summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po1167
1 files changed, 737 insertions, 430 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index b841ad8e..ee0d74dc 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>, 2008
+# annajonna <[email protected]>, 2008
# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003
+# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012,2015
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-04 19:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:147
+#: ../accessx-status/applet.c:144
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla"
@@ -29,85 +30,86 @@ msgstr "Sýnir stöðu AccessX sérkenna svo sem læstra breytilykla"
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115
+#: ../accessx-status/applet.c:148 ../battstat/battstat_applet.c:1214
+#: ../charpick/charpick.c:664 ../command/command.c:115
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122
-#: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54
-#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70
+#: ../geyes/geyes.c:197 ../mateweather/mateweather-about.c:54
+#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:67
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:812
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
msgstr "Samúel Jón Gunnarsson\nAnna Jonna Armannsdottir\nLaunchpad Contributions:\n Anna Jonna Armannsdottir https://launchpad.net/~annaj\n Arnar Tumi Þorsteinsson\n Benedikt Bogason\n Gunnlaugur Máni Hrólfsson\n Jóhann Sigurðsson\n Torfi Gunnarsson\n Tryggvi Björgvinsson\n Tumi Steingrímsson\n Tómas Árnason"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:164
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Villa kom upp við ræsingu hjálparskoðarans: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:195
+#: ../accessx-status/applet.c:192
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""
-#: ../accessx-status/applet.c:209
+#: ../accessx-status/applet.c:211
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Villa kom upp við ræsingu kjörstillingaglugga lyklaborðs: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:224
+#: ../accessx-status/applet.c:226
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "_Stilla lyklaborðsaðgengi"
-#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71
-#: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138
-#: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464
+#: ../accessx-status/applet.c:227 ../battstat/battstat_applet.c:71
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138
+#: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:380
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:461
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
msgid "_Help"
msgstr "_Hjálp"
-#: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74
-#: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78
+#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:74
+#: ../charpick/charpick.c:748 ../command/command.c:78
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
-#: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../geyes/geyes.c:383 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
+#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83
msgid "_About"
msgstr "_Um"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537
+#: ../accessx-status/applet.c:505 ../accessx-status/applet.c:543
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086
-#: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333
+#: ../accessx-status/applet.c:1054 ../accessx-status/applet.c:1120
+#: ../accessx-status/applet.c:1193 ../accessx-status/applet.c:1367
msgid "AccessX Status"
msgstr "Staða AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160
+#: ../accessx-status/applet.c:1055 ../accessx-status/applet.c:1194
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðs þegar aðgengissérkenni eru notuð."
-#: ../accessx-status/applet.c:1056
+#: ../accessx-status/applet.c:1090
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB viðauki er ekki virkur"
-#: ../accessx-status/applet.c:1061
+#: ../accessx-status/applet.c:1095
msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
-#: ../accessx-status/applet.c:1065
+#: ../accessx-status/applet.c:1099
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Villa: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1330
+#: ../accessx-status/applet.c:1364
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Staða lyklaborðsaðgengis"
-#: ../accessx-status/applet.c:1334
+#: ../accessx-status/applet.c:1368
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengisþátta"
@@ -123,10 +125,10 @@ msgstr "Stöðuforritsverksmiðja lyklaborðsaðgengis"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Sýnir stöðu lyklaborðsaðgengissérkenna"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729
+#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:742
#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135
-#: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
-#: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
+#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
msgid "_Preferences"
msgstr "_Stillingar"
@@ -273,9 +275,9 @@ msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148
-#: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227
+#: ../geyes/geyes.c:365 ../geyes/themes.c:227
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:763
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:767
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404
@@ -351,11 +353,11 @@ msgstr "Tilkynningar"
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr ""
+msgstr "_Birta aðvörun þegar hleðsla rafhlöðunnar hefur:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr ""
+msgstr "_Birta tilkynningu þegar rafhlaðan er fullhlaðin"
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
@@ -472,33 +474,33 @@ msgstr "Tiltæk spjöld"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:517
+#: ../charpick/charpick.c:530
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Setja inn \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:520
+#: ../charpick/charpick.c:533
msgid "Insert special character"
msgstr "Setja inn sértákn"
-#: ../charpick/charpick.c:524
+#: ../charpick/charpick.c:537
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "setja inn sértáknið %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:659
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Mate skjástikuforrit til að velja ókunna stafi sem ekki eru á lyklaborðinu. Gefið út undir GNU almenningsleyfinu (GPL) notandaleyfinu."
