diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1184 |
1 files changed, 628 insertions, 556 deletions
@@ -9,6 +9,7 @@ # Alexandre Prokhudine, 2002 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012-2013 # Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014 +# bizdelnick <[email protected]>, 2015 # Den Arefyev <>, 2012 # Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007, 2010 # Michael Yakhontov <[email protected]>, 2003 @@ -19,17 +20,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-31 12:01+0000\n" -"Last-Translator: Alexander <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-22 17:18+0000\n" +"Last-Translator: bizdelnick <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../accessx-status/applet.c:145 +#: ../accessx-status/applet.c:147 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Показывает состояние возможностей AccessX" @@ -38,84 +39,85 @@ msgstr "Показывает состояние возможностей AccessX #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. -#. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 -#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 -#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 -#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 -#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 +#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1214 +#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:115 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:711 ../drivemount/drivemount.c:122 +#: ../geyes/geyes.c:173 ../mateweather/mateweather-about.c:54 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:70 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437 msgid "translator-credits" msgstr "Алексей Сорокин <[email protected]>\nМакс Валянский <[email protected]>\nСергей Панов <[email protected]>\nВалек Филиппов <[email protected]>\nАлександр Прокудин\nДмитрий Мастрюков <[email protected]>\nМихаил Яхонтов <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:165 +#: ../accessx-status/applet.c:167 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске программы просмотра справки: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:204 +#: ../accessx-status/applet.c:195 +msgid "Open the keyboard preferences dialog" +msgstr "Открыть диалог настройки клавиатуры" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Произошла ошибка при запуске диалога настройки клавиатуры: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:217 +#: ../accessx-status/applet.c:224 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "_Параметры специальных возможностей клавиатуры" -#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 -#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 -#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 +#: ../accessx-status/applet.c:225 ../battstat/battstat_applet.c:71 +#: ../charpick/charpick.c:732 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138 +#: ../drivemount/drivemount.c:160 ../geyes/geyes.c:343 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:464 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 -#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 -#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../timerapplet/timerapplet.c:81 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 +#: ../accessx-status/applet.c:226 ../battstat/battstat_applet.c:74 +#: ../charpick/charpick.c:735 ../command/command.c:78 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:141 ../drivemount/drivemount.c:163 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../mateweather/mateweather-applet.c:125 +#: ../multiload/main.c:467 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:83 msgid "_About" msgstr "_Об апплете" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 +#: ../accessx-status/applet.c:503 ../accessx-status/applet.c:537 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 -#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 +#: ../accessx-status/applet.c:1020 ../accessx-status/applet.c:1086 +#: ../accessx-status/applet.c:1159 ../accessx-status/applet.c:1333 msgid "AccessX Status" msgstr "Состояние AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 +#: ../accessx-status/applet.c:1021 ../accessx-status/applet.c:1160 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Показывает состояние клавиатуры, когда используются специальные возможности." -#: ../accessx-status/applet.c:1074 +#: ../accessx-status/applet.c:1056 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Расширение XKB не включено" -#: ../accessx-status/applet.c:1079 +#: ../accessx-status/applet.c:1061 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../accessx-status/applet.c:1083 +#: ../accessx-status/applet.c:1065 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1386 +#: ../accessx-status/applet.c:1330 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "Кнопка специальных возможностей клавиатуры" -#: ../accessx-status/applet.c:1390 +#: ../accessx-status/applet.c:1334 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Кнопка вызова настроек специальных возможностей клавиатуры" @@ -131,116 +133,122 @@ msgstr "Фабрика состояния специальных возможн� msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "Показывает состояние специальных возможностей клавиатуры" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 -#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 -#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 -#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 -#: ../timerapplet/timerapplet.c:80 +#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:729 +#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135 +#: ../geyes/geyes.c:340 ../mateweather/mateweather-applet.c:119 +#: ../multiload/main.c:458 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:85 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:79 msgid "System is running on AC power" msgstr "Система работает от сети переменного тока" -#: ../battstat/battstat_applet.c:73 +#: ../battstat/battstat_applet.c:80 msgid "System is running on battery power" msgstr "Система работает от батареи" -#: ../battstat/battstat_applet.c:411 +#: ../battstat/battstat_applet.c:346 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Батарея заряжена (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:348 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Оставшееся время (%d%%) неизвестно" -#: ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:350 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Оставшееся до полного заряда время (%d%%) неизвестно" -#: ../battstat/battstat_applet.c:420 +#: ../battstat/battstat_applet.c:355 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "Осталась %d минута (%d%%)" msgstr[1] "Осталось %d минуты (%d%%)" msgstr[2] "Осталось %d минут (%d%%)" +msgstr[3] "Осталось %d минут (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:425 +#: ../battstat/battstat_applet.c:360 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "До полного заряда осталась %d минута (%d%%)" msgstr[1] "До полного заряда осталось %d минуты (%d%%)" msgstr[2] "До полного заряда осталось %d минут (%d%%)" +msgstr[3] "До полного заряда осталось %d минут (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:431 +#: ../battstat/battstat_applet.c:366 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "Остался %d час (%d%%)" msgstr[1] "Осталось %d часа (%d%%)" msgstr[2] "Осталось %d часов (%d%%)" +msgstr[3] "Осталось %d часов (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:436 +#: ../battstat/battstat_applet.c:371 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "До полного заряда %d час (%d%%)" msgstr[1] "До полного заряда %d часа (%d%%)" msgstr[2] "До полного заряда %d часов (%d%%)" +msgstr[3] "До полного заряда %d часов (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:443 +#: ../battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "Осталось %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 ../battstat/battstat_applet.c:386 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" +msgstr[3] "часов" -#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 +#: ../battstat/battstat_applet.c:380 ../battstat/battstat_applet.c:387 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" +msgstr[3] "минут" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:450 +#: ../battstat/battstat_applet.c:385 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s до полного заряда (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:464 +#: ../battstat/battstat_applet.c:399 msgid "Battery Monitor" msgstr "Индикатор батареи" -#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:468 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Батарея полностью заряжена" -#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 +#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:604 msgid "Battery Notice" msgstr "Уведомление от батареи" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:619 +#: ../battstat/battstat_applet.c:549 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "У вас осталось %d%% заряда батареи." -#: ../battstat/battstat_applet.c:625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:555 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -249,11 +257,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Оставшееся время работы на батарее - %d минута (%d%% от общей емкости)." msgstr[1] "Оставшееся время работы на батарее - %d минуты (%d%% от общей емкости)." msgstr[2] "Оставшееся время работы на батарее - %d минут (%d%% от общей емкости)." +msgstr[3] "Оставшееся время работы на батарее - %d минут (%d%% от общей емкости)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:637 +#: ../battstat/battstat_applet.c:567 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "Чтобы не потерять результаты работы:\n � #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:645 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -271,58 +280,53 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "Чтобы не потерять результаты работы:\n • переведите компьютер в ждущий режим,\n • подключите компьютер к источнику питания, или\n • сохраните открытые документы и выключите компьютер." -#: ../battstat/battstat_applet.c:653 +#: ../battstat/battstat_applet.c:583 msgid "Your battery is running low" msgstr "Батарея разряжена" -#: ../battstat/battstat_applet.c:756 +#: ../battstat/battstat_applet.c:678 msgid "No battery present" msgstr "Батарея отсутствует" -#: ../battstat/battstat_applet.c:759 +#: ../battstat/battstat_applet.c:681 msgid "Battery status unknown" msgstr "Состояния батареи неизвестно" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1014 +#: ../battstat/battstat_applet.c:861 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 -#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148 +#: ../geyes/geyes.c:328 ../geyes/themes.c:227 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:763 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1423 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1201 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Эта утилита показывает состояние батареи вашего ноутбука." -#. ture -#: ../battstat/battstat_applet.c:1425 +#. true +#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 msgid "upower backend enabled." msgstr "Бэкэнд upower включён." -#. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1427 -msgid "HAL backend enabled." -msgstr "Включён драйвер HAL." - #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1428 -msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -msgstr "Включён устаревший драйвер (не HAL)." +#: ../battstat/battstat_applet.c:1204 +msgid "Legacy backend enabled." +msgstr "Включён устаревший драйвер." -#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1578 ../battstat/battstat_applet.c:1630 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "Индикатор состояния батареи" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1865 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1631 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "Отслеживает уровень заряда батареи ноутбука" @@ -377,113 +381,88 @@ msgstr "_Предупреждать, когда заряд снижается д msgid "_Notify when battery is fully recharged" msgstr "Уведомлять о полной _зарядке" -#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 -msgid "HAL error" -msgstr "Ошибка HAL" - -#: ../battstat/battstat-hal.c:343 -msgid "Could not create libhal_ctx" -msgstr "Не удалось создать libhal_ctx" - -#: ../battstat/battstat-hal.c:368 -msgid "No batteries found" -msgstr "Батарея отсутствует." - -#: ../battstat/battstat-hal.c:417 -#, c-format -msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" -msgstr "Не удалось инициализировать HAL: %s: %s" - #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Battstat Factory" msgstr "Фабрика апплета состояния батареи" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "Уровень для красного цвета" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "Уровень заряда, ниже которого батарея отображается оранжевым цветом. Также значение, при котором выводится предупреждение о низком уровне батареи." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "Предупреждать о малом оставшемся времени, а не о малом проценте заряда" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "Использовать значение, определенное параметром red_value, как оставшееся время для отображения предупреждения, вместо процентов." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Уведомление о низком уровне заряда" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "Уведомлять о низком уровне заряда батареи." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "Уведомление о полном заряде" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "Уведомлять о полном заряде батареи." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "Предупреждать звуковым сигналом" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "Сопровождать вывод предупреждений звуковым сигналом." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "Уменьшается сверху" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "При разряде батареи индикатор опускается сверху вниз. Реализовано только в традиционном виде батареи." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "Вертикальная (маленькая) батарея" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Показывать маленькую вертикальную батарею на панели." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "Показывать горизонтальную батарею" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "Показывать традиционную горизонтальную батарею на панели." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "Показывать метку времени/процентов" -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 - без метки, 1 - проценты, 2 - оставшееся время." -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Disable HAL" -msgstr "Отключить HAL" - -#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Disable HAL if true" -msgstr "Отключить HAL, если истинно" - #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". @@ -510,40 +489,40 @@ msgstr "Батарея разряжена" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "Батарея полностью заряжена" -#: ../charpick/charpick.c:426 +#: ../charpick/charpick.c:470 msgid "Available palettes" msgstr "Доступные шаблоны" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:473 +#: ../charpick/charpick.c:517 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Вставить «%s»" -#: ../charpick/charpick.c:476 +#: ../charpick/charpick.c:520 msgid "Insert special character" msgstr "Вставить специальный символ" -#: ../charpick/charpick.c:480 +#: ../charpick/charpick.c:524 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "вставить специальный символ %s" -#: ../charpick/charpick.c:595 +#: ../charpick/charpick.c:646 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Апплет для набора специальных символов, которых нет на клавиатуре. Выпущен под лицензией GNU General Public Licence." -#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 +#: ../charpick/charpick.c:758 ../charpick/charpick.c:772 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:451 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "Character Palette" msgstr "Касса символов" -#: ../charpick/charpick.c:707 +#: ../charpick/charpick.c:758 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "Апплет даёт возможность вставить специальные символы" @@ -552,127 +531,139 @@ msgstr "Апплет даёт возможность вставить специ msgid "Charpicker Applet Factory" msgstr "Фабрика апплета выбора символов" -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Символы, показываемые при запуске" -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "Строка, выбранная пользователем при последнем использовании. Эта строка будет показываться при дальнейших запусках." -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../charpick/properties.c:378 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:383 msgid "List of available palettes" msgstr "Список доступных шаблонов символов" -#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Список строк, содержащих доступные шаблоны." -#: ../charpick/properties.c:28 +#: ../charpick/properties.c:33 msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" -#: ../charpick/properties.c:116 +#: ../charpick/properties.c:121 msgid "_Palette:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../charpick/properties.c:124 +#: ../charpick/properties.c:129 msgid "Palette entry" msgstr "Элемент шаблона" -#: ../charpick/properties.c:125 +#: ../charpick/properties.c:130 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Измените шаблон, добавив или удалив символы" -#: ../charpick/properties.c:239 +#: ../charpick/properties.c:244 msgid "Add Palette" msgstr "Добавление шаблона" -#: ../charpick/properties.c:276 +#: ../charpick/properties.c:281 msgid "Edit Palette" msgstr "Редактирование