diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 548 |
1 files changed, 278 insertions, 270 deletions
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:22+0000\n" -"Last-Translator: Mika Kobayashi\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-06 11:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-06 10:20+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,86 +43,86 @@ msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206 -#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210 +#: ../charpick/charpick.c:652 ../command/command.c:116 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:649 ../drivemount/drivemount.c:121 #: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56 #: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:799 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:808 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451 msgid "translator-credits" msgstr "相花 毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nAkira TAGOH <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nShingo Akagaki <[email protected]>\nYuusuke Tahara <[email protected]>\nEiichiro ITANI <[email protected]>\nYasuyuki Furukawa <[email protected]>\nYukihiro Nakai <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\nOKANO Takayoshi <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" -#: ../accessx-status/applet.c:162 +#: ../accessx-status/applet.c:169 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "ヘルプ・ビューアを起動する際にエラーが発生しました : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:190 +#: ../accessx-status/applet.c:197 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "キーボードの設定を開く" -#: ../accessx-status/applet.c:205 +#: ../accessx-status/applet.c:212 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "キーボードの設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました : %s" -#: ../accessx-status/applet.c:220 +#: ../accessx-status/applet.c:227 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "キーボード操作性の設定(_K)" -#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127 -#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461 +#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:740 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162 -#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120 -#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:743 ../command/command.c:75 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:131 ../drivemount/drivemount.c:169 +#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511 +#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060 -#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302 +#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067 +#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX ステータス" -#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131 +#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "アクセシビリティ機能が有効ならば、キーボードのステータスを表示します" -#: ../accessx-status/applet.c:1030 +#: ../accessx-status/applet.c:1037 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB 拡張は有効ではありません" -#: ../accessx-status/applet.c:1035 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" -#: ../accessx-status/applet.c:1039 +#: ../accessx-status/applet.c:1046 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1299 +#: ../accessx-status/applet.c:1306 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "キーボード操作性のステータス" -#: ../accessx-status/applet.c:1303 +#: ../accessx-status/applet.c:1310 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "キーボード操作性に関連する機能の現在のステータスを表示します" @@ -138,10 +138,10 @@ msgstr "キーボード操作性ステータス・アプレットのファクト msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "キーボード操作性の設定値を表示します" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695 -#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124 -#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114 -#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:737 +#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timerapplet/timerapplet.c:81 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" @@ -280,37 +280,37 @@ msgstr "バッテリの状態が不明です" msgid "N/A" msgstr "無し" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147 -#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154 +#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:229 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1195 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1199 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "ラップトップのバッテリ充電率を表示します" #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1197 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 msgid "upower backend enabled." msgstr "使用中のバックエンド: upower" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1198 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1202 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "使用中のバックエンド: 旧式" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "バッテリ充電モニタ" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1621 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1625 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "ラップトップのバッテリの残量をモニターします" @@ -472,40 +472,40 @@ msgstr "バッテリの残量が少くなっています" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "充電が完了しました" -#: ../charpick/charpick.c:438 +#: ../charpick/charpick.c:465 msgid "Available palettes" msgstr "利用可能なパレットを表示します" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:485 +#: ../charpick/charpick.c:516 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "\"%s\" を挿入します" -#: ../charpick/charpick.c:488 +#: ../charpick/charpick.c:519 msgid "Insert special character" msgstr "特殊な文字を挿入します" -#: ../charpick/charpick.c:492 +#: ../charpick/charpick.c:523 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "特殊な文字 %s を挿入します" -#: ../charpick/charpick.c:612 +#: ../charpick/charpick.c:647 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "私のキーボードからは打てない変わった文字を入力するためのパネルアプレットです。