-#: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772
+#: ../charpick/charpick.c:771 ../charpick/charpick.c:785
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:456
+#: ../charpick/properties.c:460
msgid "Character Palette"
msgstr "Táknspjald"
-#: ../charpick/charpick.c:758
+#: ../charpick/charpick.c:771
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Setja inn tákn"
@@ -554,41 +556,42 @@ msgstr "Breyta mynstri"
msgid "Palettes list"
msgstr "Spjaldalisti"
-#: ../charpick/properties.c:461
+#: ../charpick/properties.c:465
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Spjöld:"
-#: ../charpick/properties.c:477
+#: ../charpick/properties.c:485
msgid "Add button"
msgstr "Bæta við hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:478
+#: ../charpick/properties.c:486
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Smellið til að bæta við nýju spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:493
msgid "Edit button"
msgstr "Breyta hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:494
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Smellið til að breyta völdu spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:501
msgid "Delete button"
msgstr "Eyða hnapp"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:502
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Smellið til að eyða völdu spjaldi"
-#: ../charpick/properties.c:545
+#: ../charpick/properties.c:553
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Kjörstillinfar táknspjalda"
#: ../command/command.c:114
+#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
-msgstr ""
+msgstr "Birtir úttak frá skipun"
#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
@@ -596,28 +599,37 @@ msgstr ""
#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Skipun:"
-#: ../command/command.c:156
+#: ../command/command.c:161
msgid "Interval (seconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Tíðni (sekúndur):"
-#: ../command/command.c:167
+#: ../command/command.c:177
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""
-#: ../command/command.c:178
+#: ../command/command.c:193
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
-msgstr ""
+msgstr "Birta táknmynd"
-#: ../command/command.c:328
+#: ../command/command.c:343
msgid "Command Applet"
msgstr ""
+#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Command"
+msgstr "Skipun"
+
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Skipun til að keyra"
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
@@ -645,35 +657,35 @@ msgstr ""
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar á forritinu sem vaktar örgjörvatíðnina"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Skjástillingar"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr ""
+msgstr "_Örgjörvi sem á að vakta:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Birtingarstillingar"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Útlit:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna tíðni örgjörva sem _tíðni"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna _tíðnieiningar"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Sýna tíðni örgjörva sem _hlutfall"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122
@@ -686,34 +698,34 @@ msgstr "Vakta tíðniskölun örgjörvans"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Sá örvjörvi sem á að vakta"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr ""
+msgstr "Velja hvaða örgjörva skal fylgst með. Ef tölvan hefur aðeins einn örgjörva þá er óþarfi að breyta þessu."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr ""
+msgstr "Hamur til að sýna örgjörvanotkun"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr ""
+msgstr "Gildið 0 þýðir að sýna skuli forritið í grafískum ham (aðeins myndir), 1 að sýna skuli forritð í textaham (engar myndir) og 2 að sýna skuli forrtið í bæði grafískum og textaham."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr ""
+msgstr "Hverskonar texta á að sýna (ef textahamur er virkjaður)."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
+msgstr "Gildið 0 merkir að sýna skuli tíðni örgjörva, 1 að sýna skuli tíðni og einingar, og 2 að sýna skuli prósentur í stað tíðni."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
@@ -759,53 +771,53 @@ msgstr "Þú getur ekki breytt tíðninni á tölvunni. Tölvan gæti verið vit
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta mælikvarða á tíðni örgjörvans"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Þú þarft að hafa forréttindi til að breyta tíðninni örgjörvans."
