summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po165
1 files changed, 83 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b9c0b4a4..ca732644 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Carlos Moreira, 2013
# Carlos Moreira, 2012-2013
+# Carlos Moreira, 2013-2014,2017
# Carlos Moreira, 2014,2017
# Gonçalo Silva <[email protected]>, 2014
# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2016
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-09 13:10+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos Moreira\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-23 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "energia posterior ativada."
#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1198
msgid "Legacy backend enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Interface com OS (backend), antigo, activado."
#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -717,7 +718,7 @@ msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr ""
+msgstr "O valor 0 significa mostrar a applet em modo gráfico (apenas pixmap), 1 significa mostrar a applet em modo texto (não mostrar o pixmap) e 2 significa mostrar a applet no modo gráfico e texto."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "O tipo de texto para exibir (se o texto estiver ativado)."
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr ""
+msgstr "O valor 0 significa mostrar a frequência da CPU, 1 significa mostrar a frequência e unidades e 2 significa mostrar a percentagem em vez da frequência."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
@@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Um monitor de carga do sistema capaz de mostrar gráficos da CPU, RAM e
#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
-msgstr "Iniciar monityorização do sistema"
+msgstr "Iniciar monitorização do sistema"
#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Tamanho do gráfico"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr ""
+msgstr "Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixeis. Para painéis verticais, esta é a altura dos gráficos."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -1750,11 +1751,11 @@ msgstr "Cor do gráfico para a atividade de CPU relacionada com os utilizadores"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico para atividade da CPU relacionada com o sistema"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de atividade da CPU relacionada com o utilizador "
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
@@ -1766,11 +1767,11 @@ msgstr "Cor de fundo do gráfico de CPU"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de memória usada relativa ao utilizador"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de memória partilhada"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -1778,35 +1779,35 @@ msgstr "Cor do gráfico do tampão de memória"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de memória na cache"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo do gráfico de Memória"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de atividade de rede - entrada"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de atividade de rede - saída"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de uso interna da rede (loopback)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo do gráfico de rede"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de uso da área de trocas (swap) relativo ao utilizador"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo do gráfico da área de trocas (swap)"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
@@ -1814,23 +1815,23 @@ msgstr "Cor do gráfico para a carga média"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de leitura de disco"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de escrita em disco"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga de disco"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de descrição da área de trabalho a ser executado como o monitor de sistema"
#: ../multiload/properties.c:321
msgid "Monitored Resources"
@@ -1983,11 +1984,11 @@ msgstr "O nome do dispositivo a monitorizar"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar soma das velocidades"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, mostra a soma das velocidades de entrada e saída, ao invés de exibir separadamente."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
@@ -2009,23 +2010,23 @@ msgstr "Mostrar legenda da unidade"
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, abrevia a legenda de unidade para uma letra: minúscula para bits / maiúscula para Bytes."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
-msgstr "Alterar ícone"
+msgstr "Mudar ícone"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
-msgstr "Se verdadeiro, altera o ícone do dispositivo relacionado."
+msgstr "Se verdadeiro, muda o ícone atribuído ao dispositivo relacionado."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar dispositivo automaticamente"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, muda automaticamente o dispositivo selecionado."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
@@ -2041,11 +2042,11 @@ msgstr "Cor de saída"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
-msgstr ""
+msgstr "A cor do gráfico de tráfego de saída"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de ligar"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
@@ -2053,11 +2054,11 @@ msgstr "Comando a executar ao ativar o dispositivo"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de desligar"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
-msgstr ""
+msgstr "Comando a ser executado para desativar o dispositivo"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
@@ -2065,15 +2066,15 @@ msgstr "Mostrar ícone de qualidade do sinal"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr ""
+msgstr "Se verdadeiro, mostra o ícone de qualidade do sinal para dispositivos sem fio."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica de applets de velocidade de rede"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet de velocidade de rede"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
@@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr "bytes"
#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "k"
-msgstr ""
+msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
@@ -2162,17 +2163,17 @@ msgstr "MiB"
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda:\n%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:796
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr ""
+msgstr "Uma pequena applet que exibe algumas informações sobre o tráfego no dispositivo de rede especificado"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:957
msgid "Mate Netspeed Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de velocidade de rede do Mate"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:979
msgid "General Settings"
@@ -2189,27 +2190,27 @@ msgstr "Predefinição"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _soma em vez de entrada e saída"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _bits em vez de bytes"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042
msgid "Shorten _unit legend"
-msgstr ""
+msgstr "Abreviar legenda de _unidade"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046
msgid "_Change icon according to the selected device"
-msgstr ""
+msgstr "_Mudar ícone de acordo com o dispositivo selecionado"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
msgid "Show _icon"
-msgstr "Mostrar Í_cone"
+msgstr "Mostrar _Ícone"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ícone de _qualidade do sinal para dispositivos sem fio"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172
#, c-format
@@ -2218,104 +2219,104 @@ msgstr "Detalhes do Dispositivo para %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197
msgid "_In graph color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de _entrada"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
msgid "_Out graph color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do gráfico de _saída"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214
msgid "Internet Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço na Internet:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de rede:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216
msgid "Hardware Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de equipamento (hardware):"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "P-t-P Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço P-t-P:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218
msgid "Bytes in:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes recebidos:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "Bytes out:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes enviados:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290
msgid "IPV6 Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPV6:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328
msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Força do sinal:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329
msgid "ESSID:"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID:"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Device _Details"
-msgstr ""
+msgstr "_Detalhes do dispositivo"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Preferências..."
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382
msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "Sobre..."
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar %s agora?"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar %s agora?"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Comando de execução %s falhou</b>\n%s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
#, c-format
msgid "%s is down"
-msgstr ""
+msgstr "%s está desligado"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s\nentrada: %s saída: %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529
msgid "has no ip"
-msgstr ""
+msgstr "não tem ip"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s\nsoma: %s"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
#, c-format
@@ -2323,25 +2324,25 @@ msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
-msgstr ""
+msgstr "\nESSID: %s\nForça: %d %%"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588
msgid "Mate Netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de rede do Mate"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fábrica da Applet de Notas Pegajosas"
+msgstr "Fábrica da Applet de Notas Adesivas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405
msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notas Pegajosas"
+msgstr "Notas Adesivas"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
@@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "_Forçar a cor e letra padrão nas notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Escolha se o estilo padrão é forçado em todas as notas"
+msgstr "Escolha se o estilo predefinido é forçado em todas as notas"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
@@ -2485,7 +2486,7 @@ msgstr "Trancar/Destrancar nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar a nota"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
@@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "Tipo de letra padrão em novas notas"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Tipo de letra por defeito em novas notas. Deverá ser um Nome de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"."
+msgstr "Tipo de letra predefinido em novas notas. Deverá ser um Nome de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2636,13 +2637,13 @@ msgstr "Se esta opção estiver desativada, pode ser usada uma letra personaliza
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Se forçar ou não a cor e o tipo de letra padrão em todas as notas"
+msgstr "Se forçar ou não a cor e o tipo de letra predefinidas em todas as notas"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Se esta opção estiver ativa, as cores e letras personalizadas que foram atribuídas a notas individuais serão ignoradas."
+msgstr "Se esta opção estiver ativada, as cores e letras personalizadas que foram atribuídas a notas individuais serão ignoradas."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2691,11 +2692,11 @@ msgstr "Notas Pegajosas para o Ambiente de Trabalho MATE"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica de temporizadores"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259