summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2857
1 files changed, 1225 insertions, 1632 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a93ea6ea..3b4f54cb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,162 +1,148 @@
-# Italian localization for mate-applets
-# This file is distributed under the same license as mate-applets package
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Christopher R. Gabriel, <[email protected]> 2000.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Emilio Bologna <[email protected]>, 2012.
# Francesco Marletta <[email protected]>, 2003.
+# <[email protected]>, 2012.
# Leandro Noferini <[email protected]>, 2002, 2003.
-#
# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-03 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-# quel latched andrebbe cambiato in originale...
-#: ../accessx-status/applet.c:137
+#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr ""
-"Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due "
-"stati"
+msgstr "Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due stati"
-# MATE-2-24
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Con la partecipazione di:\n"
-" * Christopher R. Gabriel\n"
-" * Francesco Marletta\n"
-" * Leandro Noferini\n"
-" * tutti i revisori del TP"
-
-# MATE-2-24
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>\n\nCon la partecipazione di:\n * Christopher R. Gabriel\n * Francesco Marletta\n * Leandro Noferini\n * tutti i revisori del TP"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il visualizzatore d'aiuto: %s"
-# MATE-2-24
-#: ../accessx-status/applet.c:216
+#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore nel lanciare il dialogo di preferenze della "
-"tastiera: %s"
+msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il dialogo di preferenze della tastiera: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:233
+#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferen_ze accessibilità tastiera"
-#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
+#. article
+#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
-#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
+#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
+#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stato AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
+#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr ""
-"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso "
-"universale."
+msgstr "Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso universale."
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'estensione XKB non è abilitata"
-#: ../accessx-status/applet.c:1028
+#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../accessx-status/applet.c:1036
+#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1337
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stato accessibilità tastiera"
-#: ../accessx-status/applet.c:1342
+#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"
+msgstr "Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Stato AccessX"
-#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Stato accessibilità tastiera"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr ""
-"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"
+msgstr "Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione di rete"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione da batteria"
@@ -171,7 +157,6 @@ msgstr "Batteria caricata (%d%%)"
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tempo rimanente (%d%%) sconosciuto"
-# infedele, ma un po' + chiara, no?
#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
@@ -231,7 +216,6 @@ msgstr[1] "minuti"
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s e %d %s per completare la carica (%d%%)"
-# Monitor tolto per ridondanza
#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteria"
@@ -256,12 +240,8 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"%d minuto di alimentazione da batteria rimanente (%d%% della capacità "
-"totale)."
-msgstr[1] ""
-"%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacità "
-"totale)."
+msgstr[0] "%d minuto di alimentazione da batteria rimanente (%d%% della capacità totale)."
+msgstr[1] "%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacità totale)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -271,10 +251,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n"
-" • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n"
-" • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
+msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -285,17 +262,12 @@ msgid ""
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n"
-" • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n"
-" • connettere il portatile a una presa elettrica;\n"
-" • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
+msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n • connettere il portatile a una presa elettrica;\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batteria si sta esaurendo"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nessuna batteria presente"
@@ -308,9 +280,11 @@ msgstr "Stato della batteria sconosciuto"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -318,202 +292,188 @@ msgstr "N/D"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto. %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Questa utilità mostra lo stato della batteria del proprio portatile."
-# appare dopo la stringa sopra -Luca
+#. ture
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "backend upower abilitato."
+
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend HAL."
-# appare al posto della stringa precedente :-) -Luca
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend vecchia maniera (non-HAL)."
-# Monitor tolto per ridondanza
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Carica batteria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(mostra una sola immagine per stato e carica)"
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Preferenze di Carica batteria"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(due immagini: una per lo stato e l'altra per la carica)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
+msgid "_Compact view"
+msgstr "Vista _compatta"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Preferenze di Carica batteria"
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(mostra una sola immagine per stato e carica)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifiche"
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "Vista _espansa"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente"
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(due immagini: una per lo stato e l'altra per la carica)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Mostrare il _tempo rimanente"
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "_Compact view"
-msgstr "Vista _compatta"
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Mostrare il _tempo rimanente"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "Vista _espansa"
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
+#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_vvertire quando la carica della batteria scende sotto:"
-# MATE-2-22
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata"
+
#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Errore di HAL"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Impossibile creare libhal_ctx"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Nessuna batteria trovata"
-# MATE-2-22
#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare HAL: %s: %s"
-# MATE-2-22
-# aggiunto verbo iniziale...
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
-msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
-msgstr ""
-"Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo "
-"rimanente."
+msgid "Red value level"
+msgstr "Valore del livello rosso"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "Beep for warnings"
-msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr "Il livello della batteria al di sotto del quale questa viene mostrata in rosso.Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso di batteria quasi scarica."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
-msgid "Beep when displaying a warning."
-msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."
+msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Svuota dalla cima"
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr "Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di avviso."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
-msgid "Full Battery Notification"
-msgstr "Notifica batteria carica"
-
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifica batteria quasi scarica"
+#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+msgid "Notify user when the battery is low."
+msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."
+
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
-msgid "Notify user when the battery is full."
-msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."
+msgid "Full Battery Notification"
+msgstr "Notifica batteria carica"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
-msgid "Notify user when the battery is low."
-msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."
+msgid "Notify user when the battery is full."
+msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."
-# Lo so che sembrebbe "Livello valore rosso", ma la descrizione lunga è
-# "The battery level below which .." vedi sotto
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
-msgid "Red value level"
-msgstr "Valore del livello rosso"
+msgid "Beep for warnings"
+msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr ""
-"Mostra il misuratore della batteria che si svuota dalla cima. Implementato "
-"solo per la vista tradizionale della batteria."
+msgid "Beep when displaying a warning."
+msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Mostra la batteria orizzontale"
+msgid "Drain from top"
+msgstr "Svuota dalla cima"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the time/percent label"
-msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr "Mostra il misuratore della batteria che si svuota dalla cima. Implementato solo per la vista tradizionale della batteria."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Mostra sul pannello la tradizionale batteria orizzontale."
+msgid "Upright (small) battery"
+msgstr "Batteria verticale (piccola)<"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra sul pannello una piccola batteria in verticale."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr ""
-"Il livello della batteria al di sotto del quale questa viene mostrata in "
-"rosso.Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso "
-"di batteria quasi scarica."
+msgid "Show the horizontal battery"
+msgstr "Mostra la batteria orizzontale"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Batteria verticale (piccola)<"
+msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
+msgstr "Mostra sul pannello la tradizionale batteria orizzontale."
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
-"dialog rather than a percentage."