-#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373
+#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377
msgid "(mounted)"
msgstr "(tengt við skráarkerfi)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:362
+#: ../drivemount/drive-button.c:366
msgid "(not mounted)"
msgstr "(ótengt við skráarkerfi)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:630
+#: ../drivemount/drive-button.c:634
msgid "Cannot execute Caja"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki keyrt Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:632
+#: ../drivemount/drive-button.c:636
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Get ekki keyrt '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:957
+#: ../drivemount/drive-button.c:961
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Spila DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:961
+#: ../drivemount/drive-button.c:965
msgid "_Play CD"
msgstr "_Spila geisladisk"
-#: ../drivemount/drive-button.c:964
+#: ../drivemount/drive-button.c:968
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Opna %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:972
+#: ../drivemount/drive-button.c:976
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Aftengja %s frá skráarkerfi"
-#: ../drivemount/drive-button.c:978
+#: ../drivemount/drive-button.c:982
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Tengja %s við skráarkerfi"
-#: ../drivemount/drive-button.c:986
+#: ../drivemount/drive-button.c:990
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Ýta %s út"
@@ -831,16 +843,16 @@ msgstr "Verksmiðja fyrir disktengi smáforritið"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Tengja staðværa diska og önnur tæki við skrárkeri"
-#: ../geyes/geyes.c:168
+#: ../geyes/geyes.c:192
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Kjánaleg augu fyrir MATE stikuna. Þau fylgjast með músinni."
-#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405
+#: ../geyes/geyes.c:410 ../geyes/geyes.c:440 ../geyes/geyes.c:442
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Augu"
-#: ../geyes/geyes.c:406
+#: ../geyes/geyes.c:443
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Augun horfa í átt að músarbendli þínum"
@@ -872,7 +884,7 @@ msgstr "Kjörstillingar Geyes"
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
-#: ../geyes/themes.c:340
+#: ../geyes/themes.c:344
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Veldu þema:"
@@ -893,21 +905,21 @@ msgstr "_Smáatriði"
msgid "_Update"
msgstr "_Uppfæra"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Veðurfregnir"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:360
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372
msgid "MATE Weather"
msgstr "MATE Veður"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:463
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:475
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -915,7 +927,7 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr "Borg: %s\nSkýjafar: %s\nHitastig: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:524
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
msgid "Updating..."
msgstr "Uppfæri..."
@@ -927,87 +939,87 @@ msgstr "Smáatriði"
msgid "City:"
msgstr "Borg:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
msgid "Last update:"
msgstr "Síðast uppfært:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Skilyrði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267
msgid "Sky:"
msgstr "Skýjafar:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Temperature:"
msgstr "Hitastig:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
msgid "Feels like:"
msgstr "Upplifast eins og:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Dew point:"
msgstr "Daggarmark:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Rakastig:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Wind:"
msgstr "Vindhraði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339
msgid "Pressure:"
msgstr "þrýstingur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
msgid "Visibility:"
msgstr "Skyggni:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sólarupprás:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375
msgid "Sunset:"
msgstr "Sólsetur:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565
msgid "Current Conditions"
msgstr "Núverandi skilyrði:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "Forecast Report"
msgstr "Veðurspárskýrsla"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Sjá nákvæmari veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592
msgid "Forecast"
msgstr "Veðurspá"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600
msgid "Radar Map"
msgstr "Ratsjármynd"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Heimsækið Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Heimsækja Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Smelltu til að fara inn á Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Veðurspá ekki tiltæk fyrir þessa staðsetningu."
