summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1530
1 files changed, 499 insertions, 1031 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3b4f54cb..7bd82755 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,117 +3,114 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Emilio Bologna <[email protected]>, 2012.
-# Francesco Marletta <[email protected]>, 2003.
-# <[email protected]>, 2012.
-# Leandro Noferini <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012.
+# Emilio Bologna <[email protected]>, 2012
+# Francesco Marletta <[email protected]>, 2003
+# talorno <[email protected]>, 2012
+# Leandro Noferini <[email protected]>, 2002, 2003
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-03 13:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:136
+#: ../accessx-status/applet.c:145
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due stati"
+#. about.set_authors("Raphael Slinckx <[email protected]>\nEnrico Minack
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
-#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
-#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
+#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438
+#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52
+#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023
+#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>\n\nCon la partecipazione di:\n * Christopher R. Gabriel\n * Francesco Marletta\n * Leandro Noferini\n * tutti i revisori del TP"
-#: ../accessx-status/applet.c:156
+#: ../accessx-status/applet.c:165
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il visualizzatore d'aiuto: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:195
+#: ../accessx-status/applet.c:204
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il dialogo di preferenze della tastiera: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:208
+#: ../accessx-status/applet.c:217
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferen_ze accessibilità tastiera"
-#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
-#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139
+#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151
+#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
-#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160
+#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
+#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
-#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
+#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104
+#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stato AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
+#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso universale."
-#: ../accessx-status/applet.c:1033
+#: ../accessx-status/applet.c:1074
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'estensione XKB non è abilitata"
-#: ../accessx-status/applet.c:1038
+#: ../accessx-status/applet.c:1079
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1083
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1341
+#: ../accessx-status/applet.c:1386
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stato accessibilità tastiera"
-#: ../accessx-status/applet.c:1345
+#: ../accessx-status/applet.c:1390
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"
@@ -129,12 +126,10 @@ msgstr "Fabbrica applet Stato accessibilità tastiera"
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
-#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678
+#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136
+#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123
+#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
@@ -147,43 +142,43 @@ msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione di rete"
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione da batteria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:375
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batteria caricata (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377
+#: ../battstat/battstat_applet.c:413
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tempo rimanente (%d%%) sconosciuto"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:415
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tempo sconosciuto (%d%%) per completare la carica"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:420
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minuto (%d%%) rimanente"
msgstr[1] "%d minuti (%d%%) rimanenti"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:389
+#: ../battstat/battstat_applet.c:425
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuto per completare la carica (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuti per completare la carica (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:431
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ora (%d%%) rimanente"
msgstr[1] "%d ore (%d%%) rimanenti"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:400
+#: ../battstat/battstat_applet.c:436
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -192,18 +187,18 @@ msgstr[1] "%d ore per completare la carica (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407
+#: ../battstat/battstat_applet.c:443
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s e %d %s (%d%%) rimanenti"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
+#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
+#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
@@ -211,30 +206,30 @@ msgstr[1] "minuti"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:414
+#: ../battstat/battstat_applet.c:450
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s e %d %s per completare la carica (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:428
+#: ../battstat/battstat_applet.c:464
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batteria è ora completamente ricaricata"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
+#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674
msgid "Battery Notice"
msgstr "Avviso batteria"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:575
+#: ../battstat/battstat_applet.c:619
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "%d%% restante della capacità totale della batteria."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:625
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -246,7 +241,7 @@ msgstr[1] "%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacit�
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:637
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -256,7 +251,7 @@ msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • connettere il portatile
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:601
+#: ../battstat/battstat_applet.c:645
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -264,59 +259,58 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n • connettere il portatile a una presa elettrica;\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:609
+#: ../battstat/battstat_applet.c:653
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batteria si sta esaurendo"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:706
+#: ../battstat/battstat_applet.c:756
msgid "No battery present"
msgstr "Nessuna batteria presente"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:709
+#: ../battstat/battstat_applet.c:759
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stato della batteria sconosciuto"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:868
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1014
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145
+#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto. %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1423
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Questa utilità mostra lo stato della batteria del proprio portatile."