шаблона" -#: ../charpick/properties.c:377 +#: ../charpick/properties.c:382 msgid "Palettes list" msgstr "Список шаблонов" -#: ../charpick/properties.c:456 +#: ../charpick/properties.c:461 msgid "_Palettes:" msgstr "_Шаблоны:" -#: ../charpick/properties.c:472 +#: ../charpick/properties.c:477 msgid "Add button" msgstr "Кнопка добавления" -#: ../charpick/properties.c:473 +#: ../charpick/properties.c:478 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Нажмите кнопку для добавления нового шаблона" -#: ../charpick/properties.c:480 +#: ../charpick/properties.c:485 msgid "Edit button" msgstr "Кнопка обновления" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:486 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Нажмите кнопку для редактирования выбранного шаблона" -#: ../charpick/properties.c:488 +#: ../charpick/properties.c:493 msgid "Delete button" msgstr "Кнопка удаления" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:494 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Нажмите кнопку для удаления выбранного шаблона" -#: ../charpick/properties.c:540 +#: ../charpick/properties.c:545 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Параметры кассы символов" -#: ../command/command.c:110 +#: ../command/command.c:114 msgid "Shows the output of a command" msgstr "Показывает вывод команды" -#: ../command/command.c:127 +#: ../command/command.c:132 msgid "Command Applet Preferences" msgstr "Параметры командного апплета" -#: ../command/command.c:139 +#: ../command/command.c:145 msgid "Command:" msgstr "Команда:" -#: ../command/command.c:150 +#: ../command/command.c:156 msgid "Interval (seconds):" msgstr "Интервал (секунды):" -#: ../command/command.c:161 -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../command/command.c:167 +msgid "Maximum width (chars):" +msgstr "Максимальная ширина (символов):" + +#: ../command/command.c:178 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значок" -#: ../command/command.c:297 +#: ../command/command.c:328 msgid "Command Applet" msgstr "Командный апплет" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1 msgid "Command to execute" msgstr "Команда для исполнения" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" msgstr "Команда/скрипт, выполняемая для получения вывода" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3 msgid "Interval for the command" msgstr "Интервал команды" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" msgstr "Интервал для исполнения команды (в секундах)" -#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Width of output" +msgstr "Ширина вывода" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Number of characters to display" +msgstr "Число отображаемых символов" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8 msgid "If applet icon is shown or not" msgstr "Показывается значок апплета или нет" @@ -709,7 +700,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "Показывать частоту процессора в _процентах" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "Монитор изменения частоты процессора" @@ -717,31 +708,62 @@ msgstr "Монитор изменения частоты процессора" msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "Отслеживает изменение частоты процессора" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1 +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Отслеживаемый процессор" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Устанавливает отслеживаемый процессор. На однопроцессорной системе изменять не надо." + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Mode to show cpu usage" +msgstr "Режим показа использования ЦП" + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "0 — показывать апплет в графическом режиме (только изображение), 1 — показывать апплет в текстовом режиме (не показывать изображение), 2 — показывать и текст, и изображение." + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +msgstr "Тип отображаемого текста (если текст разрешён)." + +#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "0 — показывать тактовую частоту ЦП, 1 — частоту и единицы измерения, 2 — проценты вместо частоты." + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365 msgid "Could not open help document" msgstr "Не удается открыть документ справки" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:706 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Эта утилита показывает текущую частоту процессора." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Эта утилита показывает текущую частоту ЦП" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500 msgid "Graphic" msgstr "График" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510 msgid "Graphic and Text" msgstr "График и текст" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121 msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Изменение частоты не поддерживается" @@ -775,48 +797,48 @@ msgstr "(подключён)" msgid "(not mounted)" msgstr "(не подключён)" -#: ../drivemount/drive-button.c:614 +#: ../drivemount/drive-button.c:630 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "Не удается выполнить Caja" -#: ../drivemount/drive-button.c:616 +#: ../drivemount/drive-button.c:632 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Не удается выполнить '%s'" -#: ../drivemount/drive-button.c:940 +#: ../drivemount/drive-button.c:957 msgid "_Play DVD" msgstr "_Воспроизводить DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:944 +#: ../drivemount/drive-button.c:961 msgid "_Play CD" msgstr "_Воспроизводить CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:947 +#: ../drivemount/drive-button.c:964 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Открыть %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:956 +#: ../drivemount/drive-button.c:972 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "О_тключить %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:963 +#: ../drivemount/drive-button.c:978 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Подключить