@@ -1041,168 +1053,168 @@ msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Gat ekki hlaðið XML staðsetningagagnagrunninum. Vinsamlegast tilkynnið\n þetta sem villu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:829
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Kjörstillingar Veðurs"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1070
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Sjálfvirk uppfærsla hverja:"
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Hitamæliseiningar:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eining _vindhraða"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "km/h"
msgstr "km/klst"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "mph"
msgstr "mílur/klst"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "knots"
msgstr "hnútar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufort skali (vindhraði)"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Eining _loftþrýstings"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:947
msgid "mb"
msgstr "millibör"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:949
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:951
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Eining _skyggnis"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:977
msgid "meters"
msgstr "metrar"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
msgid "km"
msgstr "km"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "miles"
msgstr "mílur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1007
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Virkja _ratsjárkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Nota _sérsniðnar upplýsingar fyrir ratsjárkort"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "A_ddress:"
msgstr "Heimilisfang:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056
msgid "Show _notifications"
-msgstr ""
+msgstr "_Birta tilkynningar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
msgid "minutes"
msgstr "mínútur"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1107
msgid "Display"
msgstr "Skjár"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
msgid "General"
msgstr "Almennt"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1137
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Velja staðsetningu"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1163
msgid "_Find:"
msgstr "_Finna:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1169
msgid "Find _Next"
msgstr "Finna _næsta"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1190
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
@@ -1225,15 +1237,15 @@ msgstr "Fjármagnsgraf"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr ""
+msgstr "_Auðkenni verðbréfs: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "Auto _refresh"
-msgstr ""
+msgstr "_Sækja sjálfkrafa"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Í dag"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "5 Days"
@@ -1249,153 +1261,153 @@ msgstr "6 mánuðir"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "1 ár"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
-msgstr ""
+msgstr "5 ár"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Hámark"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
-msgstr ""
+msgstr "Gerð _línurits: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
-msgstr ""
+msgstr "Meðaltal hreyfingar: "
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
-msgstr ""
+msgstr "Meðaltal veldisvísishreyfingar: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
-msgstr ""
+msgstr "20"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
-msgstr ""
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
-msgstr ""
+msgstr "100"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
-msgstr ""
+msgstr "200"
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgstr "Samfellingar: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
-msgstr ""
+msgstr "Bollinger"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
-msgstr ""
+msgstr "SAR"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
-msgstr ""
+msgstr "Skiptingar"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Magn"
#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
-msgstr ""
+msgstr "Vísar: "
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
-msgstr ""
+msgstr "RSI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
-msgstr ""
+msgstr "Magn"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
-msgstr ""
+msgstr "MFI"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
-msgstr ""
+msgstr "Hæg slembni"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
-msgstr ""
+msgstr "Magn og hlaupandi meðaltal"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
-msgstr ""
+msgstr "ROC"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
-msgstr ""
+msgstr "Föst slembni"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
-msgstr ""
+msgstr "Williams %R"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
-msgstr ""
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Lína"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Bar"
@@ -1407,45 +1419,45 @@ msgstr ""
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56
msgid "Scale: "
-msgstr ""
+msgstr "Kvarði: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Línulegt"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "Lógaritmískt"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Frekari valkostir"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sæki línurit frá <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar á fjárfestingum"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "merki"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutabréf"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i><small><b>Athugið:</b> Skráningum er seinkað um að minnsta kosti 15 mínútum.\n<b>Uppruni: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Gjaldmiðlar"
#: ../invest-applet/invest/about.py:22
msgid "Invest"
@@ -1458,34 +1470,34 @@ msgstr "Fylgstu með fjárfestingunum þínum"
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Um"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1416
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjálp"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Kjörstillingar"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:31
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Þú hefur ekki sett inn upplýsingar fyrir hlutabréfin</b>"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Verð hlutabréfa eru ekki fáanleg eins og er</b>"
#: ../invest-applet/invest/applet.py:69
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Það náðist ekki sambandi við vefþjóninn. Tölvan er annað hvort ekki tengd við netið eða þjónarnir svara ekki. Reyndu aftur."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
#, python-format
@@ -1506,7 +1518,7 @@ msgstr "Það tókst ekki að ná í graf"
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
-msgstr "Fjárfesting smáforritið"
+msgstr "Fjárfestingasmáforritið"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Symbol"
@@ -1514,7 +1526,7 @@ msgstr "Tákn"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Merki"
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
msgid "Amount"
@@ -1534,7 +1546,7 @@ msgstr "Gengi"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Forritinu „Fjárfestingu“ tókst ekki að tengjast Yahoo! Finance"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
@@ -1553,7 +1565,7 @@ msgstr "Meðalbreyting: %s"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Afstemmd staða: %s %s (%s)"
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
#, python-format
@@ -1567,15 +1579,15 @@ msgstr "Uppfært %s"
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Ticker"
-msgstr ""
+msgstr "Strimill"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Síðasta"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Change %"
-msgstr ""
+msgstr "Breyting %"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Chart"
@@ -1587,50 +1599,50 @@ msgstr "Gróði"
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
msgid "Gain %"
-msgstr ""
+msgstr "Gróði %"
-#: ../multiload/main.c:65
+#: ../multiload/main.c:62
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Álagsvakt kerfis getur sýnt gröf fyrir örgjörva, minnisnotkun, plássnotkun síðuskrár auk netumferðar."