#. ture
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1425
msgid "upower backend enabled."
msgstr "backend upower abilitato."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1427
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend HAL."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1428
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend vecchia maniera (non-HAL)."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Carica batteria"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1865
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile"
@@ -388,101 +382,107 @@ msgstr "Nessuna batteria trovata"
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare HAL: %s: %s"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
+#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Fabbrica Battstat"
+
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Valore del livello rosso"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "Il livello della batteria al di sotto del quale questa viene mostrata in rosso.Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso di batteria quasi scarica."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di avviso."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifica batteria quasi scarica"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notifica batteria carica"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "Svuota dalla cima"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "Mostra il misuratore della batteria che si svuota dalla cima. Implementato solo per la vista tradizionale della batteria."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Batteria verticale (piccola)<"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra sul pannello una piccola batteria in verticale."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Mostra la batteria orizzontale"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Mostra sul pannello la tradizionale batteria orizzontale."
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"
-#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo rimanente."
-#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Fabbrica Battstat"
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Disable HAL"
+msgstr "Disabilita HAL"
+
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Disable HAL if true"
+msgstr "Se vero disabilita HAL"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/properties.c:314
+#: ../battstat/properties.c:287
msgid "Percent"
msgstr "Percento"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/properties.c:320
+#: ../battstat/properties.c:293
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minuti rimanenti"
@@ -498,161 +498,171 @@ msgstr "Batteria quasi scarica"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Batteria completamente ricaricata"
-#: ../charpick/charpick.c:436
+#: ../charpick/charpick.c:426
msgid "Available palettes"
msgstr "Tavolozze disponibili"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#.
-#: ../charpick/charpick.c:483
+#: ../charpick/charpick.c:473
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Inserisce «%s»"
-#: ../charpick/charpick.c:486
+#: ../charpick/charpick.c:476
msgid "Insert special character"
msgstr "Inserisce il carattere speciale"
-#: ../charpick/charpick.c:490
+#: ../charpick/charpick.c:480
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "inserisce il carattere speciale %s"
-#: ../charpick/charpick.c:605
+#: ../charpick/charpick.c:595
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Applet del pannello di MATE per selezionare caratteri strani che non si trovano sulla tastiera. Rilasciata sotto la GNU General Public Licence."
-#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:452
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Tavolozza caratteri"
-#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/charpick.c:707
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Per inserire caratteri"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
-msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "DEPRECATA - Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
+#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica applet Tavolozza caratteri"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "La stringa selezionata dall'utente l'ultima volta che è stata avviata l'applet. Questa stringa è mostrata quando viene avviata l'applet."
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista delle tavolozze disponibili"
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
+#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista di stringhe contenute nelle tavolozze disponibili."
-#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica applet Tavolozza caratteri"
-
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../charpick/properties.c:117
+#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Tavolozza:"
-#: ../charpick/properties.c:125
+#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Voce di una tavolozza"
-#: ../charpick/properties.c:126
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifica una tavolozza aggiungendo o rimuovendo caratteri"
-#: ../charpick/properties.c:240
+#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Aggiungi tavolozza"
-#: ../charpick/properties.c:277
+#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Modifica tavolozza"
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista delle tavolozze"
-#: ../charpick/properties.c:457
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Tavolozze:"
-#: ../charpick/properties.c:473
+#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "Pulsante per aggiungere"
-#: ../charpick/properties.c:474
+#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Fare clic per aggiungere una nuova tavolozza"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "Pulsante per modificare"
-#: ../charpick/properties.c:482
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Fare clic per modificare la tavolozza selezionata"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "Pulsante per eliminare"
-#: ../charpick/properties.c:490
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Fare clic per eliminare la tavolozza selezionata"
-#: ../charpick/properties.c:541
+#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU da monitorare"
+#: ../command/command.c:110
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Mostra l'output di un comando"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
-msgstr "Imposta la CPU da monitorare. In un sistema a processore singolo non è necessario cambiare questo valore."
+#: ../command/command.c:127
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Preferenze di Applet Comando"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Modalità visualizzazione utilizzo CPU"
+#: ../command/command.c:139
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
-"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
-" graphic and text mode."
-msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare l'applet nella modalità grafica (solo pixmap), a 1 nella modalità testuale (non mostra la pixmap), a 2 nella modalità grafica e testuale."
+#: ../command/command.c:150
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Intervallo (secondi):"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Il tipo di testo da mostrare (se il testo è abilitato)."
+#: ../command/command.c:161
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show icon"
+msgstr "Mostra icona"
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
-"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare la frequenza della CPU, a 1 la frequenza e le unità, a 2 la percentuale invece della frequenza."