-msgstr ""
-"Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, "
-"invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di avviso."
+msgid "Show the time/percent label"
+msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"
#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
-msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"
+msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
+msgstr "Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo rimanente."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fabbrica Battstat"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
@@ -521,23 +481,23 @@ msgstr "Percento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
+#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minuti rimanenti"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilità stato batteria"
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteria completamente ricaricata"
-
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batteria quasi scarica"
+#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
+msgid "Battery fully re-charged"
+msgstr "Batteria completamente ricaricata"
+
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Tavolozze disponibili"
@@ -545,7 +505,7 @@ msgstr "Tavolozze disponibili"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
+#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
@@ -564,12 +524,10 @@ msgstr "inserisce il carattere speciale %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Applet del pannello di MATE per selezionare caratteri strani che non si "
-"trovano sulla tastiera. Rilasciata sotto la GNU General Public Licence."
+msgstr "Applet del pannello di MATE per selezionare caratteri strani che non si trovano sulla tastiera. Rilasciata sotto la GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Tavolozza caratteri"
@@ -580,30 +538,28 @@ msgid "Insert characters"
msgstr "Per inserire caratteri"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
+msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+msgstr "DEPRECATA - Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
+
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATA - Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr "La stringa selezionata dall'utente l'ultima volta che è stata avviata l'applet. Questa stringa è mostrata quando viene avviata l'applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista delle tavolozze disponibili"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista di stringhe contenute nelle tavolozze disponibili."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr ""
-"La stringa selezionata dall'utente l'ultima volta che è stata avviata "
-"l'applet. Questa stringa è mostrata quando viene avviata l'applet."
-
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Tavolozza caratteri"
@@ -668,74 +624,67 @@ msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
-"Un valore pari a 0 indica di mostrare la frequenza della CPU, a 1 la "
-"frequenza e le unità, a 2 la percentuale invece della frequenza."
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU da monitorare"
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
-"graphic and text mode."
-msgstr ""
-"Un valore pari a 0 indica di mostrare l'applet nella modalità grafica (solo "
-"pixmap), a 1 nella modalità testuale (non mostra la pixmap), a 2 nella "
-"modalità grafica e testuale."
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr "Imposta la CPU da monitorare. In un sistema a processore singolo non è necessario cambiare questo valore."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU da monitorare"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modalità visualizzazione utilizzo CPU"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Imposta la CPU da monitorare. In un sistema a processore singolo non è "
-"necessario cambiare questo valore."
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
+" graphic and text mode."
+msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare l'applet nella modalità grafica (solo pixmap), a 1 nella modalità testuale (non mostra la pixmap), a 2 nella modalità grafica e testuale."
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Il tipo di testo da mostrare (se il testo è abilitato)."
+#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare la frequenza della CPU, a 1 la frequenza e le unità, a 2 la percentuale invece della frequenza."
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Variazione frequenza CPU"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
-
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Impostazioni di monitoraggio"
+#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "CPU _monitorata:"
+
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Aspetto:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza"
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Aspetto:"
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "CPU _monitorata:"
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
@@ -775,9 +724,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Variazione frequenza non supportata"
#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
-#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
+#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
+#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
+#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata"
@@ -786,10 +736,7 @@ msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata"
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr ""
-"Non è possibile modificare la frequenza di funzionamento di questo sistema. "
-"Il sistema potrebbe essere mal configurato o non avere supporto hardware "
-"alla variazione di frequenza della CPU."
+msgstr "Non è possibile modificare la frequenza di funzionamento di questo sistema. Il sistema potrebbe essere mal configurato o non avere supporto hardware alla variazione di frequenza della CPU."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -797,8 +744,7 @@ msgstr "Cambia la variazione della frequenza della CPU"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr ""
-"Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della CPU"
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della CPU"
#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
@@ -846,7 +792,7 @@ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet per montare e smontare volumi a blocchi."
#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montadischi"
@@ -858,11 +804,11 @@ msgstr "Intervallo di tempo per controllare lo stato dei punti di mount"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Intervallo in secondi fra gli aggiornamenti di stato"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Montadischi"
-#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabbrica dell'applet per montaggio dischi"
@@ -872,10 +818,8 @@ msgstr "Monta dischi e dispositivi locali"
#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr ""
-"Un buffo gruppo di occhi per il pannello di MATE che seguono il mouse."
+msgstr "Un buffo gruppo di occhi per il pannello di MATE che seguono il mouse."
-# MATE-2-22
#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
@@ -890,675 +834,57 @@ msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directory in cui è posizionato il tema"
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello"
-
-#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Geyes"
-# MATE-2-24
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello"
+
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi."
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."
+msgstr "Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."
-#: ../geyes/themes.c:303
+#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferenze di Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:337
+#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: ../geyes/themes.c:358
+#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Selezionare un tema:"
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
-msgid "Alt+Control changes layout."
-msgstr "Alt+Control cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
-msgid "Alt+Shift changes layout."
-msgstr "Alt+Maiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
-msgid "Arabic keymap"
-msgstr "Mappatura araba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
-msgid "Basque"
-msgstr "Basca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belga"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
-msgid "Both Alt keys together change layout."
-msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme cambiano la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
-msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme cambiano la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
-msgid "Both Shift keys together change layout."
-msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme cambiano la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese keymap"
-msgstr "Mappatura brasiliana portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
-msgid "Bulgarian Cyrillic"
-msgstr "Bulgara cirillico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
-msgid "Bulgarian keymap"
-msgstr "Mappatura bulgara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
-msgid "CapsLock key changes layout."
-msgstr "Il tasto BlocMaiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
-msgid "Control+Shift changes layout."