-#: ../multiload/main.c:128
+#: ../multiload/main.c:125
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""
-#: ../multiload/main.c:149
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Villa átti sér stað við ræsingu '%s' : %s"
-#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:604
msgid "Processor"
msgstr "Örgjörvi"
-#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:612
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:620
msgid "Network"
msgstr "Netkerfi"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:627
msgid "Swap Space"
msgstr "Síðuskrá"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Meðaltalsálag"
-#: ../multiload/main.c:287
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Diskur"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:303
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1638,21 +1650,21 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\\n\n%u%% notað af forritum\\n\n%u%% notað sem flýtiminni"
-#: ../multiload/main.c:311
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Meðalkerfisálag er %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:319
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:\nTek á móti %s\nSendi %s"
-#: ../multiload/main.c:335
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1663,31 +1675,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%s:\n%u%% í notkun"
msgstr[1] "%s:\n%u%% í notkun"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Örgjörvaálag"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Minnisnotkun"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Netálag"
-#: ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Síðuskrárnotkun"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Disknotkun"
-#: ../multiload/main.c:461
+#: ../multiload/main.c:458
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Opna kerfisvakt"
-#: ../multiload/main.c:489
+#: ../multiload/main.c:486
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Kerfisvakt"
@@ -1695,7 +1707,7 @@ msgstr "Kerfisvakt"
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/sekúndu"
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
@@ -1703,352 +1715,638 @@ msgstr "Kerfisálagsvísir"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja línurit yfir álag örgjörva"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja línurit fyrir minnisnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja línurit fyrir netálag"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja línurit fyrir víxlplássnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja línurit fyrir meðalálag"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja línurit fyrir disknotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfærslutíðni línuritanna í millisekúndum"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð línurita"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
+msgstr "Fyrir láréttar stikur er þetta breidd grafanna í punktum. Fyrir lóðréttar stikur er þetta hæð grafanna."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir notendatengda örgjörvavirkni"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir stýriskerfistengda örgjörvavirkni"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir hluti nice-tengdar örgjörvavirkni"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir hluti tengda bið á örgjörvaverkum"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslitur fyrir örgjörvalínurit"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir notendatengda minnisnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir samnýtt minni"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir biðminni"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir flýtiminni"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslitur minnislínurits"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir innkomandi netnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir útfarandi netnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir svarprófunar netnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslitur netkerfislínurits"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir notandatengda víxlplássnotkun"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslitur víxlplásslínurits"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir meðalálag"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslitur álagslínurits"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir diskalestur"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
-msgstr ""
+msgstr "Litur línurits fyrir diskaskrif"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnslitur fyrir disknotkunarlínurit"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Skjáborðslýsingarskráin sem á að keyra sem keyfisvakt"
#: ../multiload/properties.c:338
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Vöktuð aðföng"
-#: ../multiload/properties.c:363
+#: ../multiload/properties.c:367
msgid "_Processor"
msgstr "_Örgjörvi"
-#: ../multiload/properties.c:376
+#: ../multiload/properties.c:380
msgid "_Memory"
msgstr "_Minni"
-#: ../multiload/properties.c:389
