diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1284 |
1 files changed, 258 insertions, 1026 deletions
@@ -1,26 +1,25 @@ -# Dutch translation for mate-applets -# -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012. # Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003. -# Tino Meinen <[email protected]>, 2003–2004, 2006–2008. -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:59+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" -"Language: nl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-26 11:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:20+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden" @@ -28,45 +27,32 @@ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1261 #: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 #: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Michiel Sikkes\n" -"Dirk-Jan Binnema\n" -"Dennis Smit\n" -"Huib Kleinhout\n" -"Ronald Hummelink\n" -"\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" - -# c-format -#: ../accessx-status/applet.c:167 +msgstr "Tino Meinen\nWouter Bolsterlee\nVincent van Adrighem\nMichiel Sikkes\nDirk-Jan Binnema\nDennis Smit\nHuib Kleinhout\nRonald Hummelink\n\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" + +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulpweergave: %s" -# c-format -#: ../accessx-status/applet.c:216 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: %s" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:233 +#: ../accessx-status/applet.c:208 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren" -#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 #: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 #: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 @@ -77,7 +63,7 @@ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren" msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 #: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 #: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 #: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 @@ -88,41 +74,40 @@ msgstr "_Hulp" msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514 +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061 -#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX status" -#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -msgstr "" -"Toont de status van het toetsenbord wanneer toegankelijkheidsmogelijkheden " -"worden gebruikt." +msgstr "Toont de status van het toetsenbord wanneer toegankelijkheidsmogelijkheden worden gebruikt." -#: ../accessx-status/applet.c:1023 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB-extensie is niet aangezet" -#: ../accessx-status/applet.c:1028 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" -#: ../accessx-status/applet.c:1036 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1337 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus" -#: ../accessx-status/applet.c:1342 +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" @@ -160,9 +145,6 @@ msgstr "Het systeem werkt op de accu" msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Accu is opgeladen (%d%%)" -# onbepaalde -# onbekende -# onbepaalde dekt de lading beter? #: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" @@ -231,7 +213,6 @@ msgstr "Opgeladen over %d %s en %d %s (%d%%)" msgid "Battery Monitor" msgstr "Accumeter" -# er staat oorspronkelijk niet : weer, maar het kan wel hier vind ik #: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "De accu is weer volledig opgeladen" @@ -252,10 +233,8 @@ msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgstr[0] "" -"U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)." -msgstr[1] "" -"U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)." +msgstr[0] "U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)." +msgstr[1] "U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -265,10 +244,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Om geen werk te verliezen:\n" -" • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n" -" • sla geopende documenten op en zet de laptop uit." +msgstr "Om geen werk te verliezen:\n • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n • sla geopende documenten op en zet de laptop uit." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -279,11 +255,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Om geen werk te verliezen:\n" -" • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n" -" • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n" -" • sla geopende documenten op en zet de laptop uit." +msgstr "Om geen werk te verliezen:\n • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n • sla geopende documenten op en zet de laptop uit." #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -301,9 +273,11 @@ msgstr "Onbekende accustatus" msgid "N/A" msgstr "N/B" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:243 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 @@ -311,27 +285,26 @@ msgstr "N/B" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1243 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien." #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1245 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL backend ingeschakeld." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1251 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1627 ../battstat/battstat_applet.c:1681 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Accumeter" -# weergeven/tonen/in de gaten houden -#: ../battstat/battstat_applet.c:1677 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1682 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden" @@ -368,7 +341,6 @@ msgstr "_Toon resterende tijd" msgid "_Compact view" msgstr "_Compacte weergave" -# de U conflicteert met de gtk-label sl_uiten #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "_Expanded view" msgstr "Uit_gebreide weergave" @@ -381,9 +353,8 @@ msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is" msgid "_Show time/percentage:" msgstr "Tijd of percentage tonen:" -# terugloopt naar/minder is dan/teruggevallen is naar/onder de grens komt van/ -# /onder de grens is gekomen van/ -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:" @@ -437,7 +408,6 @@ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledig opgeladen is." msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is." -# Niveau rode waarde #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 msgid "Red value level" msgstr "Rode waarde niveau" @@ -468,9 +438,7 @@ msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen" msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde " -"waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen." +msgstr "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 msgid "Upright (small) battery" @@ -480,9 +448,7 @@ msgstr "Verticale (kleine) accu" msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te " -"tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage." +msgstr "Gebruik de waarde gedefiniëerd in ‘red_value’ als resterende tijd om te tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 msgid "Warn on low time rather than low percentage" @@ -495,7 +461,7 @@ msgstr "Battstat fabriek" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. +#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "procent" @@ -503,20 +469,20 @@ msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. +#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "minuten resterend" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Accumeter" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Accu is volledig opgeladen" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 msgid "Battery power low" msgstr "Accu bijna leeg" @@ -527,7 +493,7 @@ msgstr "Beschikbare paletten" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. +#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -537,7 +503,6 @@ msgstr "\"%s\" invoegen" msgid "Insert special character" msgstr "Speciaal teken invoegen" -# hoofdletter? (ontbreekt in het engels) #: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" @@ -547,9 +512,7 @@ msgstr "Speciaal teken %s invoegen" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het " -"toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence." +msgstr "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence." #: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 @@ -582,9 +545,7 @@ msgstr "Lijst van karakters op de beschikbare paletten" msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de " -"gebruiker het applet start." +msgstr "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de gebruiker het applet start." #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Charpicker Applet Factory" @@ -646,7 +607,6 @@ msgstr "Knop verwijderen" msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Klik om het palet te verwijderen" -# tekenpalet/tekenspalet/letterpalet #: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Voorkeuren letterpalet" @@ -655,19 +615,14 @@ msgstr "Voorkeuren letterpalet" msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat " -"zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het " -"percentage in plaats van de frequentie wordt getoond." +msgstr "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het percentage in plaats van de frequentie wordt getoond." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als " -"tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst." +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 msgid "CPU to Monitor" @@ -681,9 +636,7 @@ msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien" msgid "" "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " "change it." -msgstr "" -"Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele " -"processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t" +msgstr "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -759,9 +712,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund" @@ -770,10 +724,7 @@ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. Het " -"kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de hardware " -"aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt." +msgstr "Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. Het kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de hardware aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -878,651 +829,31 @@ msgstr "Twee ogen voor op het paneel" msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes Applet-Fabriek" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/themes.c:126 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:127 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema." -#: ../geyes/themes.c:303 +#: ../geyes/themes.c:302 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Voorkeuren Geyes" -#: ../geyes/themes.c:337 +#: ../geyes/themes.c:336 msgid "Themes" msgstr "Thema's" -#: ../geyes/themes.c:358 +#: ../geyes/themes.c:357 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Kies een thema:" -# het gaat om de toetsenbord-indeling -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Shift wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Arabisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeens" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Baskisch" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgisch" - -# wisselt ipv wijzigt of verandert -# en enkelvoud omdat bedoeld wordt: de combinatie van beide toetsen wisselt -# de indeling -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Beide Alt-toetsen samen wisselt de indeling" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen wisselt de weergave." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Beide Shift-toetsen samen wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Braziliaans-Portugees toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Bulgaars-Cyrillisch" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Bulgaars toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "CapsLock-toets wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Shift wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Tsjechisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Deens toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Nederlands toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Engels toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Estoons toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Fins toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Frans Zwitsers" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Frans Zwitsers toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Frans toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Frans-Canadees 105-toets" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "GB 102-toets" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "GB 105-toets" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Standaard toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgisch Latijns" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Georgisch-Russisch indeling" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Georgisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Duits" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Duits Zwitsers met Euro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Duits toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Grieks toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Hebreeuws toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Hongaars 101-toets latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Hongaars 101-toets latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Hongaars 105-toets latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Hongaars 105-toets latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Hongaars PC/AT 101 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Hongaars latin1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "IJslands toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Italiaans toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Japans toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Lao toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Indelingswisseling gedrag" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Linker Ctrl-toets wisselt groep." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Linker Shift-toets wisselt groep." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Litouws toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedonisch" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Menu-toets wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mongools alt toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mongools toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mongools fonetisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noors" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Gewoon Russisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Pools" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Pools deadkeys" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Portugal Deadkeys" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Portugees toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt groep." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Rechter Shift-toets wisselt groep." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Russisch-Cyrillisch" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Russisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Servisch toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Shift+CapsLock wisselt de indeling." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Slowaaks toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveens" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Sloveens toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Spaans toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (!geen PC!) type5 Hongaars latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Zweeds" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Zweeds toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Zwitsers toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Thais" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Thais Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Thais toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Turks \"F\" toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Turks Q toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Turks toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "UK 105-toets" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "UK PC/AT toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "US 101-toets toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "US 105-toets toetsenbord (met windows-toetsen)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "US 84-toets" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "US DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "US IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "US Internationaal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "US Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "US PC/AT 101 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "US Silicon Graphics 101-toets" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "US Sun type5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Armeens Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Azerbeijaans Turks Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Wit-Russisch Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Braziliaans Portugees Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Braziliaans Portugees Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Brits Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Brits Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Brits Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Bulgaars Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Canadees Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Tsjechisch Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Deens Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Deens Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Deens Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Nederlands Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Estisch Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Fins Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Frans Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Frans Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Duits Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Duits Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Duits Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Hebreeuws Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "IJslands Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Italiaans Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Japans Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Japans Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Lets Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Lithouws Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Macedonisch Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Noors Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Pools Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Portugees Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Portugees Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Roemeens Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Russisch Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Servisch Sun standaard toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Slowaaks Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Sloveens Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Spaans Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Spaans Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Spaans Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Zweeds Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Zweeds Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Zweeds Sun toetenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Zwitsers Duits Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Thais Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Turks Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "VS Sun Type-4 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "VS Sun USB toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "VS Sun type5 toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Oekraïens Sun toetsenbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Vietnamees Sun toetsenbord" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 door S. Papadimitriou en anderen" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen." @@ -1530,8 +861,8 @@ msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen." msgid "_Details" msgstr "_Details" -# de _V wordt al gebruikt voor _Voorkeuren -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "V_erversen" @@ -1540,7 +871,8 @@ msgstr "V_erversen" msgid "Weather Report" msgstr "Weerbericht" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "Mate-weerbericht" @@ -1554,314 +886,295 @@ msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Stad: %s\n" -"Lucht: %s\n" -"Temperatuur: %s" +msgstr "Stad: %s\nLucht: %s\nTemperatuur: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Bezig met verversen..