-msgstr "Control+Maiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
-msgid "Czech keymap"
-msgstr "Mappatura ceca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
-msgid "Danish keymap"
-msgstr "Mappatura danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
-msgid "Dutch keymap"
-msgstr "Mappatura olandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
-msgid "English keymap"
-msgstr "Mappatura inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
-msgid "Estonian keymap"
-msgstr "Mappatura estone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
-msgid "Finnish keymap"
-msgstr "Mappatura finlandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
-msgid "French Swiss"
-msgstr "Svizzero francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
-msgid "French Swiss keymap"
-msgstr "Mappatura svizzero francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
-msgid "French keymap"
-msgstr "Mappatura francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
-msgid "French-Canadian 105-key"
-msgstr "Franco canadese 105 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
-msgid "GB 102-key"
-msgstr "GB 102 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
-msgid "GB 105-key"
-msgstr "GB 105 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
-msgid "Generic Keyboard"
-msgstr "Tastiera generica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
-msgid "Georgian Latin"
-msgstr "Georgiana latina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
-msgid "Georgian Russian layout"
-msgstr "Disposizione russa georgiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
-msgid "Georgian keymap"
-msgstr "Mappatura georgiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
-msgid "German"
-msgstr "Tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
-msgid "German Swiss with Euro"
-msgstr "Svizzero tedesca con l'Euro"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
-msgid "German keymap"
-msgstr "Mappatura tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
-msgid "Greek keymap"
-msgstr "Mappatura greca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
-msgid "Hebrew keymap"
-msgstr "Mappatura ebraica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
-msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-msgstr "Ungherese 101 tasti latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
-msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-msgstr "Ungherese 105 tasti latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
-msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-msgstr "Ungherese 105 tasti latin 1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
-msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-msgstr "Ungherese 105 tasti latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
-msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Mappatura PC/AT 101 ungherese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
-msgid "Hungarian latin1"
-msgstr "Ungherese latin1"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
-msgid "Icelandic keymap"
-msgstr "Mappatura islandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
-msgid "Italian keymap"
-msgstr "Mappatura italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
-msgid "Japanese keymap"
-msgstr "Mappatura giapponese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
-msgid "Lao keymap"
-msgstr "Mappatura laotiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
-msgid "Layout shift behavior"
-msgstr "Comportamento cambio disposizione"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
-msgid "Left Alt key changes layout."
-msgstr "Il tasto Alt sinistro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Il tasto Ctrl sinistro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Il tasto Maiusc sinistro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
-msgid "Left Win-key changes layout."
-msgstr "Il tasto Win sinistro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
-msgid "Lithuanian keymap"
-msgstr "Mappatura lituana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
-msgid "Menu key changes layout."
-msgstr "Il tasto Menu cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
-msgid "Mongolian alt keymap"
-msgstr "Mappatura alternativa mongola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
-msgid "Mongolian keymap"
-msgstr "Mappatura mongola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
-msgid "Mongolian phonetic keymap"
-msgstr "Mappatura fonetica mongola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
-msgid "Plain Russian keymap"
-msgstr "Mappatura normale russa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
-msgid "Polish deadkeys"
-msgstr "Polacca con tasti muti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portogallo"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
-msgid "Portugal Deadkeys"
-msgstr "Portoghese con tasti muti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
-msgid "Portuguese keymap"
-msgstr "Mappatura portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
-msgid "Right Alt key changes layout."
-msgstr "Il tasto Alt destro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Il tasto Ctrl destro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Il tasto Maiusc destro cambia il gruppo."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
-msgid "Right Win-key changes layout."
-msgstr "Il tasto Win destro cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
-msgid "Russian Cyrillic"
-msgstr "Russa cirillico"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
-msgid "Russian keymap"
-msgstr "Mappatura russa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
-msgid "Serbian keymap"
-msgstr "Mappatura serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
-msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-msgstr "Maiusc+BlocMaiusc cambia la disposizione."
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
-msgid "Slovak keymap"
-msgstr "Mappatura slovacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
-msgid "Slovenian keymap"
-msgstr "Mappatura slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
-msgid "Spanish keymap"
-msgstr "Mappatura spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
-msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-msgstr "Ungherese Sun (non PC!) type5 latin 2"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
-msgid "Swedish keymap"
-msgstr "Mappatura svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
-msgid "Swiss keymap"
-msgstr "Mappatura svizzera"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
-msgid "Thai Kedmanee"
-msgstr "Tailandese kedmanee"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
-msgid "Thai keymap"
-msgstr "Mappatura tailandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
-msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-msgstr "Mappatura \"F\" turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
-msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-msgstr "Mappatura \"Q\" turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
-msgid "Turkish keymap"
-msgstr "Mappatura turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
-msgid "UK 105-key"
-msgstr "Regno Unito 105 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
-msgid "UK PC/AT keyboard"
-msgstr "Regno Unito tastiera PC/AT"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
-msgid "US 101-key keyboard"
-msgstr "Tastiera statunitense 101 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
-msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-msgstr "Tastiera statunitense 105 tasti (con tasti windows)"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
-msgid "US 84-key"
-msgstr "Statunitense 84 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
-msgid "US DEC 450"
-msgstr "Statunitense DEC 450"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
-msgid "US IBM RS/6000"
-msgstr "Statunitense IBM RS/6000"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
-msgid "US International"
-msgstr "Statunitense internazionale"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
-msgid "US Macintosh"
-msgstr "Statunitense Macintosh"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
-msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-msgstr "Tastiera statunitense PC/AT 101"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
-msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-msgstr "Statunitense Silicon Graphics 101 tasti"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
-msgid "US Sun type5"
-msgstr "Statunitense Sun type5"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
-msgid "Armenian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun armena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
-msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun azero turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
-msgid "Belarusian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun bielorussa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
-msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura USB Sun brasiliana portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
-msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun brasiliana portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
-msgid "British Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
-msgid "British Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun USB inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
-msgid "British Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun inglese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
-msgid "Bulgarian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun bulgara"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
-msgid "Canadian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun canadese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
-msgid "Czech Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun ceca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
-msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
-msgid "Danish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
-msgid "Danish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun danese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
-msgid "Dutch Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun olandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
-msgid "Estonian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun estone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
-msgid "Finnish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun finlandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
-msgid "French Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
-msgid "French Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun francese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
-msgid "German Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
-msgid "German Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
-msgid "German Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
-msgid "Hebrew Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun ebraica"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
-msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun latin2 ungherese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
-msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun type5 latin 1 ungherese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
-msgid "Icelandic Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun islandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
-msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
-msgid "Italian Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
-msgid "Italian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun italiana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
-msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 giapponese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
-msgid "Japanese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun giapponese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
-msgid "Latvian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun lettone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
-msgid "Lithuanian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun lituana"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
-msgid "Macedonian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun macedone"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
-msgid "Norwegian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun norvegese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
-msgid "Polish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun polacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
-msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
-msgid "Portuguese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun portoghese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
-msgid "Romanian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun rumena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
-msgid "Russian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun russa"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
-msgid "Serbian Sun standard keymap"
-msgstr "Mappatura Sun standard serba"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
-msgid "Slovak Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun slovacca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
-msgid "Slovenian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun slovena"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
-msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
-msgid "Spanish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
-msgid "Spanish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun spagnola"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
-msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
-msgid "Swedish Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun usb svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
-msgid "Swedish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun svedese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
-msgid "Swiss German Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun svizzero tedesca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
-msgid "Thai Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun tailandese"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
-msgid "Turkish Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun turca"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
-msgid "US Sun Type-4 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun Type-4 statunitense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
-msgid "US Sun USB keymap"
-msgstr "Mappatura Sun USB statunitense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
-msgid "US Sun type5 keymap"
-msgstr "Mappatura Sun type5 statunitense"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
-msgid "Ukrainian Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun ucraina"
-
-#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
-msgid "Vietnamese Sun keymap"
-msgstr "Mappatura Sun vietnamita"
-
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou ed alti"
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
+#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr ""
-"Un'applicazione da pannello per monitorare le condizioni meteorologiche "
-"locali."