+#: ../command/command.c:297
+msgid "Command Applet"
+msgstr "Applet Comando"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando da eseguire"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Comando/script da eseguire per ottenere l'output"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Intervallo per il comando"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Intervallo per l'esecuzione del comando (in secondi)"
+
+#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Se visualizzare o no l'icona dell'applet"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -687,7 +697,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Variazione frequenza CPU"
@@ -695,27 +705,27 @@ msgstr "Variazione frequenza CPU"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Monitorizza la variazione della frequenza della CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394
msgid "Could not open help document"
msgstr "Impossibile aprire la documentazione"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Questa utilità mostra la variazione attuale di frequenza della CPU."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Questa utilità mostra la frequenza attuale della CPU"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529
msgid "Graphic"
msgstr "Grafico"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534
msgid "Text"
msgstr "Testo"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafico e testo"
@@ -727,7 +737,6 @@ msgstr "Variazione frequenza non supportata"
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
-#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata"
@@ -746,64 +755,60 @@ msgstr "Cambia la variazione della frequenza della CPU"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della CPU"
-#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373
msgid "(mounted)"
msgstr "(montato)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:344
+#: ../drivemount/drive-button.c:362
msgid "(not mounted)"
msgstr "(non montato)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:556
+#: ../drivemount/drive-button.c:614
+msgid "Cannot execute Caja"
+msgstr "Impossibile eseguire Caja"
+
+#: ../drivemount/drive-button.c:616
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:940
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Riproduci DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:883
+#: ../drivemount/drive-button.c:944
msgid "_Play CD"
msgstr "_Riproduci CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:886
+#: ../drivemount/drive-button.c:947
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Apri «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:895
+#: ../drivemount/drive-button.c:956
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "S_monta «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:902
+#: ../drivemount/drive-button.c:963
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Monta «%s»"
-#: ../drivemount/drive-button.c:910
+#: ../drivemount/drive-button.c:971
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Espelli «%s»"
-#: ../drivemount/drivemount.c:114
+#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet per montare e smontare volumi a blocchi."
-#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montadischi"
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
-msgid "Interval timeout to check mount point status"
-msgstr "Intervallo di tempo per controllare lo stato dei punti di mount"
-
-#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
-msgid "Time in seconds between status updates"
-msgstr "Intervallo in secondi fra gli aggiornamenti di stato"
-
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Montadischi"
@@ -816,23 +821,19 @@ msgstr "Fabbrica dell'applet per montaggio dischi"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monta dischi e dispositivi locali"
-#: ../geyes/geyes.c:191
+#: ../geyes/geyes.c:196
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un buffo gruppo di occhi per il pannello di MATE che seguono il mouse."
-#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Occhi"
-#: ../geyes/geyes.c:425
+#: ../geyes/geyes.c:441
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Gli occhi fissano in direzione del puntatore del mouse"
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Directory in cui è posizionato il tema"
-
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Geyes"
@@ -841,23 +842,27 @@ msgstr "Fabbrica applet Geyes"
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello"
-#: ../geyes/themes.c:131
+#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Directory in cui è posizionato il tema"
+
+#: ../geyes/themes.c:130
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi."
-#: ../geyes/themes.c:132
+#: ../geyes/themes.c:131
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."
-#: ../geyes/themes.c:307
+#: ../geyes/themes.c:289
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferenze di Geyes"
-#: ../geyes/themes.c:341
+#: ../geyes/themes.c:325
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
-#: ../geyes/themes.c:362
+#: ../geyes/themes.c:346
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Selezionare un tema:"
@@ -869,30 +874,30 @@ msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou ed alti"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Un'applicazione da pannello per monitorare le condizioni meteorologiche locali."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Condizioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359
msgid "MATE Weather"
msgstr "Condizioni meteo di MATE"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -900,293 +905,294 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr "Città: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245
msgid "Conditions:"
msgstr "Condizioni:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269
msgid "Feels like:"
msgstr "Percepita:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto di rugiada:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umidità relativa:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilità:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317
msgid "Sunrise:"
msgstr "Alba:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325
msgid "Sunset:"
msgstr "Tramonto:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condizioni attuali"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapporto delle previsioni"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Leggi i dettagli della previsione"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast"
msgstr "Previsione"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494
msgid "Radar Map"
msgstr "Mappa radar"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Fare clic per visitare Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Location view"
msgstr "Vista località"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selezionare la località dalla lista"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Update spin button"
msgstr "Aggiorna pulsante selezione"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Pulsante selezione per gli aggiornamenti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Address Entry"
msgstr "Campo indirizzo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Enter the URL"
msgstr "Immetti l'URL"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo evento come bug."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferenze di Condizioni meteo"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Aggiornare automaticamente ogni:"
#. * Units settings page.
