diff options
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r-- | po/ms.po | 1183 |
1 files changed, 589 insertions, 594 deletions
@@ -3,24 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003. +# abuyop <[email protected]>, 2013 +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-16 16:52+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" +msgstr "Tunjuk keadaan fitur AccessX seperti pengubahsuai terselak" #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) @@ -35,21 +36,21 @@ msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "abuyop <[email protected]>" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat melancarkan pelihat bantuan: %s" #: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Terdapat ralat melancarkan dialog keutamaan papan kekunci: %s" #: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci" +msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian Papan _Kekunci" #: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 @@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Status AccessX" #: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan." +msgstr "Tunjuk status papan kekunci bila fitur kebolehcapaian digunakan." #: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" -msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan" +msgstr "Sambungan XKB tidak dibenarkan" #: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" +msgstr "Papar keadaan semasa bagi fitur kebolehcapaian papan kekunci" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "AccessX Status Applet Factory" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" +msgstr "Tunjuk status bagi fitur kebolehcapaian papan kekunci" #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 @@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Ke_utamaan" #: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" -msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC" +msgstr "Sistem berjalan menggunakan kuasa AC" #: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" -msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri" +msgstr "Sistem berjalan menggunakan kuasa bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format @@ -150,68 +151,68 @@ msgstr "Bateri dicas (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -msgstr "" +msgstr "Masa tak diketahui: (%d% %) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -msgstr "" +msgstr "Masa tidak diketahui (%d%%) sehingga dicas" #: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d minit (%d%%) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d minit sehingga dicas (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d jam (%d%%) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d jam sehingga dicas (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki" +msgstr "%d %s %d %s (%d%%) berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "jam" #: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "minit" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed #: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" -msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya" +msgstr "Bateri anda kini dicas sepenuhnya" #: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Notis Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -msgstr "" +msgstr "Anda mempunyai %d%% dari jumlah kapasiti bateri anda berbaki." #: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Anda mempunyai %d minit kuasa bateri berbaki (%d%% dari jumlah kapasiti)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -239,7 +240,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" +msgstr "Untuk menghindari kehilangan kerja anda:⏎\n• palam komputer riba anda dengan kuasa luar, atau⏎\n• simpan dokumen dan matikan komputer riba anda." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -250,7 +251,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" +msgstr "Untuk menghindari kehilangan kerja anda:⏎\n• tangguh komputer riba anda untuk jimatkan kuasa,⏎\n• palam komputer riba anda dengan kuasa luar, atau⏎\n• simpan dokumen dan matikan komputer riba anda." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Bateri anda rendah" #: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" -msgstr "Bateri tidak ada" +msgstr "Bateri tidak hadir" #: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" -msgstr "Status Bateri tak diketahui" +msgstr "Status bateri tidak diketahui" #: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "T/A" #: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 #: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 @@ -282,36 +283,36 @@ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda." +msgstr "Utiliti Bateri ini menunjukkan status bateri komputer riba anda." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "bahagian belakang upower dibenarkan." #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Bahagian belakang HAL dibenarkan." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Bahagian belakang legasi (bukan-HAL) dibenarkan." #: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Monitor Cas Bateri" +msgstr "Pemantau Cas Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Monitor baki kuasa laptop" +msgstr "Pantau baki kuasa komputer riba" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri" +msgstr "Keutamaan Pemantau Cas Bateri" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 msgid "Appearance" @@ -319,62 +320,62 @@ msgstr "Penampilan" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" -msgstr "" +msgstr "Paparan pa_dat" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "" +msgstr "(tunjuk imej tunggal untuk status dan cas)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 msgid "_Expanded view" -msgstr "" +msgstr "Paparan ter_kembang" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "" +msgstr "(dua imej: satu untuk status, satu untuk cas)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk masa/peratus:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 msgid "Show _time remaining" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk _masa berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk _peratus berbaki" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Pemberitahuan" #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge #. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" -msgstr "" +msgstr "_Beri amaran bila cas bateri jatuh pada:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "" +msgstr "_Maklum bila bateri sepenuhnya dicas" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" -msgstr "" +msgstr "Ralat HAL" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat cipta libhal_ctx" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" -msgstr "" +msgstr "Tiada bateri ditemui" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak boleh awalkan HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 msgid "Red value level" @@ -384,33 +385,33 @@ msgstr "Aras nilai merah" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" +msgstr "Aras bateri di bawah yang mana bateri dipaparkan dengan warna merah. Dan juga nilai yang mana amaran bateri rendah dipaparkan." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "" +msgstr "Beri amaran bila masa semakin rendah berbanding peratus rendah" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "" +msgstr "Guna nilai ditakrif dalam red_nalue sebagai masa berbaki untuk paparkan dialog amaran berbanding peratus." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" -msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah" +msgstr "Pemberitahuan Kuasa Bateri Rendah" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "" +msgstr "Maklum pengguna bila kapasiti bateri rendah." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Pemakluman Bateri Penuh" +msgstr "Pemberitahuan Kuasa Bateri Penuh" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "" +msgstr "Maklum pengguna bila kapasiti bateri sudah penuh." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Beep for warnings" @@ -418,41 +419,41 @@ msgstr "Bip untuk amaran" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "" +msgstr "Bipkan bila memaparkan amaran." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 msgid "Drain from top" -msgstr "Menyusut drpd atas" +msgstr "Menyusut dari atas" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk meter pengurangan kuasa bateri dari bahagian atas bateri. Hanya dilaksana pada paparan bateri tradisional." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" -msgstr "" +msgstr "Bateri menegak (kecil)" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk bateri menegak, lebih kecil pada panel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk bateri mengufuk" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk bateri mengufuk, tradisional pada panel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk label masa/peratus" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "" +msgstr "0 untuk tanpa label, 1 untuk peratus dan 2 untuk masa berbaki." #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" @@ -461,18 +462,16 @@ msgstr "Kilang Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Peratus" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" -msgstr "" +msgstr "Minit Berbaki" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" @@ -484,29 +483,28 @@ msgstr "Kuasa bateri rendah" #: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Bateri dicas sepenuhnya" +msgstr "Bateri dicas-semula sepenuhnya" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" -msgstr "Palet yang ada" +msgstr "Palet yang tersedia" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sisip \"%s\"" #: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" -msgstr "" +msgstr "Sisip aksara khas" #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" -msgstr "selit aksara istimewa %s" +msgstr "sisip aksara khas %s" #: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" @@ -523,29 +521,29 @@ msgstr "Palet Aksara" #: ../charpick/charpick.c:743 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" -msgstr "Selit Aksara" +msgstr "Sisip Aksara" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet" +msgstr "LAPUK - Aksara ditunjukkan pada permulaan aplet" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet" +msgstr "Aksara ditunjukkan pada permulaan aplet" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" +msgstr "Rentetan yang mana pengguna telah memilih aplet yang terakhir digunakan. Rentetan ini akan dipaparkan bila pengguna memulakan aplet." #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" -msgstr "Senarai palet yang ada" +msgstr "Senarai palet yang tersedia" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." -msgstr "" +msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet tersedia." #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Charpicker Applet Factory" @@ -553,7 +551,7 @@ msgstr "Kilang Aplet Charpicker" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Sunting" #: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" @@ -561,11 +559,11 @@ msgstr "_Palet:" #: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" -msgstr "Kemasukan palet" +msgstr "Masukan palet" #: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara" +msgstr "Ubahsuai palet dengan menambah atau membuang aksara" #: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" @@ -573,11 +571,11 @@ msgstr "Tambah palet" #: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" -msgstr "Edit Palet" +msgstr "Sunting Palet" #: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" -msgstr "Senarai Palet" +msgstr "Senarai palet" #: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" @@ -589,15 +587,15 @@ msgstr "Tambah butang" #: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" -msgstr "Klik untuk menambah palet baru" +msgstr "Klik untuk tambah palet baru" #: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" -msgstr "Edit butang" +msgstr "Sunting butang" #: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" -msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih" +msgstr "Klik untuk menyunting palet terpilih" #: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Padam butang" #: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" -msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih" +msgstr "Klik untuk padam palet terpilih" #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" @@ -613,91 +611,91 @@ msgstr "Keutamaan Palet Aksara" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 msgid "CPU to Monitor" -msgstr "" +msgstr "CPU untuk Dipantau" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "" +msgstr "Tetapkan CPU untuk dipantau. Dalam sistem pemproses tunggal yang anda tidak perlu mengubahnya." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "" +msgstr "Mod untuk tunjuk penggunaan cpu" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "" +msgstr "Nilai 0 bermaksud untuk tunjuk aplet dalam mod grafik (peta pix sahaja), 1 untuk tunjuk aplet dalam mod teks (tidak tunjuk peta pix), dan 2 untuk tunjuk aplet dalam mod grafik dan teks." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Jenis teks untuk dipaparkan (jika teks dibenarkan)." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "" +msgstr "Nilai 0 bermaksud untuk tunjukkan frekuensi cpu, 1 untuk tunjukkan frekuensi dan unit, dan 2 untuk tunjukkan peratus selain dari frekuensi." #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pemantau Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Pemantau" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "" +msgstr "CPU Dipantau:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Paparan" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Pen_ampilan:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai _frekuensi" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk _unit frekuensi" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk frekuensi CPU sebagai _peratus" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Penskalaan Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "" +msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat buka dokumen bantuan" #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -msgstr "" +msgstr "Utiliti ini menunjukkan Penskalaan Frekuensi CPU semasa." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -msgstr "" +msgstr "Utiliti ini menunjukkan Frekuensi CPU semasa" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" -msgstr "" +msgstr "Grafik" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" @@ -705,79 +703,78 @@ msgstr "Teks" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" -msgstr "" +msgstr "Grafik dan Teks" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" -msgstr "" +msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak Disokong" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" -msgstr "" +msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak disokong" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak berupaya mengubahsuai frekuensi mesin anda. Mesin anda mungkin tersalah konfigur atau tidak mempunyai sokongan perkakasan untuk penskalaan frekuensi CPU." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" -msgstr "" +msgstr "Ubah penskalaan Frekuensi CPU" #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." -msgstr "" +msgstr "Kelayakan diperlukan untuk ubah penskalaan Frekuensi CPU." #: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" -msgstr "" +msgstr "(dilekap)" #: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" -msgstr "" +msgstr "(tidak dilekap)" #: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat lakukan '%s'" #: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" -msgstr "" +msgstr "_Main DVD" #: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" -msgstr "" +msgstr "_Main CD" #: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" -msgstr "" +msgstr "_Buka %s" #: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" -msgstr "" +msgstr "N_yahlekap %s" #: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" -msgstr "" +msgstr "_Lekap %s" #: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" -msgstr "" +msgstr "_Lenting %s" #: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok." +msgstr "Aplet untuk melekapkan dan menyahlekap volum blok." #: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -786,32 +783,32 @@ msgstr "Pelekap Cakera" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan" +msgstr "Sela had masa tamat untuk menyemak status titik lekap" #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status" +msgstr "Masa dalam saat diantara kemaskini status" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu" +msgstr "Kilang Aplet Lekap Pemacu" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu" +msgstr "Kilang bagi aplet lekap pemacu" #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal" +msgstr "Lekapkan cakera dan peranti setempat" #: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." -msgstr "" +msgstr "Sepasang mata untuk panel MATE. Ia mengikut pergerakan tetikus anda." #: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Mata" #: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" @@ -819,7 +816,7 @@ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Direktori dimana letaknya tema" +msgstr "Direktori