diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 165 |
1 files changed, 83 insertions, 82 deletions
@@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Carlos Moreira, 2013 # Carlos Moreira, 2012-2013 +# Carlos Moreira, 2013-2014,2017 # Carlos Moreira, 2014,2017 # Gonçalo Silva <[email protected]>, 2014 # Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2016 @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-09 13:10+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Moreira\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-23 20:03+0000\n" +"Last-Translator: José Vieira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "energia posterior ativada." #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1198 msgid "Legacy backend enabled." -msgstr "" +msgstr "Interface com OS (backend), antigo, activado." #: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -717,7 +718,7 @@ msgid "" "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " "the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" " graphic and text mode." -msgstr "" +msgstr "O valor 0 significa mostrar a applet em modo gráfico (apenas pixmap), 1 significa mostrar a applet em modo texto (não mostrar o pixmap) e 2 significa mostrar a applet no modo gráfico e texto." #: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "O tipo de texto para exibir (se o texto estiver ativado)." msgid "" "A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "" +msgstr "O valor 0 significa mostrar a frequência da CPU, 1 significa mostrar a frequência e unidades e 2 significa mostrar a percentagem em vez da frequência." #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" @@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Um monitor de carga do sistema capaz de mostrar gráficos da CPU, RAM e #: ../multiload/main.c:124 msgid "Start system-monitor" -msgstr "Iniciar monityorização do sistema" +msgstr "Iniciar monitorização do sistema" #: ../multiload/main.c:146 #, c-format @@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Tamanho do gráfico" msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" +msgstr "Para painéis horizontais, a largura dos gráficos em pixeis. Para painéis verticais, esta é a altura dos gráficos." #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 msgid "Graph color for user-related CPU activity" @@ -1750,11 +1751,11 @@ msgstr "Cor do gráfico para a atividade de CPU relacionada com os utilizadores" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico para atividade da CPU relacionada com o sistema" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de atividade da CPU relacionada com o utilizador " #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" @@ -1766,11 +1767,11 @@ msgstr "Cor de fundo do gráfico de CPU" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de memória usada relativa ao utilizador" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de memória partilhada" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 msgid "Graph color for buffer memory" @@ -1778,35 +1779,35 @@ msgstr "Cor do gráfico do tampão de memória" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de memória na cache" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 msgid "Memory graph background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de Memória" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de atividade de rede - entrada" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de atividade de rede - saída" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de uso interna da rede (loopback)" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 msgid "Network graph background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de rede" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de uso da área de trocas (swap) relativo ao utilizador" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 msgid "Swap graph background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo do gráfico da área de trocas (swap)" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 msgid "Graph color for load average" @@ -1814,23 +1815,23 @@ msgstr "Cor do gráfico para a carga média" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 msgid "Load graph background color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 msgid "Graph color for disk read" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de leitura de disco" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 msgid "Graph color for disk write" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de escrita em disco" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo do gráfico de carga de disco" #: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de descrição da área de trabalho a ser executado como o monitor de sistema" #: ../multiload/properties.c:321 msgid "Monitored Resources" @@ -1983,11 +1984,11 @@ msgstr "O nome do dispositivo a monitorizar" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show sum speed" -msgstr "" +msgstr "Mostrar soma das velocidades" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones." -msgstr "" +msgstr "Se verdadeiro, mostra a soma das velocidades de entrada e saída, ao invés de exibir separadamente." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show bits" @@ -2009,23 +2010,23 @@ msgstr "Mostrar legenda da unidade" msgid "" "If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase " "for Bytes." -msgstr "" +msgstr "Se verdadeiro, abrevia a legenda de unidade para uma letra: minúscula para bits / maiúscula para Bytes." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11 msgid "Change icon" -msgstr "Alterar ícone" +msgstr "Mudar ícone" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, change the icon due to selected device." -msgstr "Se verdadeiro, altera o ícone do dispositivo relacionado." +msgstr "Se verdadeiro, muda o ícone atribuído ao dispositivo relacionado." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13 msgid "Auto change device" -msgstr "" +msgstr "Mudar dispositivo automaticamente" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, change automatically the selected device." -msgstr "" +msgstr "Se verdadeiro, muda automaticamente o dispositivo selecionado." #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15 msgid "In color" @@ -2041,11 +2042,11 @@ msgstr "Cor de saída" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18 msgid "The color of the graph of the outbound traffic" -msgstr "" +msgstr "A cor do gráfico de tráfego de saída" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19 msgid "Up command" -msgstr "" +msgstr "Comando de ligar" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20 msgid "Command to execute to activate the device" @@ -2053,11 +2054,11 @@ msgstr "Comando a executar ao ativar o dispositivo" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21 msgid "Down command" -msgstr "" +msgstr "Comando de desligar" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22 msgid "Command to execute to shut down the device" -msgstr "" +msgstr "Comando a ser executado para desativar o dispositivo" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23 msgid "Show signal quality icon" @@ -2065,15 +2066,15 @@ msgstr "Mostrar ícone de qualidade do sinal" #: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24 msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices." -msgstr "" +msgstr "Se verdadeiro, mostra o ícone de qualidade do sinal para dispositivos sem fio." #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Netspeed Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de applets de velocidade de rede" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Netspeed Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet de velocidade de rede" #: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Network Monitor" @@ -2108,7 +2109,7 @@ msgstr "bytes" #. translators: kilobits (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:402 msgid "k" -msgstr "" +msgstr "k" #. translators: Kilobytes (short) #: ../netspeed/src/netspeed.c:402 @@ -2162,17 +2163,17 @@ msgstr "MiB" msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro ao mostrar a ajuda:\n%s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:796 msgid "" "A little applet that displays some information on the traffic on the " "specified network device" -msgstr "" +msgstr "Uma pequena applet que exibe algumas informações sobre o tráfego no dispositivo de rede especificado" #: ../netspeed/src/netspeed.c:957 msgid "Mate Netspeed Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências de velocidade de rede do Mate" #: ../netspeed/src/netspeed.c:979 msgid "General Settings" @@ -2189,27 +2190,27 @@ msgstr "Predefinição" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1034 msgid "Show _sum instead of in & out" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _soma em vez de entrada e saída" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1038 msgid "Show _bits instead of bytes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _bits em vez de bytes" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1042 msgid "Shorten _unit legend" -msgstr "" +msgstr "Abreviar legenda de _unidade" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1046 msgid "_Change icon according to the selected device" -msgstr "" +msgstr "_Mudar ícone de acordo com o dispositivo selecionado" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1050 msgid "Show _icon" -msgstr "Mostrar Í_cone" +msgstr "Mostrar _Ícone" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1054 msgid "Show signal _quality icon for wireless devices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone de _qualidade do sinal para dispositivos sem fio" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1172 #, c-format @@ -2218,104 +2219,104 @@ msgstr "Detalhes do Dispositivo para %s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1197 msgid "_In graph color" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de _entrada" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1198 msgid "_Out graph color" -msgstr "" +msgstr "Cor do gráfico de _saída" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1214 msgid "Internet Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço na Internet:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1215 msgid "Netmask:" -msgstr "" +msgstr "Máscara de rede:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1216 msgid "Hardware Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço de equipamento (hardware):" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1217 msgid "P-t-P Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço P-t-P:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1218 msgid "Bytes in:" -msgstr "" +msgstr "Bytes recebidos:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1219 msgid "Bytes out:" -msgstr "" +msgstr "Bytes enviados:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222 #: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhum" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1290 msgid "IPV6 Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPV6:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1328 msgid "Signal Strength:" -msgstr "" +msgstr "Força do sinal:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1329 msgid "ESSID:" -msgstr "" +msgstr "ESSID:" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1376 msgid "Device _Details" -msgstr "" +msgstr "_Detalhes do dispositivo" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1378 msgid "Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferências..." #: ../netspeed/src/netspeed.c:1382 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Sobre..." #: ../netspeed/src/netspeed.c:1423 #, c-format msgid "Do you want to disconnect %s now?" -msgstr "" +msgstr "Desligar %s agora?" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1427 #, c-format msgid "Do you want to connect %s now?" -msgstr "" +msgstr "Ligar %s agora?" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1454 #, c-format msgid "" "<b>Running command %s failed</b>\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "<b>Comando de execução %s falhou</b>\n%s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1513 #, c-format msgid "%s is down" -msgstr "" +msgstr "%s está desligado" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1518 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "in: %s out: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s\nentrada: %s saída: %s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529 msgid "has no ip" -msgstr "" +msgstr "não tem ip" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1527 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "sum: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s\nsoma: %s" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1536 #, c-format @@ -2323,25 +2324,25 @@ msgid "" "\n" "ESSID: %s\n" "Strength: %d %%" -msgstr "" +msgstr "\nESSID: %s\nForça: %d %%" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1537 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #: ../netspeed/src/netspeed.c:1588 msgid "Mate Netspeed" -msgstr "" +msgstr "Velocidade de rede do Mate" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" -msgstr "Fábrica da Applet de Notas Pegajosas" +msgstr "Fábrica da Applet de Notas Adesivas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:163 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:405 msgid "Sticky Notes" -msgstr "Notas Pegajosas" +msgstr "Notas Adesivas" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgstr "_Forçar a cor e letra padrão nas notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Escolha se o estilo padrão é forçado em todas as notas" +msgstr "Escolha se o estilo predefinido é forçado em todas as notas" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" @@ -2485,7 +2486,7 @@ msgstr "Trancar/Destrancar nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 msgid "Delete note" -msgstr "" +msgstr "Apagar a nota" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "Tipo de letra padrão em novas notas" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Tipo de letra por defeito em novas notas. Deverá ser um Nome de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Tipo de letra predefinido em novas notas. Deverá ser um Nome de letra Pango, por exemplo \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2636,13 +2637,13 @@ msgstr "Se esta opção estiver desativada, pode ser usada uma letra personaliza #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Se forçar ou não a cor e o tipo de letra padrão em todas as notas" +msgstr "Se forçar ou não a cor e o tipo de letra predefinidas em todas as notas" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Se esta opção estiver ativa, as cores e letras personalizadas que foram atribuídas a notas individuais serão ignoradas." +msgstr "Se esta opção estiver ativada, as cores e letras personalizadas que foram atribuídas a notas individuais serão ignoradas." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" @@ -2691,11 +2692,11 @@ msgstr "Notas Pegajosas para o Ambiente de Trabalho MATE" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Timer Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de temporizadores" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporizador" #: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../timerapplet/timerapplet.c:259 |