-#.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unità di _temperatura:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
-
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
+#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unità di velocità del _vento:"
+#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "m/s"
msgstr "metri al secondo"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904
msgid "km/h"
msgstr "chilometri all'ora"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "mph"
msgstr "miglia all'ora"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908
msgid "knots"
msgstr "nodi"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unità di _pressione:"
+#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "kPa"
msgstr "kiloPascal"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "hPa"
msgstr "ettoPascal"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "mb"
msgstr "millibar"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "mmHg"
msgstr "millimetri di mercurio"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "inHg"
msgstr "pollici di mercurio"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "atm"
msgstr "atmosfere"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unità di visi_bilità:"
+#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "meters"
msgstr "metri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "km"
msgstr "chilometri"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963
msgid "miles"
msgstr "miglia"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Abilitare le _mappe radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Usare un indirizzo personalizzato per le mappe radar"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "A_ddress:"
msgstr "In_dirizzo:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
+#. setup show-notifications button
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
+msgid "Show _notifications"
+msgstr "Mostra _notifiche"
+
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108
msgid "General"
msgstr "Generali"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Selezionare una località:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141
msgid "_Find:"
msgstr "Tr_ova:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessiva"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168
msgid "Location"
msgstr "Località"
@@ -1202,20 +1208,6 @@ msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo."
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitoraggio delle condizioni meteo e previsioni"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:17
-msgid "Invest"
-msgstr "Investimenti"
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Tiene traccia dei propri investimenti monetari."
-
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-msgid "_Refresh"
-msgstr "A_ggiorna"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
@@ -1245,7 +1237,7 @@ msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:111
msgid "Financial Chart"
msgstr "Grafico finanziario"
@@ -1421,72 +1413,97 @@ msgstr "<i><small><b>Nota:</b> le quote sono ritardate di almeno 15 minuti.\n<b>
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
+#: ../invest-applet/invest/about.py:22
+msgid "Invest"
+msgstr "Investimenti"
+
+#: ../invest-applet/invest/about.py:25
+msgid "Track your invested money."
+msgstr "Tiene traccia dei propri investimenti monetari."
+
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:27
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:28
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:30
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Non è stata ancora inserita alcuna informazione azionaria</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:67
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Nessuna quotazione azionaria è attualmente disponibile</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:68
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "Impossibile contattare il server. Il computer è fuori rete o i server non sono disponibili. Riprovare in seguito."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:160
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Grafico finanziario - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:227
msgid "Opening Chart"
msgstr "Apertura grafico"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:242
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Grafico scaricato"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:244
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Impossibile scaricare il grafico"
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
+#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44
msgid "Invest Applet"
msgstr "Applet Investimenti"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Commission"
msgstr "Commissione"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Impossibile connettersi a Yahoo! Finance"
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aggiornato al %s"
@@ -1494,7 +1511,7 @@ msgstr "Aggiornato al %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Variazione: %s"
@@ -1505,7 +1522,7 @@ msgstr "Variazione: %s"
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"
@@ -1515,461 +1532,30 @@ msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Ticker"
msgstr "Teleborsa"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
msgstr "Variazione %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
msgstr "Guadagno %"
-#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (in precedenza Mini commander)"
-
-#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (aggiornamento trasparente da Mini commander)"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr "Aggiunge una riga di comando al pannello, che fornisce completamento e cronologia dei comandi, nonché macro editabili."