+#: ../multiload/properties.c:393
msgid "_Network"
msgstr "_Netkerfi"
-#: ../multiload/properties.c:402
+#: ../multiload/properties.c:406
msgid "S_wap Space"
msgstr "_Síðuskrá"
-#: ../multiload/properties.c:415
+#: ../multiload/properties.c:419
msgid "_Load"
msgstr "Á_lag"
-#: ../multiload/properties.c:428
+#: ../multiload/properties.c:432
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Harður diskur"
-#: ../multiload/properties.c:443
+#: ../multiload/properties.c:447
msgid "Options"
msgstr "Valmöguleikar"
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:481
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Breidd _kerfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:475
+#: ../multiload/properties.c:483
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Hæð _kerfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:506
+#: ../multiload/properties.c:518
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
-#: ../multiload/properties.c:514
+#: ../multiload/properties.c:530
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "_Uppfærslutíðni k_erfisvaktar: "
-#: ../multiload/properties.c:540
+#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekúndur"
-#: ../multiload/properties.c:551
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
-#: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586
+#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614
msgid "_User"
msgstr "_Notandi"
-#: ../multiload/properties.c:579
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "S_ystem"
msgstr "K_erfi"
-#: ../multiload/properties.c:580
+#: ../multiload/properties.c:608
msgid "N_ice"
msgstr "_Nice (kurteisi)"
-#: ../multiload/properties.c:581
+#: ../multiload/properties.c:609
msgid "I_OWait"
msgstr "inntak/úttak_bið"
-#: ../multiload/properties.c:582
+#: ../multiload/properties.c:610
msgid "I_dle"
msgstr "I_ðjuleysi"
-#: ../multiload/properties.c:587
+#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Sh_ared"
msgstr "Sa_mnýtt"
-#: ../multiload/properties.c:588
+#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Buffers"
msgstr "_Biðminni"
-#: ../multiload/properties.c:589
+#: ../multiload/properties.c:617
msgid "Cach_ed"
msgstr "_Flýtiminni"
-#: ../multiload/properties.c:590
+#: ../multiload/properties.c:618
msgid "F_ree"
msgstr "_Laust"
-#: ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_In"
-msgstr ""
+msgstr "_Inn"
-#: ../multiload/properties.c:595
+#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ú_t"
-#: ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Local"
-msgstr ""
+msgstr "_Staðbundið"
-#: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635
+#: ../multiload/properties.c:641
msgid "_Background"
msgstr "_Bakgrunnur"
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:629
msgid "_Used"
msgstr "_Notað"
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "_Free"
msgstr "_Laust"
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "Load"
msgstr "Hlaða"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:634
msgid "_Average"
msgstr "Með_altal"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:637
msgid "Harddisk"
msgstr "Harður diskur"
-#: ../multiload/properties.c:611
+#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Read"
msgstr "_Lestur"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Write"
msgstr "_Skrift"
-#: ../multiload/properties.c:637
+#: ../multiload/properties.c:665
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Kjörstillingar kerfisvaktar"
-#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Geisladiskaspilari (Úrelt)"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Device to monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The name of the device to monitor"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show sum speed"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Tólstikuforrit til að spila geisladiska"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show bits"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Pósthólfsvaktari (Úrelt)"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Tilkynnir þér hvenær nýr póstur berst"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, show main icon."
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Sifjusmáforritasmiðjan"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Short unit legend"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Verksmiðja úreltra smáforrita"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
+"for Bytes."
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Vaktari fyrir þráðlausa tengingu"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Change icon"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Vaktar gæði þráðlausu tengingarinnar"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If true, change the icon due to selected device."
+msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Auto change device"
msgstr ""
-#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Gaumvísir lyklaborðsuppsetningar"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
+msgid "If true, change automatically the selected device."
