diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 307 |
1 files changed, 154 insertions, 153 deletions
@@ -13,7 +13,6 @@ # Mat V <[email protected]>, 2018 # l3nn4rt, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2020 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 # @@ -44,7 +43,7 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun <[email protected]>" #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368 #: trashapplet/src/trashapplet.c:421 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #: accessx-status/applet.c:98 msgid "About AccessX Status" @@ -53,8 +52,8 @@ msgstr "Info su Stato AccessX" #: accessx-status/applet.c:100 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "" -"Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due " -"stati" +"Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come ad esempio i " +"modificatori a due stati" #: accessx-status/applet.c:101 msgid "" @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:829 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 #: timerapplet/timerapplet.c:278 trashapplet/src/trashapplet.c:442 msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduzione" +msgstr " Enrico Bella, 2020" #: accessx-status/applet.c:124 #, c-format @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "" #: accessx-status/applet.c:182 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Preferen_ze accessibilità tastiera" +msgstr "Preferen_ze di accessibilità alla tastiera" #: accessx-status/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:63 #: charpick/charpick.c:673 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119 @@ -122,8 +121,8 @@ msgstr "Stato AccessX" #: accessx-status/applet.c:1044 accessx-status/applet.c:1195 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "" -"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso " -"universale." +"Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di " +"accessibilità universale." #: accessx-status/applet.c:1078 msgid "XKB Extension is not enabled" @@ -141,12 +140,13 @@ msgstr "Errore: %s" #: accessx-status/applet.c:1385 #: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Stato accessibilità tastiera" +msgstr "Stato di accessibilità della tastiera" #: accessx-status/applet.c:1389 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "" -"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera" +"Mostra lo stato attuale delle funzioni di accessibilità universale alla " +"tastiera" #: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Fabbrica applet Stato accessibilità tastiera" #: accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "" -"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera" +"Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato alla tastiera" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[1] "%d ore alla carica completa (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "%d %s e %d %s (%d%%) rimanenti" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) rimanenti" #: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" @@ -245,24 +245,24 @@ msgstr[1] "minuti" #: battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "%d %s e %d %s per completare la carica (%d%%)" +msgstr "%d %s %d %s per completare la carica (%d%%)" #: battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" -msgstr "Batteria" +msgstr "Monitor della Batteria" #: battstat/battstat_applet.c:240 battstat/battstat_applet.c:300 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "La batteria è ora completamente ricaricata" +msgstr "La batteria adesso è completamente carica" #: battstat/battstat_applet.c:275 battstat/battstat_applet.c:432 msgid "Battery Notice" -msgstr "Avviso batteria" +msgstr "Avviso della batteria" #: battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "%d%% restante della capacità totale della batteria." +msgstr "Resta %d%% della capacità totale della batteria." #: battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n" -" • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n" +" • connettere il portatile a una presa elettrica, oppure\n" " • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile." #: battstat/battstat_applet.c:403 @@ -295,8 +295,8 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "" "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n" -" • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n" -" • connettere il portatile a una presa elettrica;\n" +" • sospendere il portatile per risparmiare energia,\n" +" • connettere il portatile a una presa elettrica, oppure\n" " • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile." #: battstat/battstat_applet.c:411 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "backend legacy abilitato." #: battstat/battstat_applet.c:836 msgid "About Battery Charge Monitor" -msgstr "Info su Carica Batteria" +msgstr "Informazioni sul Monitor Carica della Batteria" #: battstat/battstat_applet.c:838 msgid "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" #: battstat/battstat_applet.c:1114 battstat/battstat_applet.c:1164 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Carica batteria" +msgstr "Monitor Carica della batteria" #: battstat/battstat_applet.c:1165 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile" #: battstat/battstat_applet.ui:14 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Preferenze di Carica batteria" +msgstr "Preferenze di Monitor Carica della batteria" #: battstat/battstat_applet.ui:33 msgid "Appearance" @@ -371,15 +371,15 @@ msgstr "Aspetto" #: battstat/battstat_applet.ui:68 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:" +msgstr "_Mostra tempo/percentuale:" #: battstat/battstat_applet.ui:102 msgid "Show _time remaining" -msgstr "Mostrare il _tempo rimanente" +msgstr "Mostra il _tempo rimanente" #: battstat/battstat_applet.ui:117 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente" +msgstr "Mostra la _percentuale rimanente" #: battstat/battstat_applet.ui:175 msgid "Notifications" @@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Notifiche" #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: battstat/battstat_applet.ui:206 msgid "_Warn when battery charge drops to:" -msgstr "A_vvertire quando la carica della batteria scende sotto:" +msgstr "A_vverti quando la carica della batteria scende sotto:" #: battstat/battstat_applet.ui:262 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata" +msgstr "Notifica _quando la batteria è completamente ricaricata" #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "Fabbrica Battstat" #. file name)! #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 msgid "battery" -msgstr "battery" +msgstr "batteria" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:5 msgid "Red value level" -msgstr "Valore del livello rosso" +msgstr "Valore di livello rosso" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:10 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa" +msgstr "Avvisa sul tempo limitato invece che sulla percentuale bassa" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Notifica batteria quasi scarica" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:16 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica." +msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è quasi scarica." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:20 msgid "Full Battery Notification" @@ -446,24 +446,24 @@ msgstr "Notifica batteria carica" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:21 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica." +msgstr "Notifica all'utente quando la batteria è carica." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:25 msgid "Beep for warnings" -msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti" +msgstr "Avviso sonoro per gli avvisi" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:26 msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento." +msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avviso." #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:30 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale" +msgstr "Mostra l'etichetta tempo/percentuale" #: battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in:31 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "" -"Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo " +"Imposta a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo " "rimanente." #: battstat/properties.c:237 @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Minuti rimanenti" #: battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.desktop.in:3 msgid "Battery Status Utility" -msgstr "Utilità stato batteria" +msgstr "Utilità stato della batteria" #: charpick/charpick.c:404 msgid "Available palettes" @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Tavolozze disponibili" #: charpick/charpick.c:453 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "Inserisce «%s»" +msgstr "Inserisci «%s»" #: charpick/charpick.c:456 msgid "Insert special character" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Tavolozza caratteri" #: charpick/charpick.c:699 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Insert characters" -msgstr "Per inserire caratteri" +msgstr "Inserisce i caratteri" #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 @@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10 #: charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" -msgstr "Lista delle tavolozze disponibili" +msgstr "Elenco delle tavolozze disponibili" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:11 msgid "List of strings containing the available palettes." -msgstr "Lista di stringhe contenute nelle tavolozze disponibili." +msgstr "Elenco delle stringhe contenute nelle tavolozze disponibili." #: charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Aggiungi tavolozza" #: charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" -msgstr "Modifica tavolozza" +msgstr "Modifica la tavolozza" #: charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" @@ -593,35 +593,35 @@ msgstr "_Tavolozze:" #: charpick/properties.c:478 msgid "Add button" -msgstr "Pulsante per aggiungere" +msgstr "Pulsante aggiungi" #: charpick/properties.c:479 msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Fare clic per aggiungere una nuova tavolozza" +msgstr "Fai clic per aggiungere una nuova tavolozza" #: charpick/properties.c:491 msgid "Edit button" -msgstr "Pulsante per modificare" +msgstr "Pulsante modifica" #: charpick/properties.c:492 msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Fare clic per modificare la tavolozza selezionata" +msgstr "Fai clic per modificare la tavolozza selezionata" #: charpick/properties.c:504 msgid "Delete button" -msgstr "Pulsante per eliminare" +msgstr "Pulsante elimina" #: charpick/properties.c:505 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Fare clic per eliminare la tavolozza selezionata" +msgstr "Fai clic per eliminare la tavolozza selezionata" #: charpick/properties.c:556 msgid "Character Palette