GNU一般公有使用許諾書の下にリリースされています。" -#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738 +#: ../charpick/charpick.c:766 ../charpick/charpick.c:780 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../charpick/properties.c:455 msgid "Character Palette" msgstr "キャラクタ・パレット" -#: ../charpick/charpick.c:724 +#: ../charpick/charpick.c:766 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "いろいろな文字を挿入します" @@ -589,38 +589,38 @@ msgstr "削除ボタン" msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "指定したパレットを削除します" -#: ../charpick/properties.c:548 +#: ../charpick/properties.c:555 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "キャラクタ・パレットの設定" -#: ../command/command.c:114 +#: ../command/command.c:115 #: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Shows the output of a command" msgstr "コマンドの出力を表示" -#: ../command/command.c:132 +#: ../command/command.c:133 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "アプレットの設定のコマンド" -#: ../command/command.c:145 +#: ../command/command.c:146 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#: ../command/command.c:157 +#: ../command/command.c:158 msgid "Interval (seconds):" msgstr "間隔 (秒):" -#: ../command/command.c:169 +#: ../command/command.c:170 msgid "Maximum width (chars):" msgstr "最大幅 (文字数):" -#: ../command/command.c:181 +#: ../command/command.c:182 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "アイコンを表示" -#: ../command/command.c:339 +#: ../command/command.c:333 msgid "Command Applet" msgstr "コマンドアプレット" @@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する(_P)" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:983 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1038 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 周波数の計測モニタ" @@ -732,27 +732,27 @@ msgid "" "to show percentage instead of frequency." msgstr "0 はCPU 周波数の表示、1 は周波数と単位の表示、2 は周波数ではなく比率の表示を意味します" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372 msgid "Could not open help document" msgstr "ヘルプを開けませんでした" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:644 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "このユーティリティは CPU 周波数を計測して表示します。" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1039 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "このユーティリティは CPU 周波数を表示します" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507 msgid "Graphic" msgstr "アイコン" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512 msgid "Text" msgstr "ラベル" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517 msgid "Graphic and Text" msgstr "アイコンとラベル" @@ -782,42 +782,42 @@ msgstr "CPU 周波数の変更" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "CPU 周波数を変更する際に必要となる特権です" -#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354 +#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442 msgid "(mounted)" msgstr "(マウント済みです)" -#: ../drivemount/drive-button.c:343 +#: ../drivemount/drive-button.c:429 msgid "(not mounted)" msgstr "(マウントしていません)" -#: ../drivemount/drive-button.c:563 +#: ../drivemount/drive-button.c:700 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Cajaを実行できません" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:1024 msgid "_Play DVD" msgstr "DVD の再生(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:887 +#: ../drivemount/drive-button.c:1028 msgid "_Play CD" msgstr "CD の再生(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:890 +#: ../drivemount/drive-button.c:1031 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "%s を開く(_O)" -#: ../drivemount/drive-button.c:898 +#: ../drivemount/drive-button.c:1039 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "%s をアンマウントする(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:904 +#: ../drivemount/drive-button.c:1045 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "%s をマウントする(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:912 +#: ../drivemount/drive-button.c:1053 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "%s を取り出す(_E)" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "%s を取り出す(_E)" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "ブロック・ボリュームをマウントしたりアンマウントしたりするアプレットです。" -#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213 +#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "ディスク・マウンタ" @@ -847,12 +847,12 @@ msgstr "ローカルディスクとデバイスをマウントします" msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "MATE パネル向けのキュートなお目々です (マウスの動きに追従します)。" -#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429 +#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "MATE 目玉" -#: ../geyes/geyes.c:430 +#: ../geyes/geyes.c:437 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "目玉がマウスのポインタの方向を向きます" @@ -876,15 +876,15 @@ msgstr "MATE 目玉アプレットを起動できません。" msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "テーマを読み込む際に致命的なエラーが発生しました。" -#: ../geyes/themes.c:281 +#: ../geyes/themes.c:288 msgid "Geyes Preferences" msgstr "MATE 目玉の設定" -#: ../geyes/themes.c:314 +#: ../geyes/themes.c:321 msgid "Themes" msgstr "テーマ" -#: ../geyes/themes.c:339 +#: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "テーマの選択(_S):" @@ -892,30 +892,30 @@ msgstr "テーマの選択(_S):" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "各地の天気状況をモニタするアプレットです。" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "お天気 MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368 msgid "MATE Weather" msgstr "お天気 MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468 msgid "Weather Forecast" msgstr "天気予報" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -923,294 +923,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "都市: %s\n天候: %s\n気温: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233 msgid "City:" msgstr "都市:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243 msgid "Last update:" msgstr "最終更新:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Conditions:" msgstr "状態:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "天候:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273 msgid "Temperature:" msgstr "気温:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283 msgid "Feels like:" msgstr "体感温度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Dew point:" msgstr "露点:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Relative humidity:" msgstr "相対湿度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313 msgid "Wind:" msgstr "風力:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323 msgid "Pressure:" msgstr "気圧:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333 msgid "Visibility:" msgstr "視界:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343 msgid "Sunrise:" msgstr "日の出の時刻:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353 msgid "Sunset:" msgstr "日没の時刻:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515 msgid "Current Conditions" msgstr "現在の状態" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 msgid "Forecast Report" msgstr "予報の報告" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "予報の詳細をみてください" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542 msgid "Forecast" msgstr "予報" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 msgid "Radar Map" msgstr "レーダー・マップ" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Weather.com へジャンプ(_V)" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Weather.com へジャンプ" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "クリックすると Weather.com をブラウザで開きます" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "現在、この場所の予報は利用できません。" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Location view" msgstr "場所の表示" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Select Location from the list" msgstr "一覧から場所を選択してください" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Update spin button" msgstr "更新スピンボタン" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "更新用スピンボタン" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Address Entry" msgstr "アドレス・エントリ" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164 msgid "Enter the URL" msgstr "URL を入力してください" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "場所を定義した XML データベースの読み込みに失敗しました。これをバグとして報告してください。" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820 msgid "Weather Preferences" msgstr "お天気 MATE のプロパティ" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 msgid "_Automatically update every:" msgstr "自動的に更新する間隔(_A):" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 msgid "_Temperature unit:" msgstr "気温の単位(_T):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876 msgid "Kelvin" msgstr "ケルビン (K)" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Celsius" msgstr "摂氏 (℃)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Fahrenheit" msgstr "華氏 (°F)" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "風速の単位(_W):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903 msgid "m/s" msgstr "メートル/秒" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905 msgid "km/h" msgstr "キロメートル/時" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "mph" msgstr "マイル/時" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "knots" msgstr "ノット" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 msgid "Beaufort scale" msgstr "ビューフォート(風力)階級" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 msgid "_Pressure unit:" msgstr "気圧の単位(_P):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "kPa" msgstr "キロパスカル" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 msgid "hPa" msgstr "ヘクトパスカル" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 msgid "mb" msgstr "ミリバール" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 msgid "mmHg" msgstr "mmHg (水銀柱ミリメートル)" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942 msgid "inHg" msgstr "inHg (水銀柱インチ)" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944 msgid "atm" msgstr "アトム" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953 msgid "_Visibility unit:" msgstr "視界の単位(_V):" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968 msgid "meters" msgstr "メートル" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "km" msgstr "キロメートル" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 msgid "miles" msgstr "マイル" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002 msgid "Enable _radar map" msgstr "レーダー・マップを有効にする(_R)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "レーダー・マップのアドレスをカスタマイズする(_C)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 msgid "A_ddress:" msgstr "アドレス(_D):" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051 msgid "Show _notifications" msgstr "通知を表示する(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078 msgid "minutes" msgstr "分" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096 msgid "Display" msgstr "表示" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115 msgid "General" msgstr "全般" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126 msgid "_Select a location:" msgstr "場所の選択(_S):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152 msgid "_Find:" msgstr "検索(_F):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158 msgid "Find _Next" msgstr "検索する(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179 msgid "Location" msgstr "場所" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "あなたの投資額を追跡します" msgid "About" msgstr "このアプレットについて" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1389 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -1603,42 +1603,42 @@ msgid "" "space use, plus network traffic." msgstr "CPU、RAM、スワップの使用率とネットワーク負荷のグラフを表示できるシステム負荷モニタです。" -#: ../multiload/main.c:124 +#: ../multiload/main.c:131 msgid "Start system-monitor" msgstr "システムモニターを起動します" -#: ../multiload/main.c:146 +#: ../multiload/main.c:153 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "'%s' を実行した際にエラーが発生しました: %s" -#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587 +#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594 msgid "Processor" msgstr "プロセッサ" -#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595 +#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603 +#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617 msgid "Swap Space" msgstr "スワップ" -#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361 +#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368 msgid "Load Average" msgstr "負荷平均" -#: ../multiload/main.c:284 +#: ../multiload/main.c:291 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:300 +#: ../multiload/main.c:307 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1646,13 +1646,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n プログラムが使用: %u%%\n キャッシュとして使用: %u%%" -#: ../multiload/main.c:308 +#: ../multiload/main.c:315 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "システムの平均使用率は %0.02f です" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:316 +#: ../multiload/main.c:323 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\n(受信) %s\n(送信) %s" -#: ../multiload/main.c:332 +#: ../multiload/main.c:339 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1670,31 +1670,31 @@ msgid_plural "" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n%u%% 使用中" -#: ../multiload/main.c:357 +#: ../multiload/main.c:364 msgid "CPU Load" msgstr "CPU 負荷" -#: ../multiload/main.c:358 +#: ../multiload/main.c:365 msgid "Memory Load" msgstr "メモリ負荷" -#: ../multiload/main.c:359 +#: ../multiload/main.c:366 msgid "Net Load" msgstr "ネット負荷" -#: ../multiload/main.c:360 +#: ../multiload/main.c:367 msgid "Swap Load" msgstr "スワップ負荷" -#: ../multiload/main.c:362 +#: ../multiload/main.c:369 msgid "Disk Load" msgstr "ディスク負荷" -#: ../multiload/main.c:458 +#: ../multiload/main.c:467 msgid "_Open System Monitor" msgstr "システムモニタを開く(_O)" -#: ../multiload/main.c:486 +#: ../multiload/main.c:495 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "システムモニタ" @@ -1819,159 +1819,167 @@ msgid "Load graph background color" msgstr "平均使用率グラフの背景色" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Grid line color" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk read" msgstr "ディスク読み込みのグラフの色" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Graph color for disk write" msgstr "ディスク書き込みのグラフの色" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "ディスク使用率グラフの背景色" -#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "システム・モニタとして実行するデスクトップ記述ファイル" -#: ../multiload/properties.c:321 +#: ../multiload/properties.c:328 msgid "Monitored Resources" msgstr "モニターするリソース" -#: ../multiload/properties.c:350 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "プロセッサ(_P)" -#: ../multiload/properties.c:363 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "メモリ(_M)" -#: ../multiload/properties.c:376 +#: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "ネットワーク(_N)" -#: ../multiload/properties.c:389 +#: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "スワップ領域(_W)" -#: ../multiload/properties.c:402 +#: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "負荷(_L)" -#: ../multiload/properties.c:415 +#: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "ハードディスク(_H)" -#: ../multiload/properties.c:430 +#: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../multiload/properties.c:464 +#: ../multiload/properties.c:471 msgid "System m_onitor width: " msgstr "システムモニタの幅(_O): " -#: ../multiload/properties.c:466 +#: ../multiload/properties.c:473 msgid "System m_onitor height: " msgstr "システムモニタの高さ(_O): " -#: ../multiload/properties.c:501 +#: ../multiload/properties.c:508 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: ../multiload/properties.c:513 +#: ../multiload/properties.c:520 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "更新間隔(_T): " -#: ../multiload/properties.c:543 +#: ../multiload/properties.c:550 msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" -#: ../multiload/properties.c:558 +#: ../multiload/properties.c:565 msgid "Colors" msgstr "色" -#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597 +#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604 msgid "_User" msgstr "ユーザ(_U)" -#: ../multiload/properties.c:590 +#: ../multiload/properties.c:597 msgid "S_ystem" msgstr "システム(_Y)" -#: ../multiload/properties.c:591 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "N_ice" msgstr "Nice値(_I)" -#: ../multiload/properties.c:592 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "I_OWait" msgstr "IOWait(_O)" -#: ../multiload/properties.c:593 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "I_dle" msgstr "待機(_D)" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "Sh_ared" msgstr "共有(_A)" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Buffers" msgstr "バッファ(_B)" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Cach_ed" msgstr "キャッシュ(_E)" -#: ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "F_ree" msgstr "未使用(_R)" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_In" msgstr "受信(_I)" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Out" msgstr "送信(_O)" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "_Local" msgstr "ローカル(_L)" -#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618 -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Background" msgstr "背景色(_B)" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:619 msgid "_Used" msgstr "使用中(_U)" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:620 msgid "_Free" msgstr "未使用(_F)" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "Load" msgstr "負荷" -#: ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "_Average" msgstr "平均(_A)" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:626 +msgid "_Gridline" +msgstr "" + +#: ../multiload/properties.c:628 msgid "Harddisk" msgstr "ハードディスク" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:630 msgid "_Read" msgstr "読み込み(_R)" -#: ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Write" msgstr "書き込み(_W)" -#: ../multiload/properties.c:648 +#: ../multiload/properties.c:656 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "システムモニタの設定" @@ -2159,167 +2167,167 @@ msgstr "Mb" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:752 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:761 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "ヘルプを表示中にエラーが発生しました:\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:796 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:805 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" msgstr "指定されたネットワークデバイスの通信量の情報を表示する小さなアプレット" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:957 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:966 msgid "Mate Netspeed Preferences" msgstr "Mate ネットスピード設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:979 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:988 msgid "General Settings" msgstr "一般的な設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014 msgid "Network _device:" msgstr "ネットワークデバイス(_D)" #. Default means device with default route set -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043 msgid "Show _sum instead of in & out" msgstr "受信と送信の代わりに合計を表示する(_S)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047 msgid "Show _bits instead of bytes" msgstr "バイト単位の代わりにビット単位で表示する(_B)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051 msgid "Shorten _unit legend" msgstr "単位を短く表現する(_U)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055 msgid "_Change icon according to the selected device" msgstr "選択されたデバイスに応じてアイコンを変える(_C)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059 msgid "Show _icon" msgstr "アイコンを表示する" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" msgstr "ワイヤレスデバイスの信号品質アイコンを表示する" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181 #, c-format msgid "Device Details for %s" msgstr "%s の機器の詳細" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206 msgid "_In graph color" msgstr "受信グラフの色(_I)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207 msgid "_Out graph color" msgstr "送信グラフの色(_O)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 msgid "Internet Address:" msgstr "インターネットアドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "Netmask:" msgstr "ネットマスク:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225 msgid "Hardware Address:" msgstr "ハードウェアアドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226 msgid "P-t-P Address:" msgstr "P-t-P アドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227 msgid "Bytes in:" msgstr "受信量:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228 msgid "Bytes out:" msgstr "送信量:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233 msgid "none" msgstr "なし" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299 msgid "IPV6 Address:" msgstr "IPv6 アドレス:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337 msgid "Signal Strength:" msgstr "信号の強さ:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385 msgid "Device _Details" msgstr "デバイスの詳細(_D)" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387 msgid "Preferences..." msgstr "設定" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391 msgid "About..." msgstr "このアプリについて" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" msgstr "%s の接続を解除しますか?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" msgstr "%s の接続を開始しますか?" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" msgstr "<b>コマンド %s の実行に失敗しました</b>\n%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522 #, c-format msgid "%s is down" msgstr "%s は起動していません" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" msgstr "%s: %s\n受信: %s 送信:%s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538 msgid "has no ip" msgstr "IP アドレスがありません" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" msgstr "%s: %s\n合計: %s" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2327,11 +2335,11 @@ msgid "" "Strength: %d %%" msgstr "\nESSID: %s\n強さ: %d %%" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 +#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597 msgid "Mate Netspeed" msgstr "MATE ネットスピード" @@ -2340,8 +2348,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "付箋紙アプレットのファクトリ" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:165 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:410 msgid "Sticky Notes" msgstr "付箋紙" @@ -2349,11 +2357,11 @@ msgstr "付箋紙" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "デスクトップ上で付箋紙の生成/表示/管理を行います" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:572 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:583 msgid "This note is locked." msgstr "ロックしています" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:576 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:587 msgid "This note is unlocked." msgstr "ロックしていません" @@ -2676,17 +2684,17 @@ msgstr "付箋紙の削除(_D)" msgid "_Lock Notes" msgstr "付箋紙のロック(_L)" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:586 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "( %d個の付箋紙があります)" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:587 msgid "Show sticky notes" msgstr "クリックすると付箋紙を表示します" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:378 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "MATE デスクトップ環境向けの付箋紙です。" @@ -2797,33 +2805,33 @@ msgstr[0] "ゴミ箱に %d個のアイテムがあります" msgid "No Items in Trash" msgstr "ゴミ箱には何もありません" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Caja を起動する際にエラーが発生しました:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "MATE ゴミ箱アプレットはパネルの中に住み着きます。ゴミ箱の中をのぞいたり、不要なものをドラッグ・アンド・ドロップしてゴミ箱に捨てることができます。" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471 msgid "Delete Immediately?" msgstr "今すぐ削除しますか?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "アイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644 msgid "Trash Applet" msgstr "ゴミ箱アプレット" |