+msgstr "Un'applicazione da pannello per monitorare le condizioni meteorologiche locali."
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Condizioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Condizioni meteo di MATE"
@@ -1572,318 +898,310 @@ msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr ""
-"Città: %s\n"
-"Cielo: %s\n"
-"Temperatura: %s"
+msgstr "Città: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condizioni:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-# è una temperatura, credo quella percepita.
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Percepita:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto di rugiada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umidità relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilità:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Alba:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Tramonto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condizioni attuali"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapporto delle previsioni"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Leggi i dettagli della previsione"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Previsione"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mappa radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Fare clic per visitare Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista località"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selezionare la località dalla lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Aggiorna pulsante selezione"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Pulsante selezione per gli aggiornamenti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Campo indirizzo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Immetti l'URL"
-# MATE-2-24
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo "
-"evento come bug."
+msgstr "Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo evento come bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferenze di Condizioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Aggiornare automaticamente ogni:"
-#.
#. * Units settings page.
-#.
+#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unità di _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unità di velocità del _vento:"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "metri al secondo"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "chilometri all'ora"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "miglia all'ora"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nodi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unità di _pressione:"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kiloPascal"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ettoPascal"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "millibar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "millimetri di mercurio"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "pollici di mercurio"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atmosfere"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unità di visi_bilità:"
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "chilometri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miglia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Abilitare le _mappe radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Usare un indirizzo personalizzato per le mappe radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "In_dirizzo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generali"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Selezionare una località:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Tr_ova:"
-# femminile, località
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessiva"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Località"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo."
+msgid "Mateweather Applet Factory"
+msgstr "Mateweather Applet Factory"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet Gweather"
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo."
-#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitoraggio delle condizioni meteo e previsioni"
-# come nom/titolo dell'applet IMHO è meglio al plurale
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
@@ -1894,220 +1212,214 @@ msgstr "Investimenti"
msgid "Track your invested money."
msgstr "Tiene traccia dei propri investimenti monetari."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ggiorna"
-# 2.30
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 anno"
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "10"
-msgstr "10"
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 giorni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "100"
-msgstr "100"
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 mesi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "20"
-msgstr "20"
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 mesi"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "200"
-msgstr "200"
+msgid "1 Year"
+msgstr "1 anno"
-# 2.30
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 mesi"
+msgid "5 Years"
+msgstr "5 anni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Massimo"
-# 2.30
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 giorni"
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+msgid "Financial Chart"
+msgstr "Grafico finanziario"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 anni"
+msgid "_Ticker symbol: "
+msgstr "Simbolo della _quotazione: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 mesi"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Aggio_rnamento automatico"
-# copertura, è un nome proprio, su Yahoo! Finanza c'è "Bande di Bollinger"
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Bollinger"
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
+msgid "_Graph style: "
+msgstr "Stile del _grafico: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Scaricamento grafico da <b>Yahoo!</b>"
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+msgid "Moving average: "
+msgstr "Media mobile: "
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media mobile esponenziale: "
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
+msgid "50"
+msgstr "50"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Grafico finanziario"
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indicatori: "
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+msgid "200"
+msgstr "200"
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+msgid "Overlays: "
+msgstr "Copertura: "
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+msgid "Bollinger"
+msgstr "Bollinger"
-# 2.30
-#
-# inteso come estensione temporale, va assieme a 1 giorno, 1 mese, 1 anno...
-# forse al femminile? boh... Sul sito di yahoo! finanza è solo "max"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Media mobile: "
+msgid "Splits"
+msgstr "Split"
-# Messo al singolare come su Yahoo! Finanza
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Copertura: "
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumi"
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
+msgid "Indicators: "
+msgstr "Indicatori: "
-# indicatore, come su Yahoo! Finanza
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-# copertura (per essere onesti su Yahoo! Finance c'è "Parabolic SAR")
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
+msgid "Vol"
+msgstr "Vol"
-# indicatore, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
+msgid "MFI"
+msgstr "MFI"
-# copertura, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "Splits"
-msgstr "Split"
-
-# 2.30
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-# indicatore, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
+msgid "Slow stoch"
+msgstr "Slow stoch"
-# indicatore, come su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-# copertura, come da traduzione Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumi"
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
-# indicatore, invariato su Yahoo! Finance
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
+msgid "Fast stoch"
+msgstr "Fast stoch"
+
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-# le opzioni sono l/b/c
+#. Please keep this term short. For its meaning, see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "Stile del _grafico: "
+msgid "MACD"
+msgstr "MACD"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "Simbolo della _quotazione: "
+msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+msgstr "Scaricamento grafico da <b>Yahoo!</b>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Nota:</b> le quote sono ritardate di almeno 15 minuti.\n"
-"<b>Origine:</b> Yahoo!</small></i>"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferenze di Investimenti"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Azioni"
-# MATE-2-26
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+msgstr "<i><small><b>Nota:</b> le quote sono ritardate di almeno 15 minuti.\n<b>Origine:</b> Yahoo!</small></i>"
+
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "label"
-msgstr "etichetta"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
@@ -2122,9 +1434,7 @@ msgstr "<b>Nessuna quotazione azionaria è attualmente disponibile</b>"
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Impossibile contattare il server. Il computer è fuori rete o i server non "
-"sono disponibili. Riprovare in seguito."
+msgstr "Impossibile contattare il server. Il computer è fuori rete o i server non sono disponibili. Riprovare in seguito."
#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
@@ -2135,12 +1445,10 @@ msgstr "Grafico finanziario - %s"
msgid "Opening Chart"
msgstr "Apertura grafico"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Grafico scaricato"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Impossibile scaricare il grafico"
@@ -2173,38 +1481,37 @@ msgstr "Commissione"
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio"
-# MATE-2-24
-# tolto nome per evitare personalizzazione
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Impossibile connettersi a Yahoo! Finance"
-# MATE-2-24
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aggiornato al %s"
-# MATE-2-24
-#
-# o percentuale variazione ??