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
-msgid "No items in history"
-msgstr "Nessuna voce nella cronologia"
-
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
-msgid "Start program"
-msgstr "Eseguire programma"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
-msgid "Command line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
-msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-msgstr "Digitare un comando qui e MATE lo eseguirà"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
-#, c-format
-msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la chiave schema per %s: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
-#, c-format
-msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-msgstr "Impossibile impostare la chiave schema per %s : %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
-#, c-format
-msgid "Set default list value for %s\n"
-msgstr "Imposta il valore lista predefinito per %s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non verranno installate\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
-#, c-format
-msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "La variabile d'ambiente MATECONF_CONFIG_SOURCE deve essere impostata\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
-#, c-format
-msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Accesso alla/e sorgente/i di configurazione non riuscito:%s\n"
-
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
-#, c-format
-msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Errore nel sincronizzare i dati di configurazione: %s"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Lista modelli macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i modelli macro."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Lista comandi macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i comandi macro."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Preferenze di Riga di comando"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Completamento automatico"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "A_bilitare completamento automatico basato sulla cronologia"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
-msgid "_Width:"
-msgstr "Larg_hezza:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Usare i colori del tema predefinito"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Primo _piano della riga di comando:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "S_fondo della riga di comando:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scelta colore"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "_Macros:"
-msgstr "Mac_ro:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "A_ggiungi macro..."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "Eli_mina macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "Macros"
-msgstr "Macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Aggiunta nuova macro"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "Mo_dello:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Co_mando:"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
-msgid "Show handle"
-msgstr "Mostra maniglia"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Mostrare una maniglia di modo che sia possibile staccare l'applet dal pannello."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
-msgid "Show frame"
-msgstr "Mostra cornice"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Mostrare una cornice intorno all'applet."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Esegui completamento da cronologia"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Prova a completare un comando in base alla cronologia dei comandi inviati."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Larghezza dell'applet"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
-msgid "Not used anymore"
-msgstr "Non più usato"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Usa colori predefiniti tema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Usare i colori del tema anziché quelli personalizzati."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
-msgid "Foreground color, red component"
-msgstr "Componente rossa del colore di primo piano"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
-msgid "The red component of the foreground color."
-msgstr "La componente rossa del colore di primo piano."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
-msgid "Foreground color, green component"
-msgstr "Componente verde del colore di primo piano"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
-msgid "The green component of the foreground color."
-msgstr "La componente verde del colore di primo piano."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
-msgid "Foreground color, blue component"
-msgstr "Componente blu del colore di primo piano"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
-msgid "The blue component of the foreground color."
-msgstr "La componente blu del colore di primo piano."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
-msgid "Background color, red component"
-msgstr "Componente rossa del colore di sfondo"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
-msgid "The red component of the background color."
-msgstr "La componente rossa del colore di sfondo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
-msgid "Background color, green component"
-msgstr "Componente verde del colore di sfondo"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
-msgid "The green component of the background color."
-msgstr "La componente verde del colore di sfondo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
-msgid "Background color, blue component"
-msgstr "Componente blu del colore di sfondo"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
-msgid "The blue component of the background color."
-msgstr "La componente blu del colore di sfondo."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
-msgid "History list"
-msgstr "Elenco cronologia"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
-msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti stringhe per le voci della cronologia."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
-"/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Questa chiave relativa alla singola applet è deprecata in favore della chiave globale /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
-msgid "Browser"
-msgstr "Esplora"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Fare clic su questo pulsante esplorare"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per l'elenco dei comandi precedenti"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Riga di comando è stata disabilitata dall'amministratore del sistema"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Riga di comando"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Applet Mini commander"
-
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Questa applet aggiunge una riga di comando al pannello"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica Applet Mini commander"
-
-#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini commander"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "È necessario specificare un modello"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "È necessario specificare un modello e un comando"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "È necessario specificare un comando"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Non è possibile specificare modelli duplicati"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
-msgid "Pattern"
-msgstr "Modello"
-
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../mixer/applet.c:184
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Applet Volume"
-
-#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
-#: ../null_applet/null_applet.c:46
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Volume"
-
-#: ../mixer/applet.c:384
-msgid "_Open Volume Control"
-msgstr "_Apri «Regolazione volume»"
-
-#: ../mixer/applet.c:398
-msgid "Mu_te"
-msgstr "_Escludi audio"
-
-#: ../mixer/applet.c:564
-msgid ""
-"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
-" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
-"that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Non è stato trovato alcun elemento o device per regolare il volume. Ciò significa o che non è stato installato il corretto plugin di GStreamer o che la scheda audio in uso non è configurata."
