diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 586 |
1 files changed, 297 insertions, 289 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ # Emilio Bologna <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2018 +# Marco Bartolucci, 2018 # Mat V <[email protected]>, 2018 # l3nn4rt, 2018 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2020 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2020 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -22,31 +22,31 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet di Stato AccessX" +msgstr "AccessX Status Applet Factory" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet di stato per l'accessibilità alla tastiera" +msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: accessx-status/src/applet.c:1670 msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Stato di accessibilità alla tastiera" +msgstr "Stato di Keyboard Accessibility" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "" -"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato alla tastiera" +"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera" #: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:598 #: geyes/src/geyes.c:175 mateweather/src/mateweather-about.c:41 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Team Documentazione di MATE" #: accessx-status/src/applet.c:112 msgid "About AccessX Status" -msgstr "Info su Stato AccessX" +msgstr "Informazioni su AccessX Status" #: accessx-status/src/applet.c:114 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" " Enrico Bella, 2020\n" -"Alessandro Volturno, 2020" +"Alessandro Volturno, 2020-2022" #: accessx-status/src/applet.c:143 #, c-format @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il visualizzatore d'aiuto: %s" #: accessx-status/src/applet.c:176 msgid "Open the keyboard preferences dialog" -msgstr "Apri la finestra di preferenze della tastiera" +msgstr "Aprire la finestra delle preferenze della tastiera" #: accessx-status/src/applet.c:199 #, c-format @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: accessx-status/src/applet.c:218 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferen_ze di accessibilità alla tastiera" +msgstr "Preferenze di Keyboard Accessibility" #: accessx-status/src/applet.c:220 battstat/battstat_applet.c:62 #: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:697 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Preferen_ze di accessibilità alla tastiera" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37 #: stickynotes/stickynotes_applet.c:46 trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" +msgstr "Aiuto" #: accessx-status/src/applet.c:222 battstat/battstat_applet.c:65 #: charpick/charpick.c:700 command/src/command.c:87 @@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "a" #: accessx-status/src/applet.c:1242 accessx-status/src/applet.c:1320 #: accessx-status/src/applet.c:1442 accessx-status/src/applet.c:1673 msgid "AccessX Status" -msgstr "Stato AccessX" +msgstr "Stato di AccessX " #: accessx-status/src/applet.c:1244 accessx-status/src/applet.c:1444 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di " +"Mostra lo stato della tastiera quando sono utilizzate le funzioni di " "accessibilità universale." #: accessx-status/src/applet.c:1280 @@ -167,8 +167,7 @@ msgstr "Errore: %s" #: accessx-status/src/applet.c:1675 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" -"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accessibilità universale alla " -"tastiera" +"Mostra lo stato attuale delle caratteristiche di accessibilità alla tastiera" #: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:694 #: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Batteria caricata (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "Tempo rimanente (%d%%) sconosciuto" +msgstr "Tempo sconosciuto (%d%%) rimanente" #: battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format @@ -207,6 +206,7 @@ msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d minuto (%d%%) rimanente" msgstr[1] "%d minuti (%d%%) rimanenti" +msgstr[2] "%d minuti (%d%%) rimanenti" #: battstat/battstat_applet.c:189 #, c-format @@ -214,6 +214,7 @@ msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d minuto alla carica completa (%d%%)" msgstr[1] "%d minuti alla carica completa (%d%%)" +msgstr[2] "%d minuti alla carica completa (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:195 #, c-format @@ -221,6 +222,7 @@ msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d ora (%d%%) rimanente" msgstr[1] "%d ore (%d%%) rimanenti" +msgstr[2] "%d ore (%d%%) rimanenti" #: battstat/battstat_applet.c:200 #, c-format @@ -228,6 +230,7 @@ msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d ora alla carica completa (%d%%)" msgstr[1] "%d ore alla carica completa (%d%%)" +msgstr[2] "%d ore alla carica completa (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format @@ -239,12 +242,14 @@ msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" +msgstr[2] "ore" #: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" +msgstr[2] "minuti" #: battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format @@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "%d %s %d %s per completare la carica (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" -msgstr "Monitor della Batteria" +msgstr "Battery Monitor" #: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:297 msgid "Your battery is now fully recharged" @@ -275,10 +280,13 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "" -"%d minuto di alimentazione da batteria rimanente (%d%% della capacità " +"%d minuto di alimentazione a batteria rimanente (%d%% della capacità " "totale)." msgstr[1] "" -"%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacità " +"%d minuti di alimentazione a batteria rimanenti (%d%% della capacità " +"totale)." +msgstr[2] "" +"%d minuti di alimentazione a batteria rimanenti (%d%% della capacità " "totale)." #: battstat/battstat_applet.c:395 @@ -344,7 +352,7 @@ msgstr "backend legacy abilitato." #: battstat/battstat_applet.c:847 msgid "About Battery Charge Monitor" -msgstr "Informazioni sul Monitor Carica della Batteria" +msgstr "Informazioni su Battery Charge Monitor" #: battstat/battstat_applet.c:849 msgid "" @@ -359,16 +367,16 @@ msgstr "" #: battstat/battstat_applet.c:1133 battstat/battstat_applet.c:1188 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor Carica della batteria" +msgstr "Battery Charge Monitor" #: battstat/battstat_applet.c:1190 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile" +msgstr "Monitora l'energia rimanente di un portatile" #: battstat/battstat-preferences.ui:23 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Preferenze di Monitor Carica della batteria" +msgstr "Preferenze di Battery Charge Monitor" #: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51 @@ -399,7 +407,7 @@ msgstr "Aspetto" #: battstat/battstat-preferences.ui:214 msgid "_Warn when battery charge drops to:" -msgstr "A_vverti quando la carica della batteria si abbassa a:" +msgstr "Avverti quando la carica della batteria si abbassa a:" #: battstat/battstat-preferences.ui:255 msgid "Percent" @@ -420,7 +428,7 @@ msgstr "Notifiche" #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Battstat Factory" -msgstr "Fabbrica Battstat" +msgstr "Battstat Factory" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5 msgid "Red value level" @@ -433,11 +441,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il livello della batteria al di sotto del quale viene mostrata in rosso. " "Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso di " -"batteria quasi scarica." +"batteria scarica." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Avvisa sul tempo limitato invece che sulla percentuale bassa" +msgstr "Avvisa sul tempo rimasto piuttosto che sulla percentuale bassa" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -445,20 +453,19 @@ msgid "" "dialog rather than a percentage." msgstr "" "Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, " -"invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di " -"avviso." +"invece che percentuale rimanente." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:15 msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Notifica batteria quasi scarica" +msgstr "Notifica della Batteria Scarica" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è quasi scarica." +msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è scarica." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20 msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Notifica batteria carica" +msgstr "Notifica della Batteria Carica" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21 msgid "Notify user when the battery is full." @@ -466,11 +473,11 @@ msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è carica." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25 msgid "Beep for warnings" -msgstr "Avviso sonoro per gli avvisi" +msgstr "Avviso sonoro per i gli avvertimenti" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26 msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avviso." +msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30 msgid "Show the time/percent label" @@ -484,11 +491,11 @@ msgstr "" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3 msgid "Battery Status Utility" -msgstr "Utilità dello stato della batteria" +msgstr "Utilità sullo Stato della Batteria" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:7 msgid "Battery power low" -msgstr "Batteria quasi scarica" +msgstr "Batteria scarica" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:11 msgid "Battery fully re-charged" @@ -501,7 +508,7 @@ msgstr "Tavolozze disponibili" #: charpick/charpick.c:465 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "Inserisci «%s»" +msgstr "Inserisce \"%s\"" #: charpick/charpick.c:468 msgid "Insert special character" @@ -514,7 +521,7 @@ msgstr "inserisce il carattere speciale %s" #: charpick/charpick.c:610 msgid "About Character Palette" -msgstr "Info su Tavolozza caratteri" +msgstr "Informazioni su Tavolozza dei Caratteri" #: charpick/charpick.c:612 msgid "" @@ -529,14 +536,14 @@ msgid "" "MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" -"applet di pannello MATE per selezionare particolari caratteri che non sono " +"Applet del pannello MATE per selezionare particolari caratteri che non sono " "sulla tastiera. Rilasciato sotto licenza GNU General Public Licence." #: charpick/charpick.c:724 charpick/charpick.c:736 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: charpick/properties.c:452 msgid "Character Palette" -msgstr "Tavolozza caratteri" +msgstr "Character Palette" #: charpick/charpick.c:724 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 @@ -546,7 +553,7 @@ msgstr "Inserisce i caratteri" #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet Tavolozza caratteri" +msgstr "Charpicker Applet Factory" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:5 msgid "Characters shown on applet startup" @@ -571,11 +578,11 @@ msgstr "Elenco delle stringhe contenute nelle tavolozze disponibili." #: charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" +msgstr "Modifica" #: charpick/properties.c:94 msgid "_Palette:" -msgstr "_Tavolozza:" +msgstr "Tavolozza:" #: charpick/properties.c:102 msgid "Palette entry" @@ -591,15 +598,15 @@ msgstr "Aggiungi una tavolozza" #: charpick/properties.c:263 msgid "Edit Palette" -msgstr "Modifica la tavolozza" +msgstr "Modifica una tavolozza" #: charpick/properties.c:369 msgid "Palettes list" -msgstr "Lista delle tavolozze" +msgstr "Elenco delle tavolozze" #: charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" -msgstr "_Tavolozze:" +msgstr "Tavolozze:" #: charpick/properties.c:480 msgid "Add button" @@ -627,11 +634,11 @@ msgstr "Fare clic per eliminare la tavolozza selezionata" #: charpick/properties.c:565 msgid "Character Palette Preferences" -msgstr "Preferenze della Tavolozza caratteri" +msgstr "Preferenze di Character Palette" #: command/data/command-preferences.ui:25 msgid "Command Applet Preferences" -msgstr "Preferenze di Applet Comando" +msgstr "Preferenze di Command Applet" #: command/data/command-preferences.ui:77 msgid "C_ommand:" @@ -647,12 +654,12 @@ msgstr "Ampie_zza massima (caratteri):" #: command/data/command-preferences.ui:161 msgid "_Show icon" -msgstr "Mo_stra icona" +msgstr "Mo_stra l'icona" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Command Factory" -msgstr "Fabbrica di Comando" +msgstr "Command Factory" #: command/data/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Command" @@ -681,7 +688,7 @@ msgstr "Intervallo per l'esecuzione del comando (in secondi)" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:15 msgid "Width of output" -msgstr "Larghezza dell'output" +msgstr "Ampiezza dell'output" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:16 msgid "Number of characters to display" @@ -690,7 +697,7 @@ msgstr "Numero di caratteri da visualizzare" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:20 #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25 msgid "Show icon" -msgstr "Mostra icona" +msgstr "Mostra l'icona" #: command/data/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in:21 msgid "If applet icon is shown or not" @@ -698,7 +705,7 @@ msgstr "Se visualizzare o no l'icona dell'applet" #: command/src/command.c:125 msgid "About Command Applet" -msgstr "Informazioni su Applet Comando" +msgstr "Informazioni su Command Applet" #: command/src/command.c:127 msgid "" @@ -710,11 +717,11 @@ msgstr "" #: command/src/command.c:411 msgid "Command Applet" -msgstr "Applet Comando" +msgstr " Command Applet" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:18 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Preferenze di Variazione frequenza CPU" +msgstr "Preferenze di CPU Frequency Monitor" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:97 msgid "_Monitored CPU:" @@ -734,7 +741,7 @@ msgstr "Mostra la frequenza della CPU come _frequenza" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:216 msgid "Show frequency _units" -msgstr "Mostra _unità di misura della frequenza" +msgstr "Mostra le _unità di misura della frequenza" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:233 msgid "Show CPU frequency as _percentage" @@ -742,18 +749,18 @@ msgstr "Mostra la frequenza della CPU come _percentuale" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:256 msgid "Display Settings" -msgstr "Impostazioni di visualizzazione" +msgstr "Impostazioni di Visualizzazione" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Monitor Variazione della frequenza CPU" +msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Monitora la variazione della frequenza della CPU" +msgstr "Monitora la frequenza della CPU" #: cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in:6 msgid "CPU to Monitor" @@ -796,11 +803,11 @@ msgstr "" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364 msgid "Could not open help document" -msgstr "Impossibile aprire la documentazione" +msgstr "Non è stato possibile aprire la documentazione" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478 msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Info su Monitor di Variazione frequenza CPU" +msgstr "Informazioni su CPU Frequency Scaling Monitor" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480 msgid "" @@ -812,7 +819,7 @@ msgstr "" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "Questa utilità mostra la variazione attuale di frequenza della CPU." +msgstr "Questa utilità mostra il ridimensionamento della frequenza della CPU." #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" @@ -832,11 +839,11 @@ msgstr "Grafico e testo" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:119 msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "Variazione frequenza non supportata" +msgstr "Ridimensionaento della Frequenza non supportato" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55 msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata" +msgstr "La variazione della frequenza della CPU non è supportata" #: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56 msgid "" @@ -849,26 +856,26 @@ msgstr "" #: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:14 msgid "Change CPU Frequency scaling" -msgstr "Cambia la variazione della frequenza della CPU" +msgstr "Cambia il ridimensionamento della frequenza della CPU" #: cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in:15 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "" -"Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della " +"Sono richiesti i privilegi per cambiare la variazione della frequenza della " "CPU" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet Montadischi" +msgstr "Drive Mount Applet Factory" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fabbrica dell'applet per montaggio dischi" +msgstr "Factory per Drive Mount Applet" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216 msgid "Disk Mounter" -msgstr "Montadischi" +msgstr "Drive Mounter Applet" #: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Mount local disks and devices" @@ -888,7 +895,7 @@ msgstr "(non montato)" #: drivemount/src/drive-button.c:599 msgid "Cannot execute Caja" -msgstr "Impossibile eseguire Caja" +msgstr "Non è stato possibile eseguire Caja" #: drivemount/src/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" @@ -901,26 +908,26 @@ msgstr "_Riproduci CD" #: drivemount/src/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" -msgstr "_Apri «%s»" +msgstr "_Apri %s" #: drivemount/src/drive-button.c:955 #, c-format msgid "Un_mount %s" -msgstr "S_monta «%s»" +msgstr "S_monta %s" #: drivemount/src/drive-button.c:961 #, c-format msgid "_Mount %s" -msgstr "_Monta «%s»" +msgstr "_Monta %s" #: drivemount/src/drive-button.c:969 #, c-format msgid "_Eject %s" -msgstr "_Espelli «%s»" +msgstr "_Espelli %s" #: drivemount/src/drivemount.c:118 msgid "About Disk Mounter" -msgstr "Info su Montadischi" +msgstr "Informazioni su Drive Mounter Applet" #: drivemount/src/drivemount.c:120 msgid "" @@ -937,16 +944,16 @@ msgstr "Applet per montare e smontare volumi a blocchi." #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Eyes Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet Occhi" +msgstr "Eyes Applet Factory" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: geyes/src/geyes.c:396 geyes/src/geyes.c:425 geyes/src/geyes.c:427 msgid "Eyes" -msgstr "Occhi" +msgstr "Eyes" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello" +msgstr "Un insieme di bulbi oculari per il vostro pannello" #: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:5 #: geyes/data/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in:6 @@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Directory in cui è posizionato il tema" #: geyes/data/themes.ui:18 msgid "Eyes Preferences" -msgstr "Impostazioni di Occhi" +msgstr "Preferenze di Eyes" #: geyes/data/themes.ui:100 msgid "_Select a theme:" @@ -967,7 +974,7 @@ msgstr "Temi" #: geyes/src/geyes.c:187 msgid "About Eyes" -msgstr "Info su Occhi" +msgstr "Informazioni su Eyes" #: geyes/src/geyes.c:189 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." @@ -988,7 +995,7 @@ msgstr "Gli occhi fissano in direzione del puntatore del mouse" #: geyes/src/themes.c:123 msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi." +msgstr "Non è possibile lanciare l'applet occhi." #: geyes/src/themes.c:124 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." @@ -1003,7 +1010,7 @@ msgstr "Dettagli" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:113 msgid "_Update" -msgstr "_Aggiorna" +msgstr "Aggiorna" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88 msgid "City:" @@ -1059,15 +1066,15 @@ msgstr "Tramonto:" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409 msgid "Current Conditions" -msgstr "Condizioni attuali" +msgstr "Condizioni Attuali" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434 msgid "Forecast Report" -msgstr "Rapporto delle previsioni" +msgstr "Rapporto delle Previsioni" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435 msgid "See the ForeCast Details" -msgstr "Leggi i dettagli della previsione" +msgstr "Vedi i Dettagli Della Previsione" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456 msgid "Forecast" @@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr "_Visita Weather.com" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505 msgid "Visit Weather.com" -msgstr "Visita Weather.com" +msgstr "Visita il sito Weather.com" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506 msgid "Click to Enter Weather.com" @@ -1087,28 +1094,28 @@ msgstr "Fare clic per visitare Weather.com" #: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525 msgid "Radar Map" -msgstr "Mappa radar" +msgstr "Mappa Radar" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "Fabbrica Applet Mateweather " +msgstr "Mateweather Applet Factory" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo." +msgstr "Fabbrica per creare l'applet meteo." #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:345 msgid "Weather Report" -msgstr "Condizioni meteo" +msgstr "Weather Report" #: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitoraggio delle condizioni meteo e previsioni" +msgstr "Monitora le condizioni meteo attuali, e le previsioni" #: mateweather/src/mateweather-about.c:54 msgid "About Weather Report" -msgstr "Info su Condizioni meteo" +msgstr "Informazioni su Weather Report" #: mateweather/src/mateweather-about.c:56 msgid "" @@ -1126,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:110 msgid "_Details" -msgstr "D_ettagli" +msgstr "_Dettagli" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:165 msgid "?" @@ -1135,11 +1142,11 @@ msgstr "?" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:369 #: mateweather/src/mateweather-applet.c:373 msgid "MATE Weather" -msgstr "Condizioni meteo di MATE" +msgstr "MATE Weather" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:466 msgid "Weather Forecast" -msgstr "Previsioni meteo" +msgstr "Previsioni Meteo" #: mateweather/src/mateweather-applet.c:477 #, c-format @@ -1162,15 +1169,15 @@ msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località." #: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 msgid "Location view" -msgstr "Vista della località" +msgstr "Visualizzazione della località" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:157 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Seleziona la località dalla lista" +msgstr "Seleziona la Località dall'elenco" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Update spin button" -msgstr "Aggiorna pulsante selezione" +msgstr "Aggiorna il pulsante selezione" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Spinbutton for updating" @@ -1178,18 +1185,18 @@ msgstr "Pulsante selezione per gli aggiornamenti" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Address Entry" -msgstr "Campo indirizzo" +msgstr "Campo per l'Indirizzo" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Enter the