Preferences" -msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri" +msgstr "Preferenze della Tavolozza caratteri" #: command/command.c:122 msgid "About Command Applet" -msgstr "Info su Applet Comando" +msgstr "Informazioni su Applet Comando" #: command/command.c:124 msgid "" @@ -727,26 +727,26 @@ msgstr "_Aspetto:" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163 msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza" +msgstr "Mostra la frequenza della CPU come _frequenza" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181 msgid "Show frequency _units" -msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza" +msgstr "Mostra _unità di misura della frequenza" #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197 msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale" +msgstr "Mostra la frequenza della CPU come _percentuale" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:813 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:868 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Variazione frequenza CPU" +msgstr "Monitor Variazione della frequenza CPU" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Monitorizza la variazione della frequenza della CPU" +msgstr "Monitora la variazione della frequenza della CPU" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Impossibile aprire la documentazione" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:481 msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Info su Variazione frequenza CPU" +msgstr "Info su Monitor di Variazione frequenza CPU" #: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:483 msgid "" @@ -988,7 +988,8 @@ msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi." #: geyes/themes.c:130 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "" -"Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema." +"Si è verificato un errore irreversibile durante il tentativo di caricare il " +"tema." #: geyes/themes.c:282 msgid "Eyes Preferences" @@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "Temi" #: geyes/themes.c:336 msgid "_Select a theme:" -msgstr "_Selezionare un tema:" +msgstr "_Seleziona un tema:" #: mateweather/mateweather-about.c:54 msgid "About Weather Report" @@ -1150,11 +1151,11 @@ msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località." #: mateweather/mateweather-pref.c:158 msgid "Location view" -msgstr "Vista località" +msgstr "Vista della località" #: mateweather/mateweather-pref.c:158 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Selezionare la località dalla lista" +msgstr "Seleziona la località dalla lista" #: mateweather/mateweather-pref.c:159 msgid "Update spin button" @@ -1185,7 +1186,7 @@ msgstr "Preferenze di Condizioni meteo" #: mateweather/mateweather-pref.c:831 mateweather/mateweather-pref.c:1034 msgid "_Automatically update every:" -msgstr "_Aggiornare automaticamente ogni:" +msgstr "_Aggiorna automaticamente ogni:" #: mateweather/mateweather-pref.c:847 msgid "_Temperature unit:" @@ -1233,15 +1234,15 @@ msgstr "Unità di _pressione:" #: mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "kPa" -msgstr "Kilopascal" +msgstr "kilopascal" #: mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "hPa" -msgstr "Ettopascal" +msgstr "ettopascal" #: mateweather/mateweather-pref.c:911 msgid "mb" -msgstr "mb" +msgstr "millibar" #: mateweather/mateweather-pref.c:913 msgid "mmHg" @@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr "Unità di visi_bilità:" #: mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "meters" -msgstr "metri" +msgstr "Metri" #: mateweather/mateweather-pref.c:939 msgid "km" @@ -1269,15 +1270,15 @@ msgstr "Kilometri" #: mateweather/mateweather-pref.c:941 msgid "miles" -msgstr "miglia" +msgstr "Miglia" #: mateweather/mateweather-pref.c:971 msgid "Enable _radar map" -msgstr "Abilitare le _mappe radar" +msgstr "Abilita le _mappe radar" #: mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "_Usare un indirizzo personalizzato per le mappe radar" +msgstr "_Usa un indirizzo personalizzato per le mappe radar" #: mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "A_ddress:" @@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "In_dirizzo:" #: mateweather/mateweather-pref.c:1020 msgid "Show _notifications" -msgstr "Mostra _notifiche" +msgstr "Mostra le _notifiche" #: mateweather/mateweather-pref.c:1030 msgid "Update" @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "Generale" #: mateweather/mateweather-pref.c:1095 msgid "_Select a location:" -msgstr "_Selezionare una località:" +msgstr "_Seleziona una località:" #: mateweather/mateweather-pref.c:1117 msgid "_Find:" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Posizione" #: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "Mateweather Applet Factory" +msgstr "Fabbrica Applet Mateweather " #: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1354,8 +1355,8 @@ msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" -"Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU," -" la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete." +"Un monitor del carico di sistema, in grado di visualizzare grafici per la " +"CPU, la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete." #: multiload/main.c:129 msgid "Start system-monitor" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Fabbrica applet MultiLoad" #: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the load applet." -msgstr "Fabbrica per creare app di caricamento. " +msgstr "Fabbrica per creare applet di