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:40
-msgid "Inbox Monitor"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
+msgid "In color"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:42
-msgid "CD Player"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Hljóðstyrkstillir"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Out color"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:48
-msgid "Keyboard Indicator"
-msgstr "Gaumvísir lyklaborðs"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:151
-msgid "Some panel items are no longer available"
-msgstr "Sum atriði stikunnar eru ekki lengur tiltæk"
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Up command"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Command the execute to activate the device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Down command"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Command the execute to shut down the device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Show signal quality icon"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
+msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Netspeed Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Network Monitor"
+msgstr ""
+
+#. translators: bits (short)
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:395
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#. translators: Bytes (short)
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:395
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:397
+msgid "b/s"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:152
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:397
+msgid "B/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:400
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:400
+msgid "bytes"
+msgstr ""
+
+#. translators: kilobits (short)
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:408
+msgid "k"
+msgstr ""
+
+#. translators: Kilobytes (short)
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:408
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:410
+msgid "kb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:410
+msgid "KiB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:413
+msgid "kb"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:413
+msgid "KiB"
+msgstr ""
+
+#. translators: megabits (short)
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:423
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#. translators: Megabytes (short)
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:423
+msgid "M"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:425
+msgid "Mb/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:425
+msgid "MiB/s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:428
+msgid "Mb"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:428
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:770
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:809
+msgid ""
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:970
+msgid "Mate Netspeed Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:992
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
+msgid "Network _device:"
+msgstr ""
+
+#. Default means device with default route set
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+msgid "Shorten _unit legend"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+msgid "_Change icon according to the selected device"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+msgid "Show _icon"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
+msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
+#, c-format
+msgid "Device Details for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+msgid "_In graph color"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+msgid "_Out graph color"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1240
+msgid "Internet Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1241
+msgid "Netmask:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1242
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1243
+msgid "P-t-P Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
+msgid "Bytes in:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
+msgid "Bytes out:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247 ../netspeed/src/netspeed.c:1248
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249 ../netspeed/src/netspeed.c:1250
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1318
+msgid "IPV6 Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1357
+msgid "Signal Strength:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1358
+msgid "ESSID:"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1412
+msgid "Device _Details"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
+msgid "Preferences..."
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1418
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
+#, c-format
+msgid "Do you want to disconnect %s now?"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#, c-format
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#, c-format
+msgid "%s is down"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1554
+#, c-format
msgid ""
-"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-"available in the MATE desktop."
-msgstr "Eitt eða fleiri stikuatriði (stundum kölluð smáforrit) eru ekki lengur tiltæk á MATE skjáborðinu."
+"%s: %s\n"
+"in: %s out: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556 ../netspeed/src/netspeed.c:1565
+msgid "has no ip"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1563
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"sum: %s"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:154
-msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-msgstr "Þessi atriði verða nú fjarlægð úr uppsetningunni hjá þér:"
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Strength: %d %%"
+msgstr ""
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
-msgid "You will not receive this message again."
-msgstr "Þú munt ekki fá þessi skilabið aftur."
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1573
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1624
+msgid "Mate Netspeed"
+msgstr ""
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Skjástikuforritsverksmiðja Minnismiða"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Minnismiðar"
@@ -2056,11 +2354,11 @@ msgstr "Minnismiðar"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Búa til, skoða og sjá um með minnismiða á skjáborðinu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:656
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:690
msgid "This note is locked."
msgstr "Þessi miði er læstur."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:660
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:694
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Þessi miði er ólæstur."