URL" -msgstr "Immetti l'URL" +msgstr "Inserisci l'URL" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:285 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "" -"Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo " -"evento come bug." +"Caricamento del database XML delle località non riuscito. Per favore " +"riportate questo evento come bug." #: mateweather/src/mateweather-pref.c:839 msgid "Weather Preferences" @@ -1246,11 +1253,11 @@ msgstr "Unità di _pressione:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:938 msgid "kPa" -msgstr "kilopascal" +msgstr "kiloPascal" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:940 msgid "hPa" -msgstr "ettopascal" +msgstr "ettoPascal" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:942 msgid "mb" @@ -1270,7 +1277,7 @@ msgstr "Atmosfere" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:957 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Unità di visi_bilità:" +msgstr "Unità per la _visibilità:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:968 msgid "meters" @@ -1286,11 +1293,11 @@ msgstr "Miglia" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:996 msgid "Enable _radar map" -msgstr "Abilita le _mappe radar" +msgstr "Abilita le mappe _radar" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1011 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "_Usa un indirizzo personalizzato per le mappe radar" +msgstr "Utilizza un indirizzo _personalizzato per le mappe radar" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1027 msgid "A_ddress:" @@ -1310,7 +1317,7 @@ msgstr "minuti" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1084 msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Mostra" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1103 msgid "General" @@ -1322,11 +1329,11 @@ msgstr "_Seleziona una località:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1135 msgid "_Find:" -msgstr "Tr_ova:" +msgstr "Trova:" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1141 msgid "Find _Next" -msgstr "Trova successi_vo" +msgstr "Trova _successivo" #: mateweather/src/mateweather-pref.c:1159 msgid "Location" @@ -1334,16 +1341,16 @@ msgstr "Posizione" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "MultiLoad Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet MultiLoad" +msgstr "MultiLoad Applet Factory" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the load applet." -msgstr "Fabbrica per creare applet di caricamento. " +msgstr "Factory per creare l'applet di caricamento. " #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: multiload/src/main.c:498 msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor di sistema" +msgstr "System Monitor" #: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A system load indicator" @@ -1351,27 +1358,27 @@ msgstr "Un indicatore del carico del sistema" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Abilita grafico carico del processore" +msgstr "Abilita il grafico del carico del processore" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Abilita grafico carico della memoria" +msgstr "Abilita il grafico del carico della memoria" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" -msgstr "Abilita grafico carico della rete" +msgstr "Abilita il grafico del carico della rete" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Abilita grafico carico dello swap" +msgstr "Abilita il grafico del carico dello swap" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" -msgstr "Abilita grafico carico medio" +msgstr "Abilita il grafico del carico medio" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Abilita grafico carico disco" +msgstr "Abilita il grafico del carico del disco" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:30 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" @@ -1391,39 +1398,39 @@ msgstr "" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:40 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Colore del grafico attività CPU legate agli utenti" +msgstr "Colore del grafico per l'attività della CPU legate all'utente" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:44 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Colore del grafico attività CPU legate al sistema" +msgstr "Colore del grafico per l'attività della CPU legata al sistema" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:48 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Colore del grafico attività CPU legate al nice" +msgstr "Colore del grafico per l'attività della CPU legata al valore di nice" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:52 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Colore del grafico attività CPU legate ad iowait" +msgstr "Colore del grafico per l'attività della CPU legata all'iowait" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:56 msgid "CPU graph background color" -msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore" +msgstr "Colore di sfondo del grafico della CPU" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:60 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Colore del grafico uso memoria legato agli utenti" +msgstr "Colore del grafico per l'utilizzo della memoria legato all'utente" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:64 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Colore del grafico memoria condivisa" +msgstr "Colore del grafico della memoria condivisa" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:68 msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Colore del grafico memoria buffer" +msgstr "Colore del grafico della memoria tampone" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:72 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Colore del grafico memoria in cache" +msgstr "Colore del grafico della memoria nella cache" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:76 msgid "Memory graph background color" @@ -1431,15 +1438,15 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico della memoria" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:80 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Colore del grafico attività di rete in ingresso" +msgstr "Colore del grafico per l'attività di rete in ingresso" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:84 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Colore delgrafico attività di rete in uscita" +msgstr "Colore del grafico per l'attività di rete in uscita" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:88 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Colore del grafico utilizzo di rete lookback" +msgstr "Colore del grafico per l'utilizzo della rete loopback" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:92 msgid "Network graph background color" @@ -1448,11 +1455,11 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico della rete" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:96 #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:135 msgid "Grid line color" -msgstr "Colore linea della griglia" +msgstr "Colore della linea della griglia" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:100 msgid "Indicator color" -msgstr "Colore indicatore" +msgstr "Colore dell'indicatore" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:105 msgid "Network threshold 1 in bytes" @@ -1468,7 +1475,7 @@ msgstr "Soglia di rete 3 in bytes" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:119 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Colore del grafico utilizzo dello swap legato agli utenti" +msgstr "Colore del grafico per l'utilizzo dello swap legato all'utente" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:123 msgid "Swap graph background color" @@ -1484,11 +1491,11 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico di carico" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:139 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Colore del grafico lettura dal disco" +msgstr "Colore del grafico della lettura dal disco" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:143 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Colore del grafico scrittura su disco" +msgstr "Colore del grafico della scrittura su disco" #: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:147 msgid "Background color for disk load graph" @@ -1504,7 +1511,7 @@ msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema" #: multiload/data/properties.ui:51 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Preferenze di Monitor di sistema" +msgstr "Preferenze di System Monitor" #: multiload/data/properties.ui:131 msgid "_Processor" @@ -1532,11 +1539,11 @@ msgstr "_Hard disk" #: multiload/data/properties.ui:239 msgid "Monitored Resources" -msgstr "Risorse monitorate" +msgstr "Risorse Monitorate" #: multiload/data/properties.ui:276 multiload/src/properties.c:601 msgid "System m_onitor width:" -msgstr "Larghezza di m_onitor di sistema:" +msgstr "Larghezza del m_onitor di sistema:" #: multiload/data/properties.ui:304 msgid "pixels" @@ -1544,7 +1551,7 @@ msgstr "pixel" #: multiload/data/properties.ui:316 msgid "Sys_tem monitor update interval:" -msgstr "Intervallo di aggiornamento di monitor di sis_tema:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento di System Monitor:" #: multiload/data/properties.ui:344 msgid "milliseconds" @@ -1560,11 +1567,11 @@ msgstr "_Utente" #: multiload/data/properties.ui:494 msgid "S_ystem" -msgstr "_Sistema" +msgstr "S_istema" #: multiload/data/properties.ui:507 msgid "N_ice" -msgstr "Nic_e" +msgstr "N_ice" #: multiload/data/properties.ui:520 msgid "I_OWait" @@ -1600,7 +1607,7 @@ msgstr "Memoria" #: multiload/data/properties.ui:753 msgid "_In" -msgstr "I_ngresso" +msgstr "_Ingresso" #: multiload/data/properties.ui:782 msgid "_Out" @@ -1608,7 +1615,7 @@ msgstr "_Uscita" #: multiload/data/properties.ui:811 msgid "_Local" -msgstr "L_ocale" +msgstr "_Locale" #: multiload/data/properties.ui:840 multiload/data/properties.ui:1064 #: multiload/data/properties.ui:1211 @@ -1617,7 +1624,7 @@ msgstr "_Sfondo" #: multiload/data/properties.ui:869 multiload/data/properties.ui:1093 msgid "_Gridline" -msgstr "Linea _griglia" +msgstr "Linea della _griglia" #: multiload/data/properties.ui:898 msgid "_Indicator" @@ -1637,7 +1644,7 @@ msgstr "Li_bera" #: multiload/data/properties.ui:999 multiload/src/main.c:275 msgid "Swap Space" -msgstr "Spazio di swap" +msgstr "Spazio di Swap" #: multiload/data/properties.ui:1035 msgid "_Average" @@ -1649,7 +1656,7 @@ msgstr "Carico" #: multiload/data/properties.ui:1153 msgid "_Read" -msgstr "_Lettura" +msgstr "Lettu_ra" #: multiload/data/properties.ui:1182 msgid "_Write" @@ -1674,7 +1681,7 @@ msgstr "Soglia _1:" #: multiload/data/properties.ui:1334 multiload/data/properties.ui:1375 #: multiload/data/properties.ui:1415 msgid "bytes" -msgstr "Bytes" +msgstr "bytes" #: multiload/data/properties.ui:1346 msgid "Threshold _2:" @@ -1686,11 +1693,11 @@ msgstr "Soglia _3:" #: multiload/data/properties.ui:1430 msgid "Network speed thresholds" -msgstr "Soglia velocità di rete" +msgstr "Soglie della velocità di rete" #: multiload/src/main.c:60 msgid "About System Monitor" -msgstr "Info su Monitor di Sistema" +msgstr "Informazioni su System Monitor" #: multiload/src/main.c:62 msgid "" @@ -1710,12 +1717,12 @@ msgstr "" #: multiload/src/main.c:124 msgid "Start system-monitor" -msgstr "Avvia monitor di sistema" +msgstr "Avvia system-monitor" #: multiload/src/main.c:146 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»: %s" +msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire '%s': %s" #: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360 msgid "Load Average" @@ -1763,27 +1770,27 @@ msgstr "" #: multiload/src/main.c:356 msgid "CPU Load" -msgstr "Carico CPU" +msgstr "Carico della CPU" #: multiload/src/main.c:357 msgid "Memory Load" -msgstr "Carico della memoria" +msgstr "Carico della Memoria" #: multiload/src/main.c:358 msgid "Net Load" -msgstr "Carico di rete" +msgstr "Carico della Rete" #: multiload/src/main.c:359 msgid "Swap Load" -msgstr "Carico dello swap" +msgstr "Carico dello Swap" #: multiload/src/main.c:361 msgid "Disk Load" -msgstr "Carico del disco" +msgstr "Carico del Disco" #: multiload/src/main.c:467 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Apri «Monitor di sistema»" +msgstr "Apri System M_onitor" #: multiload/src/netspeed.c:60 #, c-format @@ -1792,7 +1799,7 @@ msgstr "%s/s" #: multiload/src/properties.c:604 msgid "System m_onitor height:" -msgstr "Altezza di m_onitor di sistema" +msgstr "Altezza del m_onitor di sistema" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:101 msgid "Transfer Rate Graph" @@ -1820,7 +1827,7 @@ msgstr "Indirizzo IPv6:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:304 msgid "Hardware Address:" -msgstr "Indirizzo hardware:" +msgstr "Indirizzo Hardware:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:332 msgid "P-t-P Address:" @@ -1828,7 +1835,7 @@ msgstr "Indirizzo P-t-P" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:372 msgid "Bytes in:" -msgstr "Byte ricevuti:" +msgstr "Bytes ricevuti:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:386 netspeed/data/netspeed-details.ui:414 msgid "0 byte" @@ -1836,7 +1843,7 @@ msgstr "0 byte" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:400 msgid "Bytes out:" -msgstr "Byte trasmessi:" +msgstr "Bytes trasmessi:" #: netspeed/data/netspeed-details.ui:446 msgid "ESSID:" @@ -1860,7 +1867,7 @@ msgstr "Durata della connessione" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:18 msgid "MATE Netspeed Preferences" -msgstr "Impostazioni Monitor di Rete" +msgstr "Impostazioni del Monitor di Rete" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:100 msgid "Network _device:" @@ -1872,15 +1879,15 @@ msgstr "Visualizza la _somma anziché ingresso e uscita" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:147 msgid "Show _bits instead of bytes" -msgstr "Mostra _bit invece di byte" +msgstr "Mostra i _bit invece dei byte" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:163 msgid "_Change icon according to the selected device" -msgstr "Cambia l'ico_na secondo il tipo di interfaccia" +msgstr "_Cambia icona secondo il dispositivo selezionato" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:179 msgid "Show _icon" -msgstr "Mostra _icona" +msgstr "Mostra l'_icona" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:195 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" @@ -1888,7 +1895,7 @@ msgstr "Mostra l'icona di _qualità del segnale per i dispositivi wireless" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:211 msgid "Show all _IP addresses on tooltip" -msgstr "Mostra tutti gli indirizzi _IP nel suggerimento" +msgstr "Mostra tutti gli indirizzi _IP nel tooltip" #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:234 msgid "General Settings" @@ -1904,34 +1911,33 @@ msgstr "Il nome del dispositivo da monitorare" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:10 msgid "Show sum speed" -msgstr "Mostra la velocità di somma" +msgstr "Mostra la velocità della somma" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "" -"Se impostato a \"vero\", mostra la somma della velocità di entrata/uscita " -"invece dei valori separati." +"Se vero, mostra la somma della velocità di entrata/uscita invece dei valori " +"separati." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15 msgid "Show bits" -msgstr "Mostra bit" +msgstr "Mostra in bit" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." -msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra la velocità in bit invece che in bytes." +msgstr "Se vero, mostra la velocità in bits invece che in bytes." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:20 msgid "Show IPv4 and IPv6 addresses on tooltip" -msgstr "Mostra gli indirizzi IPV4 e IPV6 nel suggerimento" +msgstr "Mostra gli indirizzi IPV4 e IPV6 nel tooltip" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show both IP addresses if enabled." -msgstr "" -"Se impostato a VERO, mostra, qualora abilitato, entrambi gli indirizzi IP." +msgstr "Se vero, mostra, qualora abilitato, entrambi gli indirizzi IP." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show main icon." -msgstr "Se \"vero\", mostra l'icona principale." +msgstr "Se vero, mostra l'icona principale." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30 msgid "Change icon" @@ -1939,21 +1945,19 @@ msgstr "Cambia icona" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31 msgid "If true, change the icon due to selected device." -msgstr "" -"Se impostato su \"vero\", cambia l'icona secondo il dispositivo selezionato." +msgstr "Se vero, cambia l'icona secondo il dispositivo selezionato." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35 msgid "Auto change device" -msgstr "Cambia dispositivo automaticamente" +msgstr "Cambia il dispositivo automaticamente" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36 msgid "If true, change automatically the selected device." -msgstr "" -"Se impostato a \"vero\", cambia automaticamente il dispositivo selezionato." +msgstr "Se vero, cambia automaticamente il dispositivo selezionato." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40 msgid "In color" -msgstr "Colore di ingresso" +msgstr "Colore per l'ingresso" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" @@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr "Colore del grafico per il traffico in entrata" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45 msgid "Out color" -msgstr "Colore di uscita" +msgstr "Colore per l'uscita" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" @@ -1969,7 +1973,7 @@ msgstr "Colore del grafico per il traffico in uscita" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:50 msgid "Up command" -msgstr "Comando su" +msgstr "Comando Up" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:51 msgid "Command to execute to activate the device" @@ -1977,7 +1981,7 @@ msgstr "Comando da eseguire per attivare il dispositivo" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:55 msgid "Down command" -msgstr "Comando giù" +msgstr "Comando Down" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:56 msgid "Command to execute to shut down the device" @@ -1990,21 +1994,20 @@ msgstr "Mostra l'icona di qualità del segnale" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "" -"Se impostato su \"vero\", mostra l'icona di qualità del segnale per " -"dispositivi wireless" +"Se vero, mostra l'icona di qualità del segnale per i dispositivi wireless" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Netspeed Applet Factory" -msgstr "Fabbrica Applet Netspeed" +msgstr "Netspeed Applet Factory" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Netspeed Applet" -msgstr "Applet Monitor di rete" +msgstr "Applet Netspeed" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Network Monitor" -msgstr "Monitor di rete" +msgstr "Network Monitor" #: netspeed/src/backend.c:149 msgid "link-local" @@ -2077,7 +2080,7 @@ msgstr " 160MHz" #: netspeed/src/backend.c:607 #, c-format msgid " short GI)" -msgstr "GI corto" +msgstr "GI corto)" #: netspeed/src/backend.c:610 #, c-format @@ -2189,6 +2192,7 @@ msgid "%'" msgid_plural "%'" msgstr[0] "%'" msgstr[1] "%'" +msgstr[2] "%'" #: netspeed/src/netspeed.c:652 #, c-format @@ -2196,6 +2200,7 @@ msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minuti" +msgstr[2] "%'d minuti" #: netspeed/src/netspeed.c:653 #, c-format @@ -2203,6 +2208,7 @@ msgid "%'d secon" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secondo" msgstr[1] "%'d secondi" +msgstr[2] "%'d secondi" #: netspeed/src/netspeed.c:658 #, c-format @@ -2210,6 +2216,7 @@ msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ora" msgstr[1] "%'d ore" +msgstr[2] "%'d ore" #: netspeed/src/netspeed.c:699 netspeed/src/netspeed.c:707 #: netspeed/src/netspeed.c:716 netspeed/src/netspeed.c:723 @@ -2231,7 +2238,7 @@ msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "About MATE Netspeed" -msgstr "Info su Monitor di Rete" +msgstr "Informazioni su MATE Netspeed" #: netspeed/src/netspeed.c:1052 msgid "" @@ -2253,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1231 msgid "Device _Details" -msgstr "_Dettagli del dispositivo" +msgstr "_Dettagli del Dispositivo" #: netspeed/src/netspeed.c:1233 msgid "Preferences..." @@ -2265,7 +2272,7 @@ msgstr "Aiuto" #: netspeed/src/netspeed.c:1237 msgid "About..." -msgstr "Informazioni" +msgstr "Informazioni..." #: netspeed/src/netspeed.c:1278 #, c-format @@ -2346,17 +2353,17 @@ msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1577 msgid "MATE Netspeed" -msgstr "Monitor di Rete" +msgstr "MATE Netspeed" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet Note adesive" +msgstr "Sticky Notes Applet Factory" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: stickynotes/stickynotes_applet.c:179 stickynotes/stickynotes_applet.c:427 msgid "Sticky Notes" -msgstr "Note adesive" +msgstr "Sticky Notes" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" @@ -2368,7 +2375,7 @@ msgstr "Questa nota è bloccata." #: stickynotes/stickynotes.c:708 msgid "This note is unlocked." -msgstr "Questa nota non è bloccata." +msgstr "Questa nota è sbloccata." #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:36 #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:37 @@ -2378,7 +2385,7 @@ msgstr "A_nnulla" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:53 msgid "_Delete All" -msgstr "Eli_mina tutte" +msgstr "Elimina tutte" #: stickynotes/sticky-notes-delete-all.ui:106 msgid "Delete all sticky notes?" @@ -2391,7 +2398,7 @@ msgstr "Questa azione non può essere annullata." #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:54 msgid "_Delete" -msgstr "_Elimina" +msgstr "Elimina" #: stickynotes/sticky-notes-delete.ui:107 msgid "Delete this sticky note?" @@ -2399,7 +2406,7 @@ msgstr "Eliminare questa nota adesiva?" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:11 msgid "Sticky Note" -msgstr "Nota adesiva" +msgstr "Nota Adesiva" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:28 msgid "Lock/Unlock note" @@ -2407,7 +2414,7 @@ msgstr "Bloccare/Sbloccare la nota" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:66 msgid "Delete note" -msgstr "Elimina note" +msgstr "Elimina la nota" #: stickynotes/sticky-notes-note.ui:119 stickynotes/sticky-notes-note.ui:142 msgid "Resize note" @@ -2415,23 +2422,23 @@ msgstr "Ridimensiona la nota" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:32 msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Preferenze di Note adesive" +msgstr "Preferenze di Sticky Notes" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:108 msgid "Default Note Properties" -msgstr "Proprietà note predefinite" +msgstr "Proprietà delle Note Predefinite" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:131 msgid "_Width:" -msgstr "Larg_hezza:" +msgstr "Larghezza:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:144 msgid "H_eight:" -msgstr "Alt_ezza:" +msgstr "Altezza:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:157 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note" +msgstr "Specifica la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:158 msgid "1" @@ -2439,7 +2446,7 @@ msgstr "1" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:172 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Imposta l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note" +msgstr "Specifica l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:173 msgid "0" @@ -2447,15 +2454,15 @@ msgstr "0" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:185 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "_Usa il colore del tema di sistema" +msgstr "Usa il co_lore del tema di sistema" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:203 msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Co_lore del carattere:" +msgstr "Co_lore del Font:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:216 msgid "Note C_olor:" -msgstr "C_olore della nota:" +msgstr "C_olore della Nota:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:241 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" @@ -2463,24 +2470,24 @@ msgstr "Scegli un colore da usare per tutte le note adesive" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:242 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Scegli un colore predefinito per le note" +msgstr "Scegli un colore predefinito per le note adesive" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:251 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "U_sa il tipo di carattere del tema di sistema" +msgstr "U_sa il font del tema di sistema" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:269 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:226 msgid "_Font:" -msgstr "_Tipo di carattere:" +msgstr "_Font:" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:283 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Scegli un tipo di carattere per tutte le note" +msgstr "Scegli un font per tutte le note adesive" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:285 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Scegli un tipo di carattere predefinito per le note" +msgstr "Scegli un font predefinito per le note adesive" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:316 msgid "Behavior" @@ -2496,7 +2503,7 @@ msgstr "Indica se le note devono essere visibili su tutte le aree di lavoro" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:354 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "_Forza il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note" +msgstr "Forza il colore e il font predefiniti sulle note" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:358 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" @@ -2504,16 +2511,15 @@ msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:371 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "_Nascondi le note quando si clicca sulla Scrivania" +msgstr "_Nascondi le note quando si fa clic sulla Scrivania" #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:375 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" -"Scegliere se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania" +msgstr "Sceglie se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:18 msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Proprietà della nota adesiva" +msgstr "Proprietà della Nota Adesiva" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:94 msgid "Properties" @@ -2525,43 +2531,43 @@ msgstr "_Titolo:" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:130 msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Imposta un titolo per la nota" +msgstr "Specifica un titolo per la nota" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:139 msgid "Use default co_lor" -msgstr "_Usa il colore predefinito" +msgstr "Usa il co_lore predefinito" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:158 msgid "Font C_olor:" -msgstr "C_olore del carattere:" +msgstr "C_olore del Font:" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:172 msgid "Note _Color:" -msgstr "Colore della _nota:" +msgstr "_Colore della Nota:" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:183 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "U_sa il tipo di carattere predefinito" +msgstr "Usa il fo_nt predefinito" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:213 msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Scegli un colore per questa nota" +msgstr "Seleziona un colore per la nota" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:214 msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Scegli un colore per la nota" +msgstr "Scegli un colore per la nota adesiva" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:240 msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Scegli un tipo di carattere per questa nota" +msgstr "Seleziona un font per nota" #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:242 msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Scegli un tipo di carattere per la nota" +msgstr "Scegli un font per la nota" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:5 msgid "Default width for new notes" -msgstr "Larghezza predefinita per nuove note" +msgstr "Larghezza predefinita per le nuove note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:6 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." @@ -2584,49 +2590,49 @@ msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "" -"Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella " -"modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"." +"Il colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato " +"nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:20 msgid "Default color for font" -msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere" +msgstr "Colore predefinito per il font" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:21 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "" -"Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve " -"essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio " -"\"#30FF50\"." +"Il colore predefinito del font per le nuove note adesive. Deve essere " +"specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio " +"\"#000000\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note" +msgstr "Font predefinito per le nuove note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "" -"Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome" -" valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"." +"Il font predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome di Font " +"Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:30 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note" +msgstr "Visibilità delle note su tutti gli spazi di lavoro" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "" -"Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop " +"Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree di lavoro, " "oppure no." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:35 msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive" +msgstr "Stato di blocco delle note adesive" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:36 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." @@ -2635,7 +2641,7 @@ msgstr "" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40 msgid "Date format of note's title" -msgstr "Formato della data nei titoli delle note" +msgstr "Formato della data nel titolo delle note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -2643,13 +2649,13 @@ msgid "" "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "" -"In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro " -"creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere " +"Per impostazione predefinita le note assumono come titolo la data della loro" +" creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere " "interpretato da strftime()." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:45 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema" +msgstr "Indica se utilizzare il colore predefinito del sistema" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:46 msgid "" @@ -2661,28 +2667,27 @@ msgstr "" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:50 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema" +msgstr "Indica se utilizzare il font di sistema predefinito" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:51 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "" -"Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere " -"personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive." +"Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un font personalizzato " +"come carattere predefinito per tutte le note adesive." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:55 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "" -"Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note" +msgstr "Indica se forzare colore e font predefiniti su tutte le note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:56 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle" -" singole note sono ignorati." +"Se questa opzione è abilitata, i colori e i font assegnati alle singole note" +" vengono ignorati." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:60 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2707,19 +2712,19 @@ msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma." #: stickynotes/stickynotes_applet.c:34 msgid "_New Note" -msgstr "_Nuova nota" +msgstr "_Nuova Nota" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:37 msgid "Hi_de Notes" -msgstr "Nas_condi note" +msgstr "Nascon_di le note" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:40 msgid "_Delete Notes" -msgstr "Eli_mina note" +msgstr "El_imina le note" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:56 msgid "_Lock Notes" -msgstr "B_locca note" +msgstr "B_locca le note" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:607 #, c-format @@ -2727,6 +2732,7 @@ msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d note" +msgstr[2] "%d note" #: stickynotes/stickynotes_applet.c:613 msgid "Show sticky notes" @@ -2734,7 +2740,7 @@ msgstr "Mostra le note adesive" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:423 msgid "About Sticky Notes" -msgstr "Info su Note adesive" +msgstr "Informazioni su Sticky Notes" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 msgid "" @@ -2753,7 +2759,7 @@ msgstr "Note adesive per l'ambiente desktop MATE" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Timer Factory" -msgstr "Fabbrica Timer" +msgstr "Timer Factory" #: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Timer" @@ -2774,15 +2780,15 @@ msgstr "Durata del timer in secondi" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13 msgid "Show notification popup when timer finish" -msgstr "Mostra notifica a comparsa quando il timer finisce" +msgstr "Mostra una notifica a comparsa quando il timer finisce" #: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17 msgid "Show dialog window when timer finish" -msgstr "Mostra finestra di avviso quando il timer finisce" +msgstr "Mostra la finestra di dialogo quando il timer finisce" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28 msgid "Timer Applet Preferences" -msgstr "Preferenze applet timer" +msgstr "Preferenze di Timer Applet" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79 msgid "_Name:" @@ -2802,27 +2808,27 @@ msgstr "_Secondi:" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189 msgid "Show notification _popup" -msgstr "Mostra notifiche _popup" +msgstr "Mostra le notifiche _popup" #: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205 msgid "Show _dialog" -msgstr "Mostra il _dialogo" +msgstr "Mostra il la finestra di _dialogo" #: timerapplet/src/timerapplet.c:83 msgid "_Start timer" -msgstr "_Avvia timer" +msgstr "Avvia il timer" #: timerapplet/src/timerapplet.c:84 msgid "P_ause timer" -msgstr "Sospendi ti_mer" +msgstr "P_ausa il ti_mer" #: timerapplet/src/timerapplet.c:85 msgid "S_top timer" -msgstr "_Ferma timer" +msgstr "_Ferma il timer" #: timerapplet/src/timerapplet.c:86 msgid "R_eset" -msgstr "R_eset" +msgstr "R_eimposta" #. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default #: timerapplet/src/timerapplet.c:153 @@ -2836,7 +2842,7 @@ msgstr "Conteggio completato!" #: timerapplet/src/timerapplet.c:277 msgid "About Timer Applet" -msgstr "Info su Timer" +msgstr "Informazioni su Timer Applet" #: timerapplet/src/timerapplet.c:279 msgid "" @@ -2848,12 +2854,12 @@ msgstr "" #: timerapplet/src/timerapplet.c:369 msgid "Timer Applet" -msgstr "Applet Timer" +msgstr "Timer Applet" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Trash Applet Factory" -msgstr "Fabbrica applet Cestino" +msgstr "Trash Applet Factory" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Trash" @@ -2861,26 +2867,27 @@ msgstr "Cestino" #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Go to Trash" -msgstr "Va al cestino" +msgstr "Vai al Cestino" #: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341 msgid "_Empty Trash" -msgstr "S_vuota cestino" +msgstr "S_vuota il Cestino" #: trashapplet/src/trashapplet.c:71 msgid "_Open Trash" -msgstr "_Apri cestino" +msgstr "Apri il Cestino" #: trashapplet/src/trashapplet.c:127 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d oggetto nel cestino" -msgstr[1] "%d oggetti nel cestino" +msgstr[0] "%d oggetto nel Cestino" +msgstr[1] "%d oggetti nel Cestino" +msgstr[2] "%d oggetti nel Cestino" #: trashapplet/src/trashapplet.c:135 msgid "No Items in Trash" -msgstr "Nessun oggetto nel cestino" +msgstr "Nessun oggetto nel Cestino" #: trashapplet/src/trashapplet.c:374 #, c-format @@ -2893,7 +2900,7 @@ msgstr "" #: trashapplet/src/trashapplet.c:428 msgid "About Trash Applet" -msgstr "Info su Cestino" +msgstr "Informazioni su Trash Applet" #: trashapplet/src/trashapplet.c:430 msgid "" @@ -2911,7 +2918,7 @@ msgid "" "or drag and drop items into the trash." msgstr "" "Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per " -"visualizzare il cestino o trascinarci oggetti." +"visualizzare il cestino o trascinarci dentro degli oggetti." #: trashapplet/src/trashapplet.c:458 msgid "Delete Immediately?" @@ -2920,14 +2927,15 @@ msgstr "Eliminare immediatamente?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:488 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" -"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?" +"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: si vuole eliminarli " +"immediatamente?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:493 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" -"Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli " -"immediatamente?" +"Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: si vuole eliminare " +"questi oggetti immediatamente?" #: trashapplet/src/trashapplet.c:620 msgid "Trash Applet" @@ -2955,13 +2963,13 @@ msgid "" "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti " -"saranno perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli " -"uno ad uno." +"saranno definitivamente perduti. Si noti che è anche possibile eliminarli " +"uno per volta." #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:13 #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:62 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Svuotamento del cestino" +msgstr "Svuotamento del Cestino" #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:83 msgid "From:" |