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
+#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
+#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Variazione: %s"
-# MATE-2-24
-# non sono affatto sicuro
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
+#. between the current price and purchase price for all the shares put
+#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
+#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
+#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
+#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"
-# boh!!
-#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
+#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
+#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
@@ -2212,26 +1519,18 @@ msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"
msgid "Ticker"
msgstr "Teleborsa"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
-# MATE-2-24
-# dovrebbe essere corretto, preso da yahoo finance confrontando
-# la versione inglese e quella italiana.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Variazione %"
-# MATE-2-24
-# dovrebbe essere corretto, preso da yahoo finance confrontando
-# la versione inglese e quella italiana.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"
-# MATE-2-24
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
@@ -2252,9 +1551,7 @@ msgstr "Deskbar (aggiornamento trasparente da Mini commander)"
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Aggiunge una riga di comando al pannello, che fornisce completamento e "
-"cronologia dei comandi, nonché macro editabili."
+msgstr "Aggiunge una riga di comando al pannello, che fornisce completamento e cronologia dei comandi, nonché macro editabili."
#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
@@ -2290,17 +1587,15 @@ msgstr "Imposta il valore lista predefinito per %s\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
-msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non "
-"verranno installate\n"
+msgid ""
+"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non verranno installate\n"
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "La variabile d'ambiente MATECONF_CONFIG_SOURCE deve essere impostata\n"
-# MATE-2-24
#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
@@ -2312,209 +1607,204 @@ msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Errore nel sincronizzare i dati di configurazione: %s"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i comandi macro."
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Lista modelli macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i modelli macro."
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista comandi macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista modelli macro"
+msgid ""
+"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i comandi macro."
-# titolo finestra
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Aggiunta nuova macro"
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Preferenze di Riga di comando"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Completamento automatico"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "A_bilitare completamento automatico basato sulla cronologia"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferenze di Riga di comando"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Larg_hezza:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "S_fondo della riga di comando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Primo _piano della riga di comando:"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_bilitare completamento automatico basato sulla cronologia"
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Usare i colori del tema predefinito"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Primo _piano della riga di comando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Macros"
-msgstr "Macro"
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "S_fondo della riga di comando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Scelta colore"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
+msgid "_Macros:"
+msgstr "Mac_ro:"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "A_ggiungi macro..."
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Eli_mina macro"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Mac_ro:"
-
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Mo_dello:"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macro"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usare i colori del tema predefinito"
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Aggiunta nuova macro"
-# MATE-2-22
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
-msgid "_Width:"
-msgstr "Larg_hezza:"
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "Mo_dello:"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Co_mando:"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr ""
-"Prova a completare un comando in base alla cronologia dei comandi inviati."
+msgid "Show handle"
+msgstr "Mostra maniglia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Componente blu del colore di sfondo"
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Mostrare una maniglia di modo che sia possibile staccare l'applet dal pannello."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Componente verde del colore di sfondo"
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostra cornice"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Componente rossa del colore di sfondo"
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Mostrare una cornice intorno all'applet."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Componente blu del colore di primo piano"
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Esegui completamento da cronologia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Componente verde del colore di primo piano"
+msgid ""
+"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr "Prova a completare un comando in base alla cronologia dei comandi inviati."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Componente rossa del colore di primo piano"
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "History list"
-msgstr "Elenco cronologia"
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Larghezza dell'applet"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr ""
-"Lista di voci MateConfValue contenenti stringhe per le voci della cronologia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Non più usato"
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Usa colori predefiniti tema"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Usare i colori del tema anziché quelli personalizzati."
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
+msgid "Foreground color, red component"
+msgstr "Componente rossa del colore di primo piano"
+
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Esegui completamento da cronologia"
+msgid "The red component of the foreground color."
+msgstr "La componente rossa del colore di primo piano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrare una cornice intorno all'applet."
+msgid "Foreground color, green component"
+msgstr "Componente verde del colore di primo piano"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr ""
-"Mostrare una maniglia di modo che sia possibile staccare l'applet dal "
-"pannello."
+msgid "The green component of the foreground color."
+msgstr "La componente verde del colore di primo piano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostra cornice"
+msgid "Foreground color, blue component"
+msgstr "Componente blu del colore di primo piano"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostra maniglia"
+msgid "The blue component of the foreground color."
+msgstr "La componente blu del colore di primo piano."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "La componente blu del colore di sfondo."
+msgid "Background color, red component"
+msgstr "Componente rossa del colore di sfondo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "La componente blu del colore di primo piano."
+msgid "The red component of the background color."
+msgstr "La componente rossa del colore di sfondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "La componente verde del colore di sfondo."
+msgid "Background color, green component"
+msgstr "Componente verde del colore di sfondo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "La componente verde del colore di primo piano."
+msgid "The green component of the background color."
+msgstr "La componente verde del colore di sfondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "La componente rossa del colore di sfondo."
+msgid "Background color, blue component"
+msgstr "Componente blu del colore di sfondo"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "La componente rossa del colore di primo piano."
+msgid "The blue component of the background color."
+msgstr "La componente blu del colore di sfondo."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
-"mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr ""
-"Questa chiave relativa alla singola applet è deprecata in favore della "
-"chiave globale /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid "History list"
+msgstr "Elenco cronologia"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usa colori predefiniti tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usare i colori del tema anziché quelli personalizzati."
+msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti stringhe per le voci della cronologia."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Larghezza dell'applet"
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
+"/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr "Questa chiave relativa alla singola applet è deprecata in favore della chiave globale /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -2539,7 +1829,7 @@ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Riga di comando è stata disabilitata dall'amministratore del sistema"
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Riga di comando"
@@ -2551,14 +1841,14 @@ msgstr "Applet Mini commander"
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Questa applet aggiunge una riga di comando al pannello"
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fabbrica Applet Mini commander"
+#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini commander"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "È necessario specificare un modello"
@@ -2603,22 +1893,16 @@ msgstr "_Escludi audio"
#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
-"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
+" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun elemento o device per regolare il volume. Ciò "
-"significa o che non è stato installato il corretto plugin di GStreamer o che "
-"la scheda audio in uso non è configurata."
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento o device per regolare il volume. Ciò significa o che non è stato installato il corretto plugin di GStreamer o che la scheda audio in uso non è configurata."
#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr ""
-"È possibile rimuovere l'elemento di regolazione del volume dal pannello "
-"facendo clic col pulsante destro sull'icona dell'altoparlante e selezionando "
-"«Rimuovi dal pannello» dal menù."
