skrift" -#: ../multiload/properties.c:670 +#: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Kjörstillingar kerfisvaktar" @@ -2788,46 +2445,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Tólstikuforrit til að spila geisladiska" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Pósthólfsvaktari (Úrelt)" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Tilkynnir þér hvenær nýr póstur berst" -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Pósthólfsvaktari (Úrelt)" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Verksmiðja úreltra smáforrita" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Stilla hljóðstyrk" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Sifjusmáforritasmiðjan" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Verksmiðja úreltra smáforrita" + #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Vaktari fyrir þráðlausa tengingu" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Vaktar gæði þráðlausu tengingarinnar" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Vaktari fyrir þráðlausa tengingu" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:149 +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "Gaumvísir lyklaborðsuppsetningar" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Gaumvísir lyklaborðs" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "Sum atriði stikunnar eru ekki lengur tiltæk" -#: ../null_applet/null_applet.c:150 +#: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Eitt eða fleiri stikuatriði (stundum kölluð smáforrit) eru ekki lengur " -"tiltæk á MATE skjáborðinu." +msgstr "Eitt eða fleiri stikuatriði (stundum kölluð smáforrit) eru ekki lengur tiltæk á MATE skjáborðinu." -#: ../null_applet/null_applet.c:152 +#: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "Þessi atriði verða nú fjarlægð úr uppsetningunni hjá þér:" -#: ../null_applet/null_applet.c:155 +#: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "Þú munt ekki fá þessi skilabið aftur." @@ -2839,281 +2522,830 @@ msgstr "Tomboy (ekki sama og Stickynotes)" msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (gagnsæ uppfærsla af stickynotes)" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Sticky Notes Applet Factory" +msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 msgid "Sticky Notes" msgstr "Minnismiðar" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "_Fela miða" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Eyða miðum" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +msgid "This note is locked." +msgstr "Þessi miði er læstur." -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "_Læsa miða" +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +msgid "This note is unlocked." +msgstr "Þessi miði er ólæstur." -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" msgstr "_Nýr miði" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:608 -msgid "This note is locked." -msgstr "Þessi miði er læstur." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 +msgid "_Delete Note..." +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:612 -msgid "This note is unlocked." -msgstr "Þessi miði er ólæstur." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 +msgid "_Lock Note" +msgstr "" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 +msgid "Note C_olor:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 +msgid "H_eight:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 +msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "" -"Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar " -"þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að " -"þátta er gilt." + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 +msgid "_Delete All" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 +msgid "Sticky Note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 +msgid "Close note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 +msgid "Resize note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra miða" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Dagsetningarsnið í titli miðans" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra minnismiða í punktum." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra miða" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra minnismiða í punktum." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra miða" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, " -"eins og til dæmis \"#30FF50\"" +msgstr "Sjálfgefinn litur nýrra minnismiða. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#30FF50\"" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með " -"html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\"" +msgstr "Sjálfgefinn litur stafaleturs á nýjum minnismiðum. Þetta ætti að vera með html hex sniði, eins og til dæmis \"#000000\"" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Sjálfgefið stafaletur nýrra miða" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" -"Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango " -"leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\"" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra miða" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Sjálfgefin hæð nýrra minnismiða í punktum." +msgstr "Sjálfgefið letur fyrir ný klísturminnisblöð. Þetta ætti að vera Pango leturnafn, til dæmis \"Sans Italic 10\"" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra miða" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Líming minnismiðanna við vinnusvæði" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Sjálfgefin breidd nýrra minnismiða í punktum." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum skjáborðsins eða ekki" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Tómum minnisblöðum er alltaf eytt án þess að krefast samþykkis." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Læsingarstaða minnismiðanna" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem " -"sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru læstir (óbreytanlegir) eða ekki" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur " -"sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Dagsetningarsnið í titli miðans" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa " -"verið tengd ákveðnum miðum hunsuð." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Sjálfgefin stilling er að minnismiðar fá dagsetninguna í dag sem titil þegar þeir eru búnir til. Þetta snið er notað, allt sem strftime() ræður við að þátta er gilt." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru læstir (óbreytanlegir) eða ekki" +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefin kerfislit" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "" -"Tilgreinir hvort minnismiðarnir eru sjáanlegir á ÖLLUM vinnusvæðum " -"skjáborðsins eða ekki" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðinn lit sem sjálfgefinn lit fyrir alla minnismiða." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Læsingarstaða minnismiðanna" +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefið kerfisletur" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Líming minnismiðanna við vinnusvæði" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Ef þessi valmöguleiki er ekki valinn er hægt að nota sérsniðið stafaletur sem sjálfgefið letur fyrir alla minnismiða." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Hvort eigi að biðja um staðfestingu þegar miða er eytt" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Hvort neyða eigi sjálfgefinn lit og stafaletur á alla miða" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Ef þessi valmöguleiki er valinn verða sérsniðnir litir og letur sem hafa verið tengd ákveðnum miðum hunsuð." + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefin kerfislit" +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Hvort nota eigi sjálfgefið kerfisletur" +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Hvort eigi að biðja um staðfestingu þegar miða er eytt" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Tómum minnisblöðum er alltaf eytt án þess að krefast samþykkis." -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "_Fela miða" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_Eyða miðum" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "_Læsa miða" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d miði" msgstr[1] "%d miðar" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Sýna minnismiðana" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Minnismiðar fyrir MATE skjáborðsumhverfið" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Fara í ruslið" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Rusl" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Fara í ruslið" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tæma ruslið" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 -msgid "_Open" -msgstr "_Opna" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d atriði í ruslinu" msgstr[1] "%d atriði í ruslinu" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 msgid "No Items in Trash" msgstr "Ruslið er tómt" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" -"Villa við að ræsa caja:\n" -"%s" +msgstr "Villa við að ræsa caja:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða " -"ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana." +msgstr "MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til að skoða ruslið eða þú getur dregið hluti og kastað í hana." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Eyða núna strax?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Get ekki fært atriði í ruslið, viltu eyða því núna strax?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Get ekki fært suma hluti í ruslið, viltu eyða þeim núna strax?<" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" msgstr "Rusl smáforrit" +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "Fjarlægi atriði %s af %s" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>Fjarlægi: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Fjarlægja öll atriði úr ruslinu?" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n" -" eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu." +msgstr "Ef þú velur að tæma ruslið verða öll atriði í því horfinn til\n eilífðar. Athugaðu að þú getur einnig fjarlægt þau eitt og eitt í einu." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 -msgid "<b>From:</b>" -msgstr "<b>Frá:</b>" - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 -msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -msgstr "<big><b>Tæmi ruslið</b></big>" - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tæmi ruslið" + +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "" |