terletaknya tema" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" @@ -831,11 +828,11 @@ msgstr "Jelingan mata untuk panel anda" #: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." -msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata" +msgstr "Tidak dapat lancarkan aplet mata." #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema." +msgstr "Terdapat ralat mati semasa cuba memuatkan tema." #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" @@ -851,11 +848,11 @@ msgstr "_Pilih tema:" #: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "" +msgstr "© 1999-2005 oleh S. Papadimitriou dan lain-lain" #: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "" +msgstr "Aplikasi panel untuk memantau keadaan cuaca tempatan." #: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" @@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "Cuaca MATE" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" -msgstr "" +msgstr "Ramalan Cuaca" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format @@ -886,7 +883,7 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" +msgstr "Bandar: %s⏎\nLangit: %s⏎\nSuhu: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." @@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "Rasa seperti:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" -msgstr "Titik Dew:" +msgstr "Takat embun:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" @@ -938,15 +935,15 @@ msgstr "Tekanan:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" -msgstr "Penglihatan:" +msgstr "Ketampakan:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" -msgstr "" +msgstr "Matahari Naik:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" -msgstr "" +msgstr "Matahari Terbenam:" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" @@ -978,11 +975,11 @@ msgstr "Lawati Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" -msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com" +msgstr "Klik untuk ke Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "" +msgstr "Ramalan buat masa ini tidak tersedia untuk lokasi ini." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 @@ -991,7 +988,7 @@ msgstr "Paparan lokasi" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai" +msgstr "Pilih Lokasi dari senarai" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" @@ -1003,7 +1000,7 @@ msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" -msgstr "Kemasukan Alamat" +msgstr "Masukan Alamat" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" @@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr "Masukkan URL" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" +msgstr "Gagal memuatkan pangkalan data XML Lokasi. Sila laporkan ia sebagai pepijat." #: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" @@ -1021,20 +1018,19 @@ msgstr "Keutamaan Cuaca" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" -msgstr "_Automatik kemaskini setiap:" +msgstr "Kemaskini secara _automatik setiap:" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit _suhu:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" -msgstr "Default" +msgstr "Lalai" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" @@ -1052,7 +1048,7 @@ msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit kelajuan a_ngin:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 @@ -1076,12 +1072,12 @@ msgstr "knot" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" -msgstr "" +msgstr "Skala Beaufort" #. Pressure Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit _tekanan:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 @@ -1111,12 +1107,12 @@ msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" -msgstr "" +msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "" +msgstr "Unit keta_mpakan:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 @@ -1135,11 +1131,11 @@ msgstr "batu" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" -msgstr "Hidupkan peta _radar" +msgstr "Benarkan peta _radar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" -msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar" +msgstr "Guna alamat _suai bagi peta radar" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" @@ -1160,7 +1156,7 @@ msgstr "Paparan" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" -msgstr "Umum" +msgstr "Am" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" @@ -1168,11 +1164,11 @@ msgstr "_Pilih lokasi:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "_Cari:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" -msgstr "" +msgstr "Cari _Berikutnya" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" @@ -1180,304 +1176,304 @@ msgstr "Lokasi" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Mateweather" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca" +msgstr "Kilang untuk mencipta aplet cuaca" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan" +msgstr "Pantau keadaan cuaca semasa, dan ramalan" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" -msgstr "" +msgstr "Pelaburan" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 #: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." -msgstr "" +msgstr "Jejak pelaburan anda." #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "Sega_r Semula" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hari Ini" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 msgid "5 Days" -msgstr "" +msgstr "5 Hari" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 Bulan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 Bulan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 tahun" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "5 Years" -msgstr "" +msgstr "5 Tahun" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Maksimum" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 #: ../invest-applet/invest/chart.py:107 msgid "Financial Chart" -msgstr "" +msgstr "Carta Kewangan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "" +msgstr "Simbol ticker:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Auto _refresh" -msgstr "" +msgstr "Sega_r semula automatik" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " -msgstr "" +msgstr "Gaya _graf:" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 msgid "Moving average: " -msgstr "" +msgstr "Purata pergerakan:" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " -msgstr "" +msgstr "Purata pergerakan bereksponen:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 msgid "20" -msgstr "" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 msgid "200" -msgstr "" +msgstr "200" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " -msgstr "" +msgstr "Tindihan:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 msgid "Bollinger" -msgstr "" +msgstr "Bollinger" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" -msgstr "" +msgstr "SAR" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" -msgstr "" +msgstr "Pisah" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volum" #. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and #. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "Indicators: " -msgstr "" +msgstr "Penunjuk:" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" -msgstr "" +msgstr "RSI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" -msgstr "" +msgstr "Vol" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "MFI" -msgstr "" +msgstr "MFI" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Slow stoch" -msgstr "" +msgstr "Stoch lambat" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" -msgstr "" +msgstr "Vol+MA" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 msgid "ROC" -msgstr "" +msgstr "ROC" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 msgid "Fast stoch" -msgstr "" +msgstr "Stoch pantas" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" -msgstr "" +msgstr "W%R" #. Please keep this term short. For its meaning, see #. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 msgid "MACD" -msgstr "" +msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Pilihan" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "" +msgstr "Muat turun carta dari " #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pelaburan" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "label" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stok" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" +msgstr "<i><small><b>Perhatian:</b> Petikan dilengah sekurang-kurangnya 15 minit.⏎\n<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Matawang" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Anda belum masukkan mana-mana maklumat stok lagi</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tiada petikan stok buat masa ini tersedia</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Pelayan tidak dapat dihubungi. Komputer sama ada diluar talian atau pelayan mengalami masalah. Cuba lagi kemudian." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" -msgstr "" +msgstr "Carta Kewangan - %s" #: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" -msgstr "" +msgstr "Membuka Carta" #: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" -msgstr "" +msgstr "Carta dimuat turun" #: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Carta tidak dapat dimuat turun" #: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Pelaburan" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Simbol" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Label" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Amaun" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Harga" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Komisyen" #: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Kadar Matawang" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" -msgstr "" +msgstr "Pelaburan tidak dapat disambung dengan Yahoo! Finance" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) #: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "" +msgstr "Dikemaskini pada %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1485,7 +1481,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" -msgstr "" +msgstr "Peluang purata: %s" #. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference #. between the current price and purchase price for all the shares put @@ -1496,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Imbangan kedudukan: %s %s (%s)" #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB @@ -1505,94 +1501,94 @@ msgstr "" #. stock was purchased. #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" -msgstr "" +msgstr "Ticker" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Terakhir" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" -msgstr "" +msgstr "Ubah %s" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Carta" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Gandaan" #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" -msgstr "" +msgstr "Gandaan %" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "" +msgstr "Palang Meja (sebelum ini dikenali Mini-Commander)" #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "" +msgstr "Palang Meja (penataran lutsinar dari Mini-Commander)" #: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" +msgstr "Aplet MATE ini menambah baris perintah ke panel. Ia fiturkan pelengkapan perintah, sejarah perintah, dan makro boleh ubah." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" -msgstr "Tiada item pada sejarah" +msgstr "Tiada item dalam sejarah" #. build file select dialog #: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" -msgstr "Mula program" +msgstr "Mulakan program" #: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" -msgstr "Arahan baris" +msgstr "Baris perintah" #: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda" +msgstr "Taip perintah disini dan Mate akan lakukannya untuk anda" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 #, c-format msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s" +msgstr "Tidak memperolehi skema bagi %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s" +msgstr "Tidak dapat tetapkan skema bagi %s: %s" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n" +msgstr "Tetapkan nilai senarai lalai bagi %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format msgid "" "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang skema\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkan, tidak memasang skema\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" +msgstr "Mesti tetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n" +msgstr "Gagal mencapai sumber konfigurasi(s): %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s" +msgstr "Ralat menyegerak data konfig: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 @@ -1602,33 +1598,33 @@ msgstr "Senarai corak makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak makro." +msgstr "Senarai masukan MateConfValue yang mengandungi rentetan untuk corak makro." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" -msgstr "Senarai arahan makro" +msgstr "Senarai perintah makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan makro." +msgstr "Senarai masukan MateConfValue yang mengandungi rentetan untuk perintah makro." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Keutamaan Arahan Baris" +msgstr "Keutamaan Baris Perintah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" -msgstr "" +msgstr "Pelengkapan Automatik" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah" +msgstr "_Benarkan pelengkapan automatik berdasarkan-sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Saiz" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 @@ -1645,15 +1641,15 @@ msgstr "Warna" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Guna warna tema default" +msgstr "_Guna warna tema lalai" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" -msgstr "Latar_depan arahan baris:" +msgstr "Latar_hadapan baris perintah:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 msgid "Command line _background:" -msgstr "Latar_belakang arahan baris:" +msgstr "Latar_belakang baris perintah:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" @@ -1685,32 +1681,32 @@ msgstr "_Corak:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Arahan:" +msgstr "Pe_rintah:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 msgid "Show handle" -msgstr "Papar pengendali" +msgstr "Tunjuk pemegang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk pemegang supaya aplet boleh ditanggal dari panel." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 msgid "Show frame" -msgstr "Papar kerangka" +msgstr "Tunjuk bingkai" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Papar kerangka seleliling aplet." +msgstr "Tunjuk bingkai sekeliling aplet." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah" +msgstr "Buat pelengkapan-automatik sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 msgid "" "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan." +msgstr "Cuba pelengkapan-automatik perintah dari sejarah perintah yang telah dimasukkan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 msgid "Width" @@ -1722,63 +1718,63 @@ msgstr "Lebar aplet" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "Not used anymore" -msgstr "Tak digunakan lagi" +msgstr "Tidak digunakan lagi" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Guna warna tema default" +msgstr "Guna warna tema lalai" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri." +msgstr "Guna warna tema selain dari suai." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" -msgstr "komponen merah, warna latardepan" +msgstr "komponen merah, warna latar hadapan" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "komponen merah bagi warna latardepan." +msgstr "Komponen merah bagi warna latar hadapan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Foreground color, green component" -msgstr "komponen hijau, warna latar depan" +msgstr "komponen hijau, warna latar hadapan" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan." +msgstr "Komponen hijau bagi warna latar hadapan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "komponen biru, warna latar depan" +msgstr "komponen biru, warna latar hadapan" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "komponen biru bagi warna latardepan." +msgstr "komponen biru bagi warna latar hadapan." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "Background color, red component" -msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang" +msgstr "Komponen merah, warna latar belakang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The red component of the background color." -msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang." +msgstr "Komponen merah warna bagi warna latar belakang." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "Background color, green component" -msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang" +msgstr "Komponen hijau, warna latar belakang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the background color." -msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang." +msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latar belakang." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "Background color, blue component" -msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang" +msgstr "Komponen biru, warna latar belakang" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The blue component of the background color." -msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang." +msgstr "komponen biru bagi warna latar belakang." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" @@ -1786,13 +1782,13 @@ msgstr "Senarai sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan sejarah." +msgstr "Senarai masukan MateConfValue yang mengandungi rentetan untuk masukan sejarah." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "" "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" "/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" +msgstr "Kunci per-aplet ini sudah lapuk kerana utamakan kunci sejagat, " #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 @@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr "Pelayar" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar" +msgstr "Klik butang ini untuk mulakan pelayar" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 @@ -1810,16 +1806,16 @@ msgstr "Sejarah" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu" +msgstr "Klik butang ini untuk senaraikan perintah terdahulu" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda" +msgstr "Baris perintah telah dilumpuhkan oleh pentadbir sistem anda" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Command Line" -msgstr "Arahan Baris" +msgstr "Baris Perintah" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" @@ -1827,7 +1823,7 @@ msgstr "Aplet Mini-Commander" #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel" +msgstr "Aplet ini menambah baris perintah pada panel" #: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "MiniCommander Applet Factory" @@ -1843,15 +1839,15 @@ msgstr "Anda mesti nyatakan corak" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan" +msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau perintah" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" -msgstr "Anda mesti nyatakan arahan" +msgstr "Anda mesti nyatakan perintah" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan" +msgstr "Anda tidak boleh nyatakan corak pendua" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" @@ -1859,48 +1855,48 @@ msgstr "Corak" #: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" -msgstr "Arahan" +msgstr "Perintah" #: ../mixer/applet.c:184 msgid "Volume Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Volum" #. tooltip over applet #: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" -msgstr "Kawalan Volume" +msgstr "Kawalan Volum" #: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" -msgstr "_Buka Kawalan Volume" +msgstr "_Buka Kawalan Volum" #: ../mixer/applet.c:398 msgid "Mu_te" -msgstr "" +msgstr "Sen_yap" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" " means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" +msgstr "Kawalan volum tidak menemui apa-apa unsur dan/atau peranti untuk dikawal. Ia bermaksud sama ada anda tidak mempunyai pemalam GStreamer yang betul terpasang, atau anda tidak mempunyai kad bunyi dikonfigur." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" +msgstr "Anda boleh buang kawalan volum dari panel dengan mengklik-kanan pada ikon pembesar suara dipanel dan memilih \"Buang Dari Panel\"" #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "" +msgstr "Gagal memulakan Kawalan Volum: %s" #: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" -msgstr "" +msgstr "%s: disenyapkan" #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of @@ -1909,45 +1905,45 @@ msgstr "" #: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" -msgstr "" +msgstr "%s: %d%%" #: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "" +msgstr "Gagal memaparkan bantuan: %s" #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "" +msgstr "Kawalan volum untuk Panel MATE anda." #: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "" +msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10." #: ../mixer/dock.c:218 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Senyap" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "" +msgstr "Kawalan Volum..." #: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "" +msgstr "Kawalan Volum %d Tidak Diketahui" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya bagi tetapan OSS" +msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya untuk tetapan OSS" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 msgid "Saved mute state" -msgstr "keadaan mute disimpan" +msgstr "Keadaan senyap tersimpan" #: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan" +msgstr "Volum tersimpan untuk dipulihkan pada permulaan" #. make window look cute #: ../mixer/preferences.c:90 @@ -1956,67 +1952,67 @@ msgstr "Keutamaan Kawalan Volum" #: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." -msgstr "" +msgstr "Pilih peranti dan trek untuk dikawal." #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" -msgstr "" +msgstr "_Aktifkan" #: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" -msgstr "" +msgstr "_Nyahaktifkan" #: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" -msgstr "_Ciri-ciri" +msgstr "_Sifat" #: ../modemlights/modem-applet.c:184 #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Modem Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Modem" #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "" +msgstr "Sambungan aktif, tetapi tidak dapat masa sambungan" #: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "" +msgstr "Masa bersambung: %.1d:%.2d" #: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Tidak bersambung" #: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" +msgstr "Untuk menyambung ke penyedia perkhidmatan Internet anda, anda perlukan kelayakan pentadbir" #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" +msgstr "Untuk putuskan dari penyedia perkhidmatan Internet anda, anda perlukan kelayakan pentadbir" #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" -msgstr "" +msgstr "Kata laluan yang dimasukkan tidak sah" #: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" +msgstr "Periksa sama ada anda telah menaipnya dengan betul dan anda tidak aktifkan kekunci \"caps lock\"" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Adakah anda ingin menyambung?" +msgstr "Anda ingin sambungkan?" #: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "" +msgstr "Anda hendak putuskan?" #: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" @@ -2028,48 +2024,48 @@ msgstr "_Putus:" #: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat lancar alat konfigurasi rangkaian" #: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" +msgstr "Periksa sama ada ia dipasang pada laluan yang betul dan ia mempunyai keizinan yang betul" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "" +msgstr "Aplet untuk mengaktif dan memantau sambungan rangkaian dailan." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "Masukkan kata laluan" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "" +msgstr "Kata laluan root diperlukan" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Kata Laluan:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "" +msgstr "Menyambung denfan Penyedia Perkhidmatan Internet" #: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan rangkaian dailan" #: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" +msgstr "Pemantau muatan sistem berupaya memaparkan graf CPU, ram, dan ruang silih yang digunakan, disamping trafik rangkaian." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s" +msgstr "Terdapat ralat melakukan '%s' : %s" #: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" @@ -2077,7 +2073,7 @@ msgstr "Pemproses" #: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" -msgstr "Memori" +msgstr "Ingatan" #: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" @@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "Rangkaian" #: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" -msgstr "Ruang Swap" +msgstr "Ruang Silih" #: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" @@ -2093,23 +2089,22 @@ msgstr "Purata Muatan" #: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Cakera" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" +msgstr "%s:⏎\n%u%% digunakan oleh program⏎\n%u%% digunakan sebagai cache" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "" +msgstr "Purata muatan sistem ialah %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m #: ../multiload/main.c:294 @@ -2118,7 +2113,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" +msgstr "%s:⏎\nMenerima %s⏎\nMenghantar %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2128,7 +2123,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s:⏎\n%u%% sedang digunakan" #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" @@ -2136,56 +2131,56 @@ msgstr "Muatan CPU" #: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" -msgstr "Muatan Memori" +msgstr "Muatan Ingatan" #: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" -msgstr "Muatan Net" +msgstr "Muatan Rangkaian" #: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" -msgstr "Muatan Swap" +msgstr "Muatan Silih" #: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" -msgstr "" +msgstr "Muatan Cakera" #: ../multiload/main.c:436 msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Buka Monitor Sistem" +msgstr "_Buka Pemantau Sistem" #: ../multiload/main.c:464 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" -msgstr "Monitor Sistem" +msgstr "Pemantau Sistem" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan CPU" +msgstr "Benarkan graf muatan CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan memori" +msgstr "benarkan graf muatan ingatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 msgid "Enable network load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian" +msgstr "Benarkan graf muatan rangkaian" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Hidupkan graf muatan swap" +msgstr "Benarkan graf muatan silih" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 msgid "Enable load average graph" -msgstr "Hidupkan graf purata muatan" +msgstr "Benarkan graf purata muatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Benarkan graf muatan cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat" +msgstr "Kadar segar semula aplet dalam milisaat" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 msgid "Graph size" @@ -2195,71 +2190,71 @@ msgstr "Saiz graf" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini adakah tinggi bagi graf." +msgstr "Bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. Bagi panel menegak, Ia adalah tinggi bagi graf." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna" +msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem" +msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok" +msgstr "Warna graf bagi aktiviti CPU yang elok" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk iowaitu berkaitan aktiviti CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 msgid "CPU graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf CPU" +msgstr "Warna latar belakang graf CPU" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna" +msgstr "Warna graf penggunaan ingatan berkaitan-pengguna" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "warna graf bagi memori terkongsi" +msgstr "Warna graf bagi ingatan terkongsi" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "warna graf bagi memori penimbal" +msgstr "Warna graf bagi ingatan penimbal" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "warna graf bagi memori dicache" +msgstr "Warna graf bagi ingatan tercache" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 msgid "Memory graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf memor." +msgstr "Warna latar belakang graf ingatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk aktiviti rangkaian input" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk aktiviti rangkaian output" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk penggunaan rangkaian gelung-balik" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 msgid "Network graph background color" -msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian" +msgstr "Warna graf latar belakang rangkaian" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna" +msgstr "Warna graf penggunaan silih berkaitan-pengguna" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf swap" +msgstr "Warna latar belakang graf silih" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 msgid "Graph color for load average" @@ -2267,28 +2262,28 @@ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" -msgstr "Warna latarbelakang graf muatan" +msgstr "Warna latar belakang graf muatan" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk baca cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "" +msgstr "Warna graf untuk tulis cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Warna latar belakang untuk graf muatan cakera" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" +msgstr "Fail keterangan dekstop untuk dilakukan sebagai pemantau sistem" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" -msgstr "" +msgstr "%s/s" #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "A system load indicator" @@ -2296,7 +2291,7 @@ msgstr "Penunjuk muatan sistem" #: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" -msgstr "Sumber dimonitor" +msgstr "Sumber dipantau" #: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" @@ -2304,7 +2299,7 @@ msgstr "_Pemproses" #: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" -msgstr "_Memori" +msgstr "_Ingatan" #: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" @@ -2312,7 +2307,7 @@ msgstr "_Rangkaian" #: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" -msgstr "Ruang S_wap" +msgstr "Ruang S_ilih" #: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" @@ -2320,23 +2315,23 @@ msgstr "_Muatan" #: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "_Cakera Keras" #: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" -msgstr "Opsyen" +msgstr "Pilihan" #: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "Lebar m_onitor sistem: " +msgstr "Lebar pe_mantau sistem: " #: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " -msgstr "Tinggi m_onitor sistem: " +msgstr "Tinggi Pe_mantau sistem: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: " +msgstr "Sela kemaskini pemantau sis_tem: " #: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" @@ -2356,11 +2351,11 @@ msgstr "E_lok" #: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" -msgstr "" +msgstr "I_OWait" #: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" -msgstr "L_eka" +msgstr "Mela_hu" #: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" @@ -2372,7 +2367,7 @@ msgstr "_Penimbal" #: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" -msgstr "Cach_ed" +msgstr "Tercach_e" #: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" @@ -2380,20 +2375,20 @@ msgstr "B_ebas" #: ../multiload/properties.c:614 msgid "_In" -msgstr "" +msgstr "_Masuk" #: ../multiload/properties.c:615 msgid "_Out" -msgstr "" +msgstr "_Keluar" #: ../multiload/properties.c:616 msgid "_Local" -msgstr "" +msgstr "_Setempat" #: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" -msgstr "Latar_Belakang" +msgstr "Latar _Belakang" #: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" @@ -2409,27 +2404,27 @@ msgstr "Muatan" #: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" -msgstr "_Purata" +msgstr "P_urata" #: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" -msgstr "" +msgstr "Cakera Keras" #: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" -msgstr "" +msgstr "_Baca" #: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" -msgstr "" +msgstr "_Tulis" #: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" -msgstr "Keutamaan Monitor Sistem" +msgstr "Keutamaan Pemantau Sistem" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1 msgid "CD Player (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Pemain CD (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2 msgid "Panel applet for playing audio CDs" @@ -2437,7 +2432,7 @@ msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio." #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Kotak Masuk (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" @@ -2445,43 +2440,43 @@ msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Kawalan Volum (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Sesuaikan volum bunyi" +msgstr "Laraskan volum bunyi" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Nol" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "" +msgstr "Kilang untuk aplet lapuk" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar" +msgstr "Pantau Pautan Tanpa Wayar" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" +msgstr "Pantau kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (Lapuk)" #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "" +msgstr "Penunjuk bentangan papan kekunci" #: ../null_applet/null_applet.c:40 msgid "Inbox Monitor" -msgstr "" +msgstr "Pemantau Kotak Masuk" #: ../null_applet/null_applet.c:42 msgid "CD Player" -msgstr "" +msgstr "Pemain CD" #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" @@ -2489,29 +2484,29 @@ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci" #: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" -msgstr "" +msgstr "Beberapa item panel tiada lagi tersedia" #: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" +msgstr "Satu atau lebih item panel (juga dirujuk sebagai aplet) tiada lagi tersedia dalam desktop MATE." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "" +msgstr "Item ini akan dibuang dari konfigurasi anda:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak lagi menerima mesej ini lagi." #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "" +msgstr "Tomboy (Nota Lekat ne)" #: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "" +msgstr "Tomboy (penataran lutsinar dari nota lekat)" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" @@ -2529,11 +2524,11 @@ msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop" #: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." -msgstr "" +msgstr "Nota ini dikunci." #: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." -msgstr "" +msgstr "Nota ini tidak dikunci." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 msgid "_New Note" @@ -2553,51 +2548,51 @@ msgstr "Keutamaan Nota Lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "" +msgstr "Sifat Nota Lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat" +msgstr "Pilih fon yang digunakan oleh semua nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Pilih font default nota lekat" +msgstr "Pilih fon lalai nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" +msgstr "_Fon:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem" +msgstr "Guna fo_n dari tema sistem" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" -msgstr "" +msgstr "W_arna Nota:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 msgid "Font Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "W_arna Fon:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat" +msgstr "Pilih warna asas yang digunakan oleh semua nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Pilih warna default nota lekat" +msgstr "Pilih warna lalai nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem" +msgstr "Guna wa_rna dari tema sistem" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru" +msgstr "Nyatakan tinggi lalai (dalam piksel) nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru" +msgstr "Nyatakan lebar lalai (dalam piksel) nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2609,39 +2604,39 @@ msgstr "Kelakuan" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "" +msgstr "Sembunyi nota bila des_ktop diklik pada" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "" +msgstr "Pilih sama ada hendak sembunyikan semua nota bila memilih pada desktop" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota" +msgstr "Paksa warna dan fon _lalai pada nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota" +msgstr "Pilih jika gaya lalai dipaksa pada semua nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja" +msgstr "_Letak nota pada semua ruang kerja" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja" +msgstr "Pilih jika nota kelihatan pada semua ruang kerja" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "" +msgstr "Padam nota lekat ini?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Ia tidak boleh dikembalikan." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "" +msgstr "Padam semua nota lekat?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 msgid "_Delete All" @@ -2661,51 +2656,51 @@ msgstr "Tutup nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" -msgstr "Ubahsaiz Nota" +msgstr "Saiz semula nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Cici-ciri Nota Lekat" +msgstr "Sifat Nota Lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Sifat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Pilih font bagi nota" +msgstr "Pilih fon nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Pilih font bagi nota lekat" +msgstr "Pilih fon nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Guna fo_nt default" +msgstr "Guna fo_n lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Pilih warna bagi nota" +msgstr "Pilih warna nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Pilih warna bagi nota lekat" +msgstr "Pilih warna nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 msgid "Note _Color:" -msgstr "" +msgstr "_Warna Nota:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 msgid "Font C_olor:" -msgstr "" +msgstr "_Warna Fon:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 msgid "Use default co_lor" -msgstr "Guna _warna default" +msgstr "Guna _warna lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota" +msgstr "Nyatakan tajuk nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" @@ -2713,59 +2708,59 @@ msgstr "_Tajuk:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 msgid "Default width for new notes" -msgstr "Lebar default bagi nota baru" +msgstr "Lebar lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel." +msgstr "Lebar lalai bagi nota lekat baru dalam piksel." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 msgid "Default height for new notes" -msgstr "Tinggi default bagi nota baru" +msgstr "Tinggi lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel." +msgstr "Tinggi lalai bagi nota lekat baru dalam piksel." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" -msgstr "Warna default bagi nota baru" +msgstr "Warna lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#30FF50\"." +msgstr "Warna lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default color for font" -msgstr "" +msgstr "Warna lalai untuk fon" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" +msgstr "Warna lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya dalam spesifikasi heks html, sebagai contoh \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" -msgstr "Font default bagi nota baru" +msgstr "Fon lalai nota baru" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" +msgstr "Fon lalai bagi nota lekat baru. Ia sepatutnya Nama Fon Pango, sebagai contoh \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat" +msgstr "Kelekatan ruang kerja nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada desktop atau tidak." +msgstr "Nyatakan sama ada nota lekat adalah tampat pada SEMUA ruang kerja pada desktop atau tidak." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -2773,70 +2768,70 @@ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak." +msgstr "Nyatakan sama ada nota lekat akan dikunci (tidak boleh sunting) atau tidak." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "Date format of note's title" -msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota" +msgstr "Format tarikh tajuk nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh strftime() adalah sah." +msgstr "Secara lalai, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila ia dicipta. Format ini digunakan; apa jua yang boleh dihantar oleh strftime() adalah sah." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Samada menggunaakan warna tema default" +msgstr "Sama ada hendak gunakan warna sistem lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna default bagi semua nota lekat." +msgstr "Jika pilihan ini dilumpuhkan, warna suai akan digunakan sebagai warna lalai bagi semua nota lekat." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Samada menggunaakan font sistem default" +msgstr "Sama ada hendak gunakan fon sistem lalai" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font default bagi semua nota lekat." +msgstr "Jika pilihan ini dilumpuhkan, fon suai akan digunakan sebagai fon lalai bagi semua nota lekat." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota" +msgstr "Sama ada hendak memaksa warna dan fon lalai pada semua nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan kepada individu nota akan diabaikan." +msgstr "Jika pilihan ini dibenarkan, warna dan fon suai yang diumpuk kepada nota individu akan diabaikan." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" -msgstr "" +msgstr "Sama ada hendak sembunyi semua nota bila dekstop dipilih" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" +msgstr "Jika pilihan ini dibenarkan, pemilihan dekstop dalam apa jua cara akan sembunyikan semua nota terbuka secara automatik." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota" +msgstr "Sama ada hendak menanya kepastian bila memadam nota" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "" +msgstr "Nota kosong selalunya dipadam tanpa pengesahan." #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 msgid "Hi_de Notes" -msgstr "" +msgstr "Se_mbunyi Nota" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 msgid "_Delete Notes" @@ -2850,285 +2845,285 @@ msgstr "_Kunci Nota" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d nota" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk nota lekat" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Nota Lekat untuk Persekitaran Desktop MATE" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Pemasa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "Kilang Aplet Pemasa yang hasilkan Aplet Pemasa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Pemasa" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "Mulakan pemasa dan terima pemberitahuan bila ia selesai" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "_Jeda" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "_Teruskan" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Henti" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "_Mula Semula" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Berikutnya" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "Pra_set" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "_Urus Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "Mulakan Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nama:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "Mula secara automatk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Takrif pemasa berikutnya</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "Lakukan:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Jalankan perintah suai</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "Jalankan boleh laku selepas pemasa selesai." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Lanjutan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "S_impan sebagai Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "U_rus Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Praset</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "M_ulakan Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "Urus Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Pa_dam" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Sunting" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "T_ambah..." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk masa berbaki semasa pemasa berjalan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "_Main bunyi pemberitahuan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi _lalai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi s_uai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "Pilih Satu Fail Bunyi" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk pemberitahuan timbul" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "_Tunjuk pemberitahuan timbul selepas pemasa terhenti." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "T_unjuk ikon panel berdenyut" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon panel berdenyut selepas pemasa berakhir." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "Tambah Praset" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Nama</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>_Jangkamasa</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "Jalankan perintah suai selepas pemasa berakhir." #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Perintah suai</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "Mula secara automatk" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sela pemasa</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "Aplet pemasa untuk segalanya!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Pemasa" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "Main bunyi pemberitahuan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Main bunyi pemberitahuan bila pemasa selesai kiraan mengundurnya" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi pemberitahuan suai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "Guna bunyi pemberitahuan suai yang dinyatakan dalam custom_notification_sound_path" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "Laluan ke bunyi pemberitahuan suai" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "Laluan ke fail bunyi yang akan dimainkan bila pemasa selesai kiraan mengundurnya" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon Berdenyut" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk ikon talam berdenyut bila pemasa berakhir" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk pemberitahuan Timbul" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk pemberitahuan Timbul dalam kawasan pemberitahuan" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk masa berbaki" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk masa berbaki bila pemasa sedang berjalan atau dijeda" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "Mainkan bunyi bip" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "Mainkan bunyi bil dalam pembesar suara dalaman komputer bila pemasa berakhir. Ia tidak memberi kesan pada semua komputer." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "Sunting Praset" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "Teruskan kiraan mengundur pemasa?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "Pemasa buat masa ini dijedakan. Anda hendak teruskan kiraan mengundur?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Klik untuk mulakan kiraan mengundur pemasa baru." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "Dijeda. Klik untuk teruskan kiraan mengundur pemasa." #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Selesai" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3136,7 +3131,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" selesai pada %s.⏎\nKlik untuk hentikan pemasa." #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3144,98 +3139,98 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "Pemasa selesai pada %s.⏎\nKlik untuk hentikan pemasa." #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Selesai" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" selesai pada %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "Pemasa Selesai" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "Pemasa selesai pada %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Pemasa selesai kira-kira <b>%d saat</b> yang lalu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Pemasa selesai kira-kira <b>%d minit</b> yang lalu" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "Teruskan Pemasa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "_Henti Pemasa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "_Biarkan Dijeda" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "_Teruskan Pemasa" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Perintah tidak ditemui.</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "Mulakan Pemasa Berikutnya" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Jangan mulakan pemasa berikutnya" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "_Mulakan pemasa berikutnya" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "_Jam:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "_Minit:" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Saat;" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3243,96 +3238,96 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Tong Sampah" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "_Kosongkan Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 msgid "_Open Trash" -msgstr "" +msgstr "_Buka Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d Item dalam Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 msgid "No Items in Trash" -msgstr "" +msgstr "Tiada Item dalam Tong Sampah" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ralat semasa menampakkan caja:⏎\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" +msgstr "Tong sampah MATE yang berada dalam panel anda. Anda boleh guna ia untuk melihat tong sampah atau seret dan lepas item ke dalam tong sampah." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" -msgstr "" +msgstr "Padam Serta-Merta?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat alih fail ke tong sampah, anda ingin memadamnya serta-merta?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet Tong Sampah" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Membuang item %s dari %s" #. Translators: %s is a file name #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "" +msgstr "Membuang: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "" +msgstr "Kosongkan semua item dari tong sampah?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" +msgstr "Jika anda pilih hendak mengosongkan tong sampah, semua item didalamnya akan kekal hilang. Perhatian, anda juga boleh memadamnya secara berasingan." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "" +msgstr "Mengosongkan Tong Sampah" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Dari:" |