+msgstr "È possibile rimuovere l'elemento di regolazione del volume dal pannello facendo clic col pulsante destro sull'icona dell'altoparlante e selezionando «Rimuovi dal pannello» dal menù."
#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
@@ -2639,7 +1923,6 @@ msgstr "%s: escluso"
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-# MATE-2-24
#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
@@ -2653,7 +1936,6 @@ msgstr "Regolazione del volume per il pannello di MATE."
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "In uso GStreamer 0.10."
-# MATE-2-26
#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Escludi audio"
@@ -2696,19 +1978,18 @@ msgstr "_Attiva"
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Disattiva"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
#: ../modemlights/modem-applet.c:184
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor del modem"
#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr ""
-"Connessione attiva, ma è impossibile ottenere la durata della connessione"
+msgstr "Connessione attiva, ma è impossibile ottenere la durata della connessione"
#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
@@ -2723,17 +2004,13 @@ msgstr "Non connesso"
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Per connettersi al proprio fornitore di servizi Internet sono necessari "
-"privilegi di amministratore"
+msgstr "Per connettersi al proprio fornitore di servizi Internet sono necessari privilegi di amministratore"
#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
-msgstr ""
-"Per disconnettersi dal proprio fornitore di servizi Internet sono necessari "
-"privilegi di amministratore"
+msgstr "Per disconnettersi dal proprio fornitore di servizi Internet sono necessari privilegi di amministratore"
#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
@@ -2743,9 +2020,7 @@ msgstr "La password inserita non è valida"
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Verificare di averla digitata in modo corretto e che il tasto «Blocca Maiusc» "
-"non sia attivato"
+msgstr "Verificare di averla digitata in modo corretto e che il tasto «Blocca Maiusc» non sia attivato"
#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
@@ -2763,7 +2038,6 @@ msgstr "C_onnetti"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"
-# MATE-2-24
#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Impossibile lanciare lo strumento di configurazione della rete"
@@ -2772,31 +2046,29 @@ msgstr "Impossibile lanciare lo strumento di configurazione della rete"
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
-msgstr ""
-"Verificare che questo sia installato nel percorso corretto e che abbia i "
-"permessi corretti"
+msgstr "Verificare che questo sia installato nel percorso corretto e che abbia i permessi corretti"
#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet per attivare e monitorare una connessione di rete dial-up."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"
-
-#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire password"
+#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
+msgid "Root password required"
+msgstr "Richiesta password di root"
+
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Root password required"
-msgstr "Richiesta password di root"
+msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"
-#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Attiva ed effettua un monitoraggio di una connessione di rete dial-up"
@@ -2804,9 +2076,7 @@ msgstr "Attiva ed effettua un monitoraggio di una connessione di rete dial-up"
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU, "
-"la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
+msgstr "Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU, la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
@@ -2839,17 +2109,14 @@ msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
+#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"%u%% in uso dal programma\n"
-"%u%% in uso come cache"
+msgstr "%s:\n%u%% in uso dal programma\n%u%% in uso come cache"
#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
@@ -2863,10 +2130,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr ""
-"%s:\n"
-"Ricezione %s\n"
-"Invio %s"
+msgstr "%s:\nRicezione %s\nInvio %s"
#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
@@ -2876,12 +2140,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in uso"
-msgstr[1] ""
-"%s:\n"
-"%u%% in uso"
+msgstr[0] "%s:\n%u%% in uso"
+msgstr[1] "%s:\n%u%% in uso"
#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
@@ -2908,138 +2168,132 @@ msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Apri «Monitor di sistema»"
#: ../multiload/main.c:464
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico processore"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Colore di sfondo per il grafico del carico del disco"
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico rete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico processore"
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico swap"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Abilita grafico carico medio"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Abilita grafico carico disco"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico memoria"
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico rete"
+msgid "Graph size"
+msgstr "Dimensione grafico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
-"La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli "
-"verticali, è l'altezza dei grafici."
+msgstr "La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli verticali, è l'altezza dei grafici."
+
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Colore grafico memoria buffer"
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Colore grafico memoria in cache"
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Colore grafico lettura da disco"
+msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Colore grafico scrittura su disco"
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"
-# MATE-2-26
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Colore grafico memoria condivisa"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Colore grafico uso medio memoria"
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Colore grafico memoria buffer"
-# MATE-2-26
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Colore grafico memoria in cache"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"
-# MATE-2-26
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Colore grafico memoria condivisa"
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo grafico rete"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Colore grafico uso swap legato agli utenti"
+#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph size"
-msgstr "Dimensione grafico"
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Colore grafico uso medio memoria"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Colore di sfondo grafico carico"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Colore grafico lettura da disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico rete"
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Colore grafico scrittura su disco"
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Colore di sfondo per il grafico del carico del disco"
-# MATE-2-24
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema"
@@ -3049,7 +2303,7 @@ msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicatore del carico del sistema"
@@ -3195,37 +2449,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet del pannello per riprodurre CD audio"
#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Avvisa quando arrivano nuovi messaggi email"
-
-#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Controllo posta (deprecata)"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Regola il volume dell'audio"
+#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
+msgid "Alert you when new mail arrives"
+msgstr "Avvisa quando arrivano nuovi messaggi email"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Regolazione volume (deprecata)"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Fabbrica per le applet deprecate"
+#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Regola il volume dell'audio"
-#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet nulla"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Controlla la qualità di un collegamento wireless"
+#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for deprecating applets"
+msgstr "Fabbrica per le applet deprecate"
-#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor collegamento wireless"
+#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
+msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+msgstr "Controlla la qualità di un collegamento wireless"
+
#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicatore tastiera (%s) (deprecato)"
@@ -3254,9 +2508,7 @@ msgstr "Alcuni oggetti di pannello non sono più disponibili"
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
-msgstr ""
-"Uno o più oggetti di pannello (definiti anche come applet) non sono più "
-"disponibili nello MATE Desktop."
+msgstr "Uno o più oggetti di pannello (definiti anche come applet) non sono più disponibili nello MATE Desktop."