-
-#: ../mixer/applet.c:568
-msgid ""
-"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "È possibile rimuovere l'elemento di regolazione del volume dal pannello facendo clic col pulsante destro sull'icona dell'altoparlante e selezionando «Rimuovi dal pannello» dal menù."
-
-#: ../mixer/applet.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-msgstr "Avvio di «Regolazione volume» non riuscito: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1203
-#, c-format
-msgid "%s: muted"
-msgstr "%s: escluso"
-
-#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
-#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
-#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
-#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: %d%%"
-msgstr "%s: %d%%"
-
-#: ../mixer/applet.c:1445
-#, c-format
-msgid "Failed to display help: %s"
-msgstr "Visualizzazione della guida non riuscita: %s"
-
-#: ../mixer/applet.c:1458
-msgid "Volume control for your MATE Panel."
-msgstr "Regolazione del volume per il pannello di MATE."
-
-#: ../mixer/applet.c:1459
-msgid "Using GStreamer 0.10."
-msgstr "In uso GStreamer 0.10."
-
-#: ../mixer/dock.c:218
-msgid "Mute"
-msgstr "Escludi audio"
-
-#: ../mixer/dock.c:224
-msgid "Volume Control..."
-msgstr "Regolazione volume..."
-
-#: ../mixer/load.c:86
-#, c-format
-msgid "Unknown Volume Control %d"
-msgstr "Regolazione volume %d sconosciuto"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
-msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-msgstr "Canali controllati dall'applet. Solo per OSS"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
-msgid "Saved mute state"
-msgstr "Stato audio escluso salvato"
-
-#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
-msgid "Saved volume to restore on startup"
-msgstr "Volume salvato da ripristinare all'avvio"
-
-#. make window look cute
-#: ../mixer/preferences.c:90
-msgid "Volume Control Preferences"
-msgstr "Preferenze di Volume"
-
-#: ../mixer/preferences.c:103
-msgid "Select the device and track to control."
-msgstr "Selezionare il dispositivo ed il canale da controllare."
-
#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Attiva"
@@ -2072,45 +1658,44 @@ msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Attiva ed effettua un monitoraggio di una connessione di rete dial-up"
-#: ../multiload/main.c:56
+#: ../multiload/main.c:65
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU, la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."
-#: ../multiload/main.c:124
+#: ../multiload/main.c:136
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»: %s"
-#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570
msgid "Processor"
msgstr "Processore"
-#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593
msgid "Swap Space"
msgstr "Spazio di swap"
-#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351
msgid "Load Average"
msgstr "Carico medio"
-#: ../multiload/main.c:262
+#: ../multiload/main.c:274
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#.
-#: ../multiload/main.c:278
+#: ../multiload/main.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2118,13 +1703,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% in uso dal programma\n%u%% in uso come cache"
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:298
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Il carico medio del sistema è %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:294
+#: ../multiload/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2132,7 +1717,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr "%s:\nRicezione %s\nInvio %s"
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2143,161 +1728,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%s:\n%u%% in uso"
msgstr[1] "%s:\n%u%% in uso"
-#: ../multiload/main.c:335
+#: ../multiload/main.c:347
msgid "CPU Load"
msgstr "Carico CPU"
-#: ../multiload/main.c:336
+#: ../multiload/main.c:348
msgid "Memory Load"
msgstr "Carico della memoria"
-#: ../multiload/main.c:337
+#: ../multiload/main.c:349
msgid "Net Load"
msgstr "Carico di rete"
-#: ../multiload/main.c:338
+#: ../multiload/main.c:350
msgid "Swap Load"
msgstr "Carico dello swap"
-#: ../multiload/main.c:340
+#: ../multiload/main.c:352
msgid "Disk Load"
msgstr "Carico del disco"
-#: ../multiload/main.c:436
+#: ../multiload/main.c:448
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Apri «Monitor di sistema»"
-#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/main.c:476
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sistema"
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico processore"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico memoria"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico rete"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Abilita grafico carico medio"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Abilita grafico carico disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Dimensione grafico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli verticali, è l'altezza dei grafici."