caricamento. " #: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A system load indicator" @@ -1486,19 +1487,19 @@ msgstr "utilities-system-monitor" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Abilita grafico carico processore" +msgstr "Abilita grafico carico del processore" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Abilita grafico carico memoria" +msgstr "Abilita grafico carico della memoria" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" -msgstr "Abilita grafico carico rete" +msgstr "Abilita grafico carico della rete" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Abilita grafico carico swap" +msgstr "Abilita grafico carico dello swap" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" @@ -1514,31 +1515,31 @@ msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33 msgid "Graph size" -msgstr "Dimensione grafico" +msgstr "Dimensione del grafico" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "" -"La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli " +"Per i pannelli orizzontali è la larghezza in pixel dei grafici. Per quelli " "verticali, è l'altezza dei grafici." #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti" +msgstr "Colore del grafico attività CPU legate agli utenti" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema" +msgstr "Colore del grafico attività CPU legate al sistema" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice" +msgstr "Colore del grafico attività CPU legate al nice" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait" +msgstr "Colore del grafico attività CPU legate ad iowait" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54 msgid "CPU graph background color" @@ -1546,44 +1547,44 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti" +msgstr "Colore del grafico uso memoria legato agli utenti" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Colore grafico memoria condivisa" +msgstr "Colore del grafico memoria condivisa" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66 msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Colore grafico memoria buffer" +msgstr "Colore del grafico memoria buffer" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Colore grafico memoria in cache" +msgstr "Colore del grafico memoria in cache" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74 msgid "Memory graph background color" -msgstr "Colore di sfondo grafico memoria" +msgstr "Colore di sfondo del grafico della memoria" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso" +msgstr "Colore del grafico attività di rete in ingresso" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita" +msgstr "Colore delgrafico attività di rete in uscita" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback" +msgstr "Colore del grafico utilizzo di rete lookback" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90 msgid "Network graph background color" -msgstr "Colore di sfondo grafico rete" +msgstr "Colore di sfondo del grafico della rete" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94 #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:130 msgid "Grid line color" -msgstr "Colore linea griglia" +msgstr "Colore linea della griglia" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98 msgid "Indicator color" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "Soglia di rete 3 in bytes" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:114 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "Colore grafico uso swap legato agli utenti" +msgstr "Colore del grafico utilizzo dello swap legato agli utenti" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:118 msgid "Swap graph background color" @@ -1611,19 +1612,19 @@ msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:122 msgid "Graph color for load average" -msgstr "Colore grafico uso medio memoria" +msgstr "Colore del grafico di carico medio" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:126 msgid "Load graph background color" -msgstr "Colore di sfondo grafico carico" +msgstr "Colore di sfondo del grafico di carico" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:134 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Colore grafico lettura da disco" +msgstr "Colore del grafico lettura dal disco" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:138 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Colore grafico scrittura su disco" +msgstr "Colore del grafico scrittura su disco" #: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:142 msgid "Background color for disk load graph" @@ -1671,11 +1672,11 @@ msgstr "Opzioni" #: multiload/properties.c:540 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "_Larghezza monitor di sistema: " +msgstr "_Larghezza del monitor di sistema: " #: multiload/properties.c:542 msgid "System m_onitor height: " -msgstr "_Altezza monitor di sistema: " +msgstr "_Altezza del monitor di sistema: " #: multiload/properties.c:573 msgid "pixels" @@ -1826,8 +1827,8 @@ msgstr "Mostra la velocità di somma" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:11 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." msgstr "" -"Se impostato a vero, mostra la somma della velocità di entrata/uscita invece" -" di valori separati." +"Se impostato a \"vero\", mostra la somma della velocità di entrata/uscita " +"invece dei valori separati." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:15 msgid "Show bits" @@ -1835,23 +1836,23 @@ msgstr "Mostra bit" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show speed in bits instead of bytes." -msgstr "Se impostato a vero, mostra la velocità in bit invece che in bytes." +msgstr "Se impostato a \"vero\", mostra la velocità in bit invece che in bytes." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show main icon." -msgstr "Se vero, mostra l'icona principale." +msgstr "Se \"vero\", mostra l'icona principale." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:25 msgid "Short unit legend" -msgstr "Legenda unità abbreviata" +msgstr "Legenda unità abbreviate" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:26 msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." msgstr "" -"Se impostato su vero, abbrevia la legenda unità ad una lettera: minuscola " -"per i bits / maiuscola per i Bytes." +"Se impostato su \"vero\", abbrevia la legenda unità ad una lettera: " +"minuscola per i bits / maiuscola per i Bytes." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:30 msgid "Change icon" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "Cambia icona" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:31 msgid "If true, change the icon due to selected device." msgstr "" -"Se impostato su vero, cambia l'icona secondo il dispositivo selezionato." +"Se impostato su \"vero\", cambia l'icona secondo il dispositivo selezionato." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:35 msgid "Auto change device" @@ -1869,11 +1870,11 @@ msgstr "Cambia dispositivo automaticamente" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:36 msgid "If true, change automatically the selected device." msgstr "" -"Se impostato a vero, cambia automaticamente il dispositivo selezionato." +"Se impostato a \"vero\", cambia automaticamente il dispositivo selezionato." #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:40 msgid "In color" -msgstr "Colore entrata" +msgstr "Colore di entrata" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:41 msgid "The color of the graph of the inbound traffic" @@ -1881,7 +1882,7 @@ msgstr "Colore del grafico per il traffico in entrata" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:45 msgid "Out color" -msgstr "Colore uscita" +msgstr "Colore di uscita" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:46 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" @@ -1910,8 +1911,8 @@ msgstr "Mostra l'icona di qualità del segnale" #: netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in:61 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." msgstr "" -"Se impostato su vero, mostra l'icona di qualità del segnale per dispositivi " -"wireless" +"Se impostato su \"vero\", mostra l'icona di qualità del segnale per " +"dispositivi wireless" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Netspeed Applet Factory" @@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "Fabbrica Applet Netspeed" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Netspeed Applet" -msgstr "Applet Netspeed" +msgstr "Applet Monitor di rete" #: netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Network Monitor" @@ -2028,8 +2029,8 @@ msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "" -"Una piccola applet che mostra informazioni relative al traffico di rete per " -"l'interfaccia selezionata." +"Una piccola applet che mostra informazioni relative al traffico di rete sul " +"dispositivo di rete selezionato" #: netspeed/src/netspeed.c:987 msgid "MATE Netspeed Preferences" @@ -2041,7 +2042,7 @@ msgstr "Impostazioni Generali" #: netspeed/src/netspeed.c:1031 msgid "Network _device:" -msgstr "Interfaccia _di rete:" +msgstr "_Dispositivo di rete:" #: netspeed/src/netspeed.c:1043 msgid "Default" @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "Predefinito" #: netspeed/src/netspeed.c:1056 msgid "Show _sum instead of in & out" -msgstr "Visualizzare _solo la velocità totale" +msgstr "Visualizza la _somma anziché ingresso e uscita" #: netspeed/src/netspeed.c:1060 msgid "Show _bits instead of bytes" @@ -2061,7 +2062,7 @@ msgstr "Abbrevia _unità" #: netspeed/src/netspeed.c:1068 msgid "_Change icon according to the selected device" -msgstr "Cambiare l'ico_na secondo il tipo di interfaccia" +msgstr "Cambia l'ico_na secondo il tipo di interfaccia" #: netspeed/src/netspeed.c:1072 msgid "Show _icon" @@ -2074,15 +2075,15 @@ msgstr "Mostra l'icona di _qualità del segnale per i dispositivi wireless" #: netspeed/src/netspeed.c:1194 #, c-format msgid "Device Details for %s" -msgstr "Dettagli dell'interfaccia %s" +msgstr "Dettagli del dispositivo %s" #: netspeed/src/netspeed.c:1219 msgid "_In graph color" -msgstr "Colore grafico _ricezione" +msgstr "Colore del grafico di _ricezione" #: netspeed/src/netspeed.c:1220 msgid "_Out graph color" -msgstr "Colore grafico _trasmissione" +msgstr "Colore del grafico di _trasmissione" #: netspeed/src/netspeed.c:1236 msgid "Internet Address:" @@ -2127,7 +2128,7 @@ msgstr "ESSID:" #: netspeed/src/netspeed.c:1372 msgid "Device _Details" -msgstr "_Dettagli dell'interfaccia" +msgstr "_Dettagli del dispositivo" #: netspeed/src/netspeed.c:1374 msgid "Preferences..." @@ -2176,7 +2177,7 @@ msgstr "" #: netspeed/src/netspeed.c:1516 netspeed/src/netspeed.c:1525 msgid "has no ip" -msgstr "senza ip" +msgstr "non ha ip" #: netspeed/src/netspeed.c:1523 #, c-format @@ -2256,15 +2257,15 @@ msgstr "Preferenze di Note adesive" #: stickynotes/stickynotes.ui:82 msgid "Default Note Properties" -msgstr "Proprietà predefinite note" +msgstr "Proprietà note predefinite" #: stickynotes/stickynotes.ui:119 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note" +msgstr "Scegli un