#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -3275,361 +2527,325 @@ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (aggiornamento trasparente da stickynotes)"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Crea, visualizza e gestisce le note adesive sulla scrivania"
+msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica applet Note adesive"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Note adesive"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet Note adesive"
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Crea, visualizza e gestisce le note adesive sulla scrivania"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Questa nota è bloccata."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Questa nota non è bloccata."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "N_uova nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
-msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive"
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "Eli_mina nota..."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
-msgid "Choose a color for the note"
-msgstr "Scegliere un colore per questa nota"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
-msgid "Choose a font for the note"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota"
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "B_locca nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
-msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note"
+msgid "Sticky Notes Preferences"
+msgstr "Preferenze di Note adesive"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
-msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-msgstr "Indica se le note devono essere visibili su tutte le aree di lavoro"
+msgid "Default Note Properties"
+msgstr "Proprietà predefinite note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
-msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note"
+msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
-msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Scegliere se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania"
+msgid "Pick a default sticky note font"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-msgid "Close note"
-msgstr "Chiude la nota"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipo di carattere:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Proprietà predefinite note"
+msgid "Use fo_nt from the system theme"
+msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-msgid "Delete all sticky notes?"
-msgstr "Eliminare tutte le note adesive?"
+msgid "Note C_olor:"
+msgstr "C_olore della nota:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
-msgid "Delete this sticky note?"
-msgstr "Eliminare questa nota adesiva?"
+msgid "Font Co_lor:"
+msgstr "Co_lore del tipo di carattere:"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
-msgid "Font C_olor:"
-msgstr "C_olore del tipo di carattere:"
+msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
-msgid "Font Co_lor:"
-msgstr "Co_lore del tipo di carattere:"
+msgid "Pick a default sticky note color"
+msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
-msgid "Force _default color and font on notes"
-msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"
+msgid "Use co_lor from the system theme"
+msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
-msgid "H_eight:"
-msgstr "Alt_ezza:"
+msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+msgstr "Imposta l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
-msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
-msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania"
+msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
-msgid "Lock/Unlock note"
-msgstr "Bloccare/Sbloccare la nota"
-
-# MATE-2-22
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "Note C_olor:"
-msgstr "C_olore della nota:"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Alt_ezza:"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
-msgid "Note _Color:"
-msgstr "Colore della _nota:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
-msgid "Pick a color for the sticky note"
-msgstr "Scegliere un colore per la nota"
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
-msgid "Pick a default sticky note color"
-msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note"
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "Scegliere se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-msgid "Pick a default sticky note font"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note"
+msgid "Force _default color and font on notes"
+msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
-msgid "Pick a font for the sticky note"
-msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"
+msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgid "_Put notes on all workspaces"
+msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
-msgid "Resize note"
-msgstr "Ridimensiona la nota"
+msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+msgstr "Indica se le note devono essere visibili su tutte le aree di lavoro"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
-msgid "Specify a title for the note"
-msgstr "Imposta un titolo per la nota"
+msgid "Delete this sticky note?"
+msgstr "Eliminare questa nota adesiva?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
-msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-msgstr "Imposta l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Questa azione non può essere annullata."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
-msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
+msgid "Delete all sticky notes?"
+msgstr "Eliminare tutte le note adesive?"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
-msgid "Sticky Note"
-msgstr "Nota adesiva"
+msgid "_Delete All"
+msgstr "Eli_mina tutte"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Proprietà della nota adesiva"
+msgid "Sticky Note"
+msgstr "Nota adesiva"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
-msgid "Sticky Notes Preferences"
-msgstr "Preferenze di Note adesive"
+msgid "Lock/Unlock note"
+msgstr "Bloccare/Sbloccare la nota"
-# this -> questa azione
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Questa azione non può essere annullata."
+msgid "Close note"
+msgstr "Chiude la nota"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
-msgid "Use co_lor from the system theme"
-msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente"
+msgid "Resize note"
+msgstr "Ridimensiona la nota"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
-msgid "Use default co_lor"
-msgstr "_Usare il colore predefinito"
+msgid "Sticky Note Properties"
+msgstr "Proprietà della nota adesiva"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
-msgid "Use default fo_nt"
-msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito"
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
-msgid "Use fo_nt from the system theme"
-msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente"
+msgid "Choose a font for the note"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
-msgid "_Delete All"
-msgstr "Eli_mina tutte"
+msgid "Pick a font for the sticky note"
+msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
-msgid "_Delete Note..."
-msgstr "Eli_mina nota..."
+msgid "Use default fo_nt"
+msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito"
-# MATE-2-22
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipo di carattere:"
+msgid "Choose a color for the note"
+msgstr "Scegliere un colore per questa nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
-msgid "_Lock Note"
-msgstr "B_locca nota"
+msgid "Pick a color for the sticky note"
+msgstr "Scegliere un colore per la nota"
-# MATE-2-22
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
-msgid "_New Note"
-msgstr "N_uova nota"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
+msgid "Note _Color:"
+msgstr "Colore della _nota:"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
+msgid "Font C_olor:"
+msgstr "C_olore del tipo di carattere:"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
-msgid "_Put notes on all workspaces"
-msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro"
+msgid "Use default co_lor"
+msgstr "_Usare il colore predefinito"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
+msgid "Specify a title for the note"
+msgstr "Imposta un titolo per la nota"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro "
-"creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere "
-"interpretato da strftime()."
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Larghezza predefinita per nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Formato della data dei titoli delle note"
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere"
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Altezza predefinita per nuove note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Colore predefinito per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr ""
-"Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella "
-"modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
+msgstr "Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr ""
-"Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve "
-"essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio "
-"\"#30FF50\"."
+msgstr "Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipo di carattere predefinito per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome "
-"valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"."
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Altezza predefinita per nuove note"
-
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
+msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Larghezza predefinita per nuove note"
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop oppure no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma."
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un colore personalizzato "
-"come colore predefinito per tutte le note adesive."
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Specifica se le note adesive sono bloccate (non modificabili) oppure no."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere "
-"personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive."
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Formato della data dei titoli delle note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, selezionando la Scrivania in qualunque modo, "
-"le note aperte verranno nascoste automaticamente."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr "In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere interpretato da strftime()."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle "
-"singole note sono ignorati."
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr ""
-"Specifica se le note adesive sono bloccate (non modificabili) oppure no."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un colore personalizzato come colore predefinito per tutte le note adesive."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr ""
-"Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop "
-"oppure no."
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive"
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive."
-# e allora facciamo i giochi di parole.... -Luca
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note"
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Indica se chiedere conferma quando si elimina una nota"
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle singole note sono ignorati."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr ""
-"Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note"
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Indica se nascondere tutte le note quando viene selezionata la Scrivania"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr ""
-"Indica se nascondere tutte le note quando viene selezionata la Scrivania"
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, selezionando la Scrivania in qualunque modo, le note aperte verranno nascoste automaticamente."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Indica se chiedere conferma quando si elimina una nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema"
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma."