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Colore grafico memoria condivisa"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Colore grafico memoria buffer"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Colore grafico memoria in cache"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico rete"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Colore grafico uso swap legato agli utenti"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Colore grafico uso medio memoria"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Colore di sfondo grafico carico"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Colore grafico lettura da disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Colore grafico scrittura su disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Colore di sfondo per il grafico del carico del disco"
-
-#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema"
-
#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
@@ -2307,136 +1766,144 @@ msgstr "%s/s"
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicatore del carico del sistema"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:332
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Risorse monitorate"
-#: ../multiload/properties.c:382
+#: ../multiload/properties.c:357
msgid "_Processor"
msgstr "_Processore"
-#: ../multiload/properties.c:395
+#: ../multiload/properties.c:370
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: ../multiload/properties.c:408
+#: ../multiload/properties.c:383
msgid "_Network"
msgstr "_Rete"
-#: ../multiload/properties.c:421
+#: ../multiload/properties.c:396
msgid "S_wap Space"
msgstr "Spazio di s_wap"
-#: ../multiload/properties.c:434
+#: ../multiload/properties.c:409
msgid "_Load"
msgstr "C_arico"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:422
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hard disk"
-#: ../multiload/properties.c:463
+#: ../multiload/properties.c:437
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../multiload/properties.c:493
+#: ../multiload/properties.c:467
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Larghezza monitor di sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:495
+#: ../multiload/properties.c:469
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Altezza monitor di sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:534
+#: ../multiload/properties.c:500
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../multiload/properties.c:508
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervallo di aggiornamen_to monitor di sistema: "
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:534
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"
-#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:545
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580
msgid "_User"
msgstr "_Utente"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:573
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:574
msgid "N_ice"
msgstr "Nic_e"
-#: ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/properties.c:576
msgid "I_dle"
msgstr "I_nattività"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:581
msgid "Sh_ared"
msgstr "Condivis_a"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:582
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffer"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:583
msgid "Cach_ed"
msgstr "In cach_e"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:584
msgid "F_ree"
msgstr "Libe_ra"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:588
msgid "_In"
msgstr "I_ngresso"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:589
msgid "_Out"
msgstr "_Uscita"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:590
msgid "_Local"
msgstr "L_ocale"
-#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
-#: ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "_Background"
msgstr "_Sfondo"
-#: ../multiload/properties.c:621
+#: ../multiload/properties.c:595
msgid "_Used"
msgstr "_Usata"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:596
msgid "_Free"
msgstr "Li_bera"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:598
msgid "Load"
msgstr "Carico"
-#: ../multiload/properties.c:626
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "_Average"
msgstr "Medi_a"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:603
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard disk"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"
-#: ../multiload/properties.c:657
+#: ../multiload/properties.c:631
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Monitor di sistema"
@@ -2456,14 +1923,6 @@ msgstr "Controllo posta (deprecata)"
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avvisa quando arrivano nuovi messaggi email"
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Regolazione volume (deprecata)"
-
-#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Regola il volume dell'audio"
-
#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet nulla"
@@ -2496,6 +1955,10 @@ msgstr "Controllo posta"
msgid "CD Player"
msgstr "Lettore CD"
+#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Volume"
+
#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indicatore tastiera"
@@ -2532,7 +1995,7 @@ msgstr "Fabbrica applet Note adesive"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Note adesive"
@@ -2616,6 +2079,10 @@ msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note"
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_ezza:"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+msgid "_Width:"
+msgstr "Larg_hezza:"
+
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
@@ -2724,126 +2191,126 @@ msgstr "Imposta un titolo per la nota"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Larghezza predefinita per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Altezza predefinita per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Colore predefinito per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipo di carattere predefinito per nuove note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop oppure no."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Specifica se le note adesive sono bloccate (non modificabili) oppure no."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Formato della data dei titoli delle note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere interpretato da strftime()."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un colore personalizzato come colore predefinito per tutte le note adesive."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle singole note sono ignorati."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Indica se nascondere tutte le note quando viene selezionata la Scrivania"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr "Se questa opzione è abilitata, selezionando la Scrivania in qualunque modo, le note aperte verranno nascoste automaticamente."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Indica se chiedere conferma quando si elimina una nota"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
+#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma."
@@ -2859,28 +2326,28 @@ msgstr "Eli_mina note"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_locca note"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d note"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra le note adesive"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Note adesive per l'ambiente desktop MATE"
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Timer Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Generatore Timer Applet"
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
-msgstr ""
+msgstr "Un generatore Timer Applet che crea Applet Timer"
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
@@ -2992,7 +2459,7 @@ msgstr "_Mostra tempo rimanente quando il timer è in esecuzione"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
msgid "_Play notification sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ri_produci suono di notifica"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
msgid "Use d_efault sound"
@@ -3016,11 +2483,11 @@ msgstr "Mo_stra notifica a comparsa quando il timer è completato"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
msgid "S_how pulsing panel icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra icona pannello pulsante"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra icona pulsante dopo che il timer è completato."