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Stad:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Laatste update:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Omstandigheden:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Lucht:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatuur:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Voelt aan als:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Dauwpunt:" -# misschien alleen: Luchtvochtigheid -# (luchtvochtigheid wordt bijna altijd als relatief (percentage) uitgedrukt) -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relatieve luchtvochtigheid:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Wind:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Luchtdruk:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Zicht:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Zonsopgang:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Zonsondergang:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Huidige omstandigheden" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Weersverwachting" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Weersverwachting details" -# vooruitzicht/weersverwachting/verwachting/voorspelling -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Weersverwachting" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkaart" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Bezoek _weather.com" -# weather.com bezoeken -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Bezoek weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klik om weather.com te bezoeken" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Weersverwachting momenteel niet beschikbaar voor deze locatie." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Locatieweergave" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Selecteer locatie uit de lijst" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Update spin button" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Draaiknop voor verversen" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Adresinvoer" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Geef de URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als een " -"bug." +msgstr "Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als een bug." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Voorkeuren Weerbericht" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automatisch verversen na iedere:" -# temperatuureenheid -# eenheid kan ook weggelaten worden -# eenheid van temperatuur -# verderop wordt ook Temperature units gebruikt -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Temperatuur eenheid:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Windsnelheid eenheid:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/u" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "mpu" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "knopen" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort schaal" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Luchtdruk eenheid:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_Zicht eenheid:" -# eenheid moet natuurlijk in enkelvoud zijn #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "meter" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" -# eenheid is enkelvoud #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "mijl" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "_Radarkaart gebruiken" -# de _a wordt al gebruikt voor Automatisch verversen -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Aa_ngepast adres voor radarkaart gebruiken" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dres:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Verversen" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "minuten" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Algemeen" -# 'een locatie kiezen' is hier minder mooi -# het is het kopje bij het venster met de locatie -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "_Kies een locatie:" -# het is hier een opdracht (het staat voor het tekstveld) -# Zoek naar: [locatietekstveld] [knop: volgende zoeken] -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_Zoek naar:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Zoek v_olgende" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Locatie" @@ -1870,14 +1183,13 @@ msgid "Factory for creating the weather applet." msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Maten Weer-applet Fabriek" +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "Mateweather Applet Factory" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten" -# $De naam van de toepassing is Invest #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" @@ -1940,7 +1252,9 @@ msgstr "6 maanden" msgid "Auto _refresh" msgstr "Automatisch _verversen" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 msgid "Bollinger" msgstr "Bollinger" @@ -1949,14 +1263,14 @@ msgstr "Bollinger" msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>" -# drijvend/zwevend/bewegend gemiddelde -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: " -# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee) -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 msgid "Fast stoch" msgstr "Fast stoch" @@ -1966,18 +1280,20 @@ msgstr "Fast stoch" msgid "Financial Chart" msgstr "Financiële grafiek" -# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 msgid "Indicators: " msgstr "Indicators:" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 msgid "MACD" msgstr "MACD" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 msgid "MFI" msgstr "MFI" @@ -1986,40 +1302,45 @@ msgstr "MFI" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Moving average: " msgstr "Bewegend gemiddelde: " -# gecombineerd/superpositie #. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 msgid "Overlays: " msgstr "Overlays: " -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 msgid "ROC" msgstr "ROC" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 msgid "RSI" msgstr "RSI" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "SAR" msgstr "SAR" -# stochast? -# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee) -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 msgid "Slow stoch" msgstr "Slow stoch" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 msgid "Splits" msgstr "Splits" @@ -2028,24 +1349,27 @@ msgstr "Splits" msgid "Today" msgstr "Vandaag" -# volume/aantal -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44 msgid "Vol" msgstr "Vol" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" -# aantallen/volumes -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" -#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51 #, no-c-format msgid "W%R" @@ -2063,14 +1387,11 @@ msgstr "_Opties" msgid "_Ticker symbol: " msgstr "_Aandeelsymbool: " -# oud/vertraagd #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n" -"<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Currency" @@ -2101,11 +1422,8 @@ msgstr "<b>Er is momenteel geen aandeleninformatie beschikbaar</b>" msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Er kon geen verbinding gemaakt worden met de server. Uw computer is offline " -"of de server is