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
@@ -3643,14 +2859,14 @@ msgstr "Eli_mina note"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_locca note"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d note"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra le note adesive"
@@ -3658,14 +2874,407 @@ msgstr "Mostra le note adesive"
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Note adesive per l'ambiente desktop MATE"
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Va al cestino"
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Timer Applet Factory"
+msgstr ""
-#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
+msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Avvia un timer e ricevi una notifica quando scade il tempo"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
+msgid "Pa_use"
+msgstr "Pa_usa"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
+msgid "R_estart"
+msgstr "R_iavvia"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
+msgid "Pre_sets"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
+msgid "Ma_nage Presets"
+msgstr "Gestio_ne predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
+msgid "Start Timer"
+msgstr "Avvia Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
+msgid "Start automatically"
+msgstr "Avvia automaticamente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
+msgid "<b>Define next timer</b>"
+msgstr "<b>Definisci timer successivo</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
+msgid "Execute:"
+msgstr "Esegui:"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
+msgid "<b>Run custom command</b>"
+msgstr "<b>Esegui comando personalizzato</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
+msgid "Run executable after timer finished."
+msgstr "Esegui comando quanto il timer è completato."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
+msgid "S_ave as Preset"
+msgstr "S_alva come predefinito"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
+msgid "Mana_ge Presets"
+msgstr "_Gestione predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
+msgid "<b>_Presets</b>"
+msgstr "<b>_Predefiniti</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
+msgid "S_tart Timer"
+msgstr "Avvia timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
+msgid "Manage Presets"
+msgstr "Gestione predefiniti"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Aggiungi..."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
+msgid "Timer Preferences"
+msgstr "Prererenze timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
+msgid "_Show remaining time while timer is running"
+msgstr "_Mostra tempo rimanente quando il timer è in esecuzione"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
+msgid "_Play notification sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
+msgid "Use d_efault sound"
+msgstr "Usa suono pr_edefinito"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
+msgid "Use c_ustom sound"
+msgstr "Usa s_uono personalizzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
+msgid "Choose A Sound File"
+msgstr "Seleziona un file audio"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
+msgid "_Show popup notification"
+msgstr "Mo_stra notifica"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
+msgid "_Show popup notification after timer has ended."
+msgstr "Mo_stra notifica a comparsa quando il timer è completato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
+msgid "S_how pulsing panel icon"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
+msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
+msgid "Add Preset"
+msgstr "Aggiungi predefinito"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Nome</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
+msgid "<b>_Duration</b>"
+msgstr "<b>_Durata</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
+msgid "Run custom command after timer has ended."
+msgstr "Esegue comando personalizzato quando il timer è completato."
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
+msgid "<b>Custom command</b>"
+msgstr "<b>Comando personalizzato</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
+msgid "Initiate automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
+msgid "<b>Interval timer</b>"
+msgstr "<b>Intervallo timer</b>"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
+msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+msgid "Timer Applet"
+msgstr "Applet Timer"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Play notification sound"
+msgstr "Riproduci suono notifica"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
+msgstr "Riproduce un suono di notifica quando il timer completa il conto alla rovescia"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Use a custom notification sound"
+msgstr "Usa un suono di notifica personalizzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Use the custom notification sound specified in "
+"custom_notification_sound_path"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Path to a custom notification sound"
+msgstr "Percorso per il suono di notifica personalizzato"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Show Pulsing icon"
+msgstr "Mostra icona lampeggiante"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Show Popup notification"
+msgstr "Mostra notifica a comparsa"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Show Popup notification in the notification area"
+msgstr "Mostra notifica a comparsa nell'area dei messaggi"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
+msgid "Show remaining time"
+msgstr "Mostra tempo rimanente"
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
+msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
+msgid "Play a beep sound"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
+"This may not have an effect on all computers."
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
+msgid "Edit Preset"
+msgstr "Modifica predefinito"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
+msgid "Continue timer countdown?"
+msgstr "Continuare il conto alla rovescia?"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
+msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+msgid "Click to start a new timer countdown."
+msgstr "Premere per eseguire un nuovo conto alla rovescia."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
+msgstr "In pausa. Premere per continuare il conto alla rovescia."
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%s\" finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#, python-format
+msgid ""
+"Timer finished at %s.\n"
+"Click to stop timer."
+msgstr ""
+
+#. HH:MM:SS (<timer name>)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
+msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
+
+#. HH:MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#. "<timer name>" Finished
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#, python-format
+msgid "\"%s\" Finished"
+msgstr "\"%s\" completato"
+
+#. "<timer name>" finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#, python-format
+msgid "\"%s\" finished at %s"
+msgstr "\"%s\" completato alle %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+msgid "Timer Finished"
+msgstr "Timer completato"
+
+#. Timer finished at <time>
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#, python-format
+msgid "Timer finished at %s"
+msgstr "Timer completato alle %s"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#, python-format
+msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
+msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
+msgid "Continue Timer"
+msgstr "Continua timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
+msgid "_Stop Timer"
+msgstr "Ferma timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
+msgid "_Keep Paused"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
+msgid "_Continue Timer"
+msgstr "Continua timer"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
+msgid "<b>Command not found.</b>"
+msgstr "<b>Comando non trovato.</b>"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
+msgid "Start Next Timer"
+msgstr "Avvia timer successivo"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
+msgid "_Don't start next timer"
+msgstr ""
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
+msgid "_Start next timer"
+msgstr "Avvia timer _successivo"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
+msgid "_Hours:"
+msgstr "_Ore:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
+msgid "_Minutes:"
+msgstr "_Minuti:"
+
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Secondi:"
+
+#. HH:MM
+#. MM:SS
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
+#, python-format
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
+
+#. <preset name> (HH:MM:SS)
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
+#, python-format
+msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
+msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"
+
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
+#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Va al cestino"
+
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
@@ -3685,42 +3294,31 @@ msgstr[1] "%d oggetti nel cestino"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nessun oggetto nel cestino"
-# sarebbe generazione....
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Errore durante l'esecuzione di caja:\n"
-"%s"
+msgstr "Errore durante l'esecuzione di caja:\n%s"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per "
-"visualizzare il cestino o trascinarci oggetti."
+msgstr "Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per visualizzare il cestino o trascinarci oggetti."
-# in sync con caja
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-# in sync con caja
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
+msgstr "Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-# in sync con caja
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli "
-"immediatamente?"
+msgstr "Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
@@ -3738,20 +3336,15 @@ msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Rimozione: %s"
-# Uso la stessa traduzione presente in caja
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
-# vedi commento sopra
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono "
-"perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
-"uno."
+msgstr "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad uno."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"