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
@@ -3045,7 +2512,7 @@ msgstr "<b>Comando personalizzato</b>"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
msgid "Initiate automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia automaticamente"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
msgid "<b>Interval timer</b>"
@@ -3053,9 +2520,10 @@ msgstr "<b>Intervallo timer</b>"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
-msgstr ""
+msgstr "Un applet con un timer per far bollire la pasta ed anche di più!"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132
msgid "Timer Applet"
msgstr "Applet Timer"
@@ -3075,7 +2543,7 @@ msgstr "Usa un suono di notifica personalizzato"
msgid ""
"Use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il suono di notifica personalizzato specificato in custom_notification_sound_path"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Path to a custom notification sound"
@@ -3084,7 +2552,7 @@ msgstr "Percorso per il suono di notifica personalizzato"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso al suono di notifica da riprodurre quando il timer completa il conto alla rovescia"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show Pulsing icon"
@@ -3092,7 +2560,7 @@ msgstr "Mostra icona lampeggiante"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra icona pulsante quando il timer è completato"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
msgid "Show Popup notification"
@@ -3108,17 +2576,17 @@ msgstr "Mostra tempo rimanente"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il tempo rimanente mentre il timer è in esecuzione o in pausa"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
msgid "Play a beep sound"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduci un segnale acustico"
#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
"This may not have an effect on all computers."
-msgstr ""
+msgstr "Riproduce un segnale acustico nell'altoparlante interno del computer quando il timer termina. Potrebbe non avere effetto su tutti i computer."
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
msgid "Edit Preset"
@@ -3130,84 +2598,84 @@ msgstr "Continuare il conto alla rovescia?"
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
-msgstr ""
+msgstr "Il timer è attualmente in pausa. Si desidera continuare il conto alla rovescia?"
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195
msgid "Click to start a new timer countdown."
msgstr "Premere per eseguire un nuovo conto alla rovescia."
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200
msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
msgstr "In pausa. Premere per continuare il conto alla rovescia."
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#. "<timer name>" finished at <time>
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:208
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" completato alle %s.\nPremere per interrompere il timer."
#. Timer finished at <time>
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:211
#, python-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
-msgstr ""
+msgstr "Timer completato alle %s.\nPremere per interrompere il timer."
#. HH:MM:SS (<timer name>)
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:387
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"
#. HH:MM:SS
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:390
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. "<timer name>" Finished
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:412
#, python-format
msgid "\"%s\" Finished"
msgstr "\"%s\" completato"
#. "<timer name>" finished at <time>
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
#, python-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr "\"%s\" completato alle %s"
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:417
msgid "Timer Finished"
msgstr "Timer completato"
#. Timer finished at <time>
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:420
#, python-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr "Timer completato alle %s"
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:427
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Timer completato <b>%d secondo</b> fa"
+msgstr[1] "Timer completato <b>%d secondi</b> fa"
-#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
+#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:432
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Timer completato <b>%d minuto</b> fa"
+msgstr[1] "Timer completato <b>%d minuti</b> fa"
#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
msgid "Continue Timer"
@@ -3219,7 +2687,7 @@ msgstr "Ferma timer"
#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
msgid "_Keep Paused"
-msgstr ""
+msgstr "_Mantieni in pausa"
#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
msgid "_Continue Timer"
@@ -3235,7 +2703,7 @@ msgstr "Avvia timer successivo"
#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
msgid "_Don't start next timer"
-msgstr ""
+msgstr "_Non avviare il timer successivo"
#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
msgid "_Start next timer"
@@ -3275,72 +2743,72 @@ msgstr "Cestino"
msgid "Go to Trash"
msgstr "Va al cestino"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Apri cestino"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d oggetto nel cestino"
msgstr[1] "%d oggetti nel cestino"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nessun oggetto nel cestino"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Errore durante l'esecuzione di caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per visualizzare il cestino o trascinarci oggetti."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet cestino"
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Rimozione: %s"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
+#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."