tipo di carattere per tutte le note" #: stickynotes/stickynotes.ui:120 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note" +msgstr "Scegli un tipo di carattere predefinito per le note" #: stickynotes/stickynotes.ui:139 stickynotes/stickynotes.ui:994 msgid "_Font:" @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgstr "_Tipo di carattere:" #: stickynotes/stickynotes.ui:153 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente" +msgstr "U_sa il tipo di carattere del tema di sistema" #: stickynotes/stickynotes.ui:176 msgid "Note C_olor:" @@ -2280,19 +2281,19 @@ msgstr "C_olore della nota:" #: stickynotes/stickynotes.ui:197 msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Co_lore del tipo di carattere:" +msgstr "Co_lore del carattere:" #: stickynotes/stickynotes.ui:230 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive" +msgstr "Scegli un colore da usare per tutte le note adesive" #: stickynotes/stickynotes.ui:231 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note" +msgstr "Scegli un colore predefinito per le note" #: stickynotes/stickynotes.ui:243 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente" +msgstr "_Usa il colore del tema di sistema" #: stickynotes/stickynotes.ui:262 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" @@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr "Comportamento" #: stickynotes/stickynotes.ui:377 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania" +msgstr "_Nascondi le note quando si clicca sulla Scrivania" #: stickynotes/stickynotes.ui:381 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" @@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr "" #: stickynotes/stickynotes.ui:394 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note" +msgstr "_Forza il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note" #: stickynotes/stickynotes.ui:398 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" @@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note" #: stickynotes/stickynotes.ui:411 msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro" +msgstr "_Posiziona le note su tutte le aree di lavoro" #: stickynotes/stickynotes.ui:415 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" @@ -2381,23 +2382,23 @@ msgstr "Proprietà" #: stickynotes/stickynotes.ui:974 msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota" +msgstr "Scegli un tipo di carattere per questa nota" #: stickynotes/stickynotes.ui:975 msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota" +msgstr "Scegli un tipo di carattere per la nota" #: stickynotes/stickynotes.ui:1008 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito" +msgstr "U_sa il tipo di carattere predefinito" #: stickynotes/stickynotes.ui:1028 msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Scegliere un colore per questa nota" +msgstr "Scegli un colore per questa nota" #: stickynotes/stickynotes.ui:1029 msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Scegliere un colore per la nota" +msgstr "Scegli un colore per la nota" #: stickynotes/stickynotes.ui:1048 msgid "Note _Color:" @@ -2405,11 +2406,11 @@ msgstr "Colore della _nota:" #: stickynotes/stickynotes.ui:1083 msgid "Font C_olor:" -msgstr "C_olore del tipo di carattere:" +msgstr "C_olore del carattere:" #: stickynotes/stickynotes.ui:1097 msgid "Use default co_lor" -msgstr "_Usare il colore predefinito" +msgstr "_Usa il colore predefinito" #: stickynotes/stickynotes.ui:1115 msgid "Specify a title for the note" @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:10 msgid "Default height for new notes" -msgstr "Altezza predefinita per nuove note" +msgstr "Altezza predefinita per le nuove note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:11 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." @@ -2437,7 +2438,7 @@ msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel." #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:15 msgid "Default color for new notes" -msgstr "Colore predefinito per nuove note" +msgstr "Colore predefinito per le nuove note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -2462,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:25 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Tipo di carattere predefinito per nuove note" +msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -2495,7 +2496,7 @@ msgstr "" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:40 msgid "Date format of note's title" -msgstr "Formato della data dei titoli delle note" +msgstr "Formato della data nei titoli delle note" #: stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -2648,7 +2649,7 @@ msgstr "_Avvia timer" #: timerapplet/timerapplet.c:80 msgid "P_ause timer" -msgstr "_Metti timer in pausa" +msgstr "Sospendi ti_mer" #: timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "S_top timer" @@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "R_eset" #: timerapplet/timerapplet.c:156 timerapplet/timerapplet.c:168 msgid "Timer finished!" -msgstr "Timer completato!" +msgstr "Conteggio completato!" #: timerapplet/timerapplet.c:272 msgid "About Timer Applet" @@ -2816,9 +2817,9 @@ msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono " -"perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad " -"uno." +"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti " +"saranno perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli " +"uno ad uno." #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:7 #: trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui:21 |