onbereikbaar. Probeer het later nogmaals." +msgstr "Er kon geen verbinding gemaakt worden met de server. Uw computer is offline of de server is onbereikbaar. Probeer het later nogmaals." -# financiele kaart/grafiek #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" @@ -2161,19 +1479,27 @@ msgstr "Invest kon geen contact maken met Yahoo! Finance." msgid "Updated at %s" msgstr "Ververst op %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Gemiddelde wijziging: %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. #: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Positie-balans: %s %s (%s)" -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. @@ -2185,8 +1511,6 @@ msgstr "Aandelenticker" msgid "Last" msgstr "Laatst" -# verandering hier beter dan wijziging -# koers/verandering/wijziging/op-neer/min-plus/winst-verlies #: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" msgstr "Koers %" @@ -2203,12 +1527,10 @@ msgstr "Winst" msgid "Gain %" msgstr "Winst %" -# actiebalk/deskbar #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" msgstr "Deskbar (voorheen Mini-Commander)" -# actiebalk/deskbar #: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)" @@ -2217,10 +1539,7 @@ msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)" msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan " -"opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en " -"heeft wijzigbare macros." +msgstr "Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en heeft wijzigbare macros." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" @@ -2256,10 +1575,9 @@ msgstr "Standaard lijstwaarde instellen voor %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet " -"geïnstalleerd\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet geïnstalleerd\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format @@ -2277,16 +1595,14 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "" -"Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten " -"bevatten." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten bevatten." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "" -"Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen " -"bevatten." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen bevatten." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 @@ -2372,7 +1688,8 @@ msgid "pixels" msgstr "beeldpunten" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 @@ -2405,9 +1722,7 @@ msgstr "Geschiedenis" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "" -"Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis " -"bevatten." +msgstr "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis bevatten." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" @@ -2459,11 +1774,9 @@ msgstr "De rode component van de voorgrondkleur." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /" -"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 msgid "Use the default theme colors" @@ -2471,8 +1784,7 @@ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "" -"Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste." +msgstr "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 msgid "Width" @@ -2569,22 +1881,16 @@ msgstr "_Dempen" #: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. Dit " -"betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of dat u " -"geen geluidskaart geconfigureerd heeft." +msgstr "De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. Dit betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of dat u geen geluidskaart geconfigureerd heeft." #: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te klikken " -"op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu \"Verwijderen van " -"paneel\" te kiezen." +msgstr "U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te klikken op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu \"Verwijderen van paneel\" te kiezen." #: ../mixer/applet.c:754 #, c-format @@ -2596,7 +1902,6 @@ msgstr "Starten van Volumeregeling mislukt: %s" msgid "%s: muted" msgstr "%s: stil" -# c-format #. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You @@ -2611,7 +1916,6 @@ msgstr "%s: %d%%" msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Weergeven van hulp mislukt: %s" -# het paneel behoeft geen volumeregeling #: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "Volumeregeling voor op uw Mate-paneel." @@ -2671,7 +1975,6 @@ msgstr "_Eigenschappen" msgid "Modem Monitor" msgstr "Modem-monitor" -# bepalen/verkrijgen #: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "Verbinding actief, maar kon verbindingstijd niet bepalen" @@ -2689,17 +1992,13 @@ msgstr "Niet verbonden" msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u " -"systeembeheerrechten nodig." +msgstr "Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u systeembeheerrechten nodig." #: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u " -"systeembeheerrechten nodig." +msgstr "Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u systeembeheerrechten nodig." #: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" @@ -2709,9 +2008,7 @@ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist." msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet aanstaat " -"is." +msgstr "Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet aanstaat is." #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -2737,9 +2034,7 @@ msgstr "Kan netwerkconfiguratie niet starten." msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste " -"rechten heeft." +msgstr "Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste rechten heeft." #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." @@ -2749,8 +2044,6 @@ msgstr "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken." msgid "Connecting with Internet Service Provider" msgstr "Verbinden met Internet Service Provider" -# wachtwoord invoeren/voer wachtwoord in -# (is dit een opdracht?) #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" @@ -2771,9 +2064,7 @@ msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en " -"netwerkgebruik te volgen." +msgstr "Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en netwerkgebruik te volgen." #: ../multiload/main.c:124 #, c-format @@ -2804,21 +2095,16 @@ msgstr "Gemiddelde belasting" msgid "Disk" msgstr "Harde schijf" -# buffer ipv cache? -# cache is het duidelijkst hier #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. +#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% in gebruik bij programma's\n" -"%u%% in gebruik als cache" +msgstr "%s:\n%u%% in gebruik bij programma's\n%u%% in gebruik als cache" #: ../multiload/main.c:286 #, c-format @@ -2832,10 +2118,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"Ontvangen %s\n" -"Versturen %s" +msgstr "%s:\nOntvangen %s\nVersturen %s" #: ../multiload/main.c:310 #, c-format @@ -2845,14 +2128,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% in gebruik" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% in gebruik" +msgstr[0] "%s:\n%u%% in gebruik" +msgstr[1] "%s:\n%u%% in gebruik" -# belasting/gebruik #: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "CPU-belasting" @@ -2922,9 +2200,7 @@ msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de hoogte, " -"van de grafieken." +msgstr "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de hoogte, van de grafieken." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 msgid "Graph color for buffer memory" @@ -3008,8 +2284,7 @@ msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" -"Het desktop-bestand dat uitgevoerd dient te worden voor de systeemmonitor" +msgstr "Het desktop-bestand dat uitgevoerd dient te worden voor de systeemmonitor" #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format @@ -3197,7 +2472,6 @@ msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen" msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Toetsenbordindicator (achterhaald)" -# indeling hier ws beter dan wisselaar #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 msgid "Keyboard layout indicator" msgstr "Toetsenbord-indeling indicator" @@ -3210,7 +2484,6 @@ msgstr "Postbus-monitor" msgid "CD Player" msgstr "CD-Speler" -# indicator? #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "Toetsenbordwisselaar" @@ -3223,14 +2496,11 @@ msgstr "Sommige paneelonderdelen zijn niet langer beschikbaar." msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer " -"beschikbaar in de Mate-desktop." +msgstr "Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer beschikbaar in de Mate-desktop." #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "" -"De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:" +msgstr "De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." @@ -3249,8 +2519,8 @@ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 msgid "Sticky Notes" msgstr "Memo's" @@ -3286,9 +2556,6 @@ msgstr "Kies een lettertype voor de memo" msgid "Choose a font to use for all sticky notes" msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's" -# Kiezen of.. -# Beslissen of.. -# weggelaten #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn" @@ -3373,7 +2640,6 @@ msgstr "Eigenschappen" msgid "Resize note" msgstr "Afmetingen wijzigen" -# naam/titel #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 msgid "Specify a title for the note" msgstr "Geef een naam aan de memo" @@ -3430,7 +2696,6 @@ msgstr "Memo _verwijderen…" msgid "_Font:" msgstr "_Lettertype:" -# vastpinnen #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 msgid "_Lock Note" msgstr "Memo ver_grendelen" @@ -3443,7 +2708,6 @@ msgstr "_Nieuwe memo" msgid "_Put notes on all workspaces" msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen" -# naam/titel #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" @@ -3453,9 +2717,7 @@ msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." -msgstr "" -"Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat " -"wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig." +msgstr "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is geldig." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 msgid "Date format of note's title" @@ -3473,17 +2735,13 @@ msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten " -"worden, bijv. \"#30FF50\"." +msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijv. \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten " -"worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"." +msgstr "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 msgid "Default font for new notes" @@ -3493,9 +2751,7 @@ msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" -"Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een Pango-naam zijn, zoals " -"‘Sans Italic 10’" +msgstr "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een Pango-naam zijn, zoals ‘Sans Italic 10’" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default height for new notes" @@ -3521,32 +2777,25 @@ msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging." msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." -msgstr "" -"Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt " -"worden voor alle memo's." +msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard gebruikt worden voor alle memo's." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." -msgstr "" -"Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard " -"gebruikt worden voor alle memo's." +msgstr "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard gebruikt worden voor alle memo's." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt." +msgstr "Indien ingeschakeld worden alle memo's verborgen als er iets op het bureaublad geselecteerd wordt." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per " -"memo genegeerd worden." +msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes per memo genegeerd worden." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." @@ -3556,9 +2805,7 @@ msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)." msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." -msgstr "" -"Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, " -"of niet." +msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het bureaublad, of niet." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 msgid "Sticky notes' locked state" @@ -3596,23 +2843,21 @@ msgstr "_Memo's verbergen" msgid "_Delete Notes" msgstr "Memo's _verwijderen" -# vastpinnen #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 msgid "_Lock Notes" msgstr "Memo's vast_zetten" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo's" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Memo's tonen" -# geen omgeving #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Memo's voor de Mate-desktop" @@ -3633,7 +2878,6 @@ msgstr "_Prullenbak legen" msgid "_Open Trash" msgstr "Prullenbak _openen" -# propjes in de prullenbak :) beetje humor, en het is nog juist ook. #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format msgid "%d Item in Trash" @@ -3650,36 +2894,26 @@ msgstr "De prullenbak is leeg" msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" -"Fout bij het starten van caja:\n" -"%s" +msgstr "Fout bij het starten van caja:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "" -"Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak " -"kijken of er objecten naar toeslepen." +msgstr "Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak kijken of er objecten naar toeslepen." -# voorgoed ipv onmiddelijk #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Voorgoed verwijderen?" -# dit gebeurt bijv. bij een een NAS #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" -"Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed " -"verwijderen?" +msgstr "Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed verwijderen?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed " -"verwijderen?" +msgstr "Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed verwijderen?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" @@ -3705,9 +2939,7 @@ msgstr "Alle objecten uit de prullenbak verwijderen?" msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed " -"verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt verwijderen." +msgstr "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt verwijderen." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" |