@@ -2070,11 +2368,11 @@ msgstr "_Nýr miði"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
-msgstr ""
+msgstr "Eyða _miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
-msgstr ""
+msgstr "_Læsa miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
@@ -2082,67 +2380,67 @@ msgstr "_Eiginleikar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar fyrir minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr ""
+msgstr "Velja leturgerð fyrir alla minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr ""
+msgstr "Velja venjulegu leturgerðina fyrir alla minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
-msgstr ""
+msgstr "_Leturgerð:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sömu _leturgerð og kerfið"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "Litur _minnismiða:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
-msgstr ""
+msgstr "Litur _texta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr ""
+msgstr "Velja grunnlit fyrir minnismiðana"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr ""
+msgstr "Velja venjulega litinn fyrir alla minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sömu _liti og kerfið"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ákvarða sjálfgefna hæð nýrra miða (í dílum)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr ""
+msgstr "Ákvarða sjálfgefna vídd nýrra miða (í dílum)"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
-msgstr ""
+msgstr "_Hæð:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Breidd:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Hegðun"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
@@ -2154,99 +2452,99 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr ""
+msgstr "Neyða _sjálfgefinn lit og letur á alla miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr ""
+msgstr "Velja hvort venjulegu útliti sé þröngvað upp á alla miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "_Setja miða á öll vinnusvæði"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Velja hvort minnismiðarnir sjáist á öllum vinnusvæðum"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu eyða þessum minnismiða?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Það er ekki hægt að taka þetta aftur."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr ""
+msgstr "Viltu eyða öllum minnismiðunum?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "_Eyða öllum"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
-msgstr ""
+msgstr "Minnismiði"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr ""
+msgstr "Læsa eða aflæsa miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða miða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta stærð miðans"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
-msgstr ""
+msgstr "Velja leturgerð fyrir þennan minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr ""
+msgstr "Velja leturgerð fyrir minnismiðann"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sjálfgefna _leturgerð"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
-msgstr ""
+msgstr "Velja lit fyrir þennan minnismiða"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr ""
+msgstr "Velja lit fyrir minnismiðann"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Litur _minnismiða:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "Litur _texta:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "Nota _sjálfgefinn lit"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
-msgstr ""
+msgstr "Slá inn titil á miðann"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nafn:"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
@@ -2383,14 +2681,14 @@ msgstr "_Eyða miðum"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Læsa miða"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d miði"
msgstr[1] "%d miðar"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Sýna minnismiðana"
@@ -2398,9 +2696,22 @@ msgstr "Sýna minnismiðana"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Minnismiðar fyrir MATE skjáborðsumhverfið"
+#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Timer Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Timer"
+msgstr "Niðurtalning"
+
+#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr ""
+
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn á niðurteljara"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
@@ -2416,15 +2727,15 @@ msgstr ""
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
msgid "_Start timer"
-msgstr ""
+msgstr "_Byrja niðurtalningu"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
msgid "P_ause timer"
-msgstr ""
+msgstr "Gera _hlé á niðurtalningu"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
msgid "S_top timer"
-msgstr ""
+msgstr "S_töðva niðurtalningu"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
msgid "Finished"
@@ -2432,11 +2743,7 @@ msgstr "Lokið"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
msgid "Timer finished!"
-msgstr ""
-
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr ""
+msgstr "Niðurtalningu lokið!"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
@@ -2444,29 +2751,29 @@ msgstr ""
#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:317
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:322
msgid "Hours:"
-msgstr ""
+msgstr "klukkustundir:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:331
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:341
msgid "Minutes:"
-msgstr ""
+msgstr "mínútur:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:360
msgid "Seconds:"
-msgstr ""
+msgstr "sekúndur:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:359
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:379
msgid "Show notification popup"
msgstr ""
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:365
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:385
msgid "Show dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Birta samskiptaglugga"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:409
msgid "Timer Applet"
msgstr ""
@@ -2484,7 +2791,7 @@ msgstr "_Tæma ruslið"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_Open Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna ruslið"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133
#, c-format
@@ -2514,16 +2821,16 @@ msgstr "MATE ruslafatan sem býr á stikunni þinni. Þú getur notað hana til
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða núna strax?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Get ekki fært atriði í ruslið, viltu eyða því núna strax?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:496
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Get ekki fært suma hluti í ruslið, viltu eyða þeim núna strax?<"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:634
msgid "Trash Applet"
msgstr "Rusl smáforrit"
@@ -2537,7 +2844,7 @@ msgstr "Fjarlægi atriði %s af %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjarlægi: %s"
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
@@ -2555,4 +2862,4 @@ msgstr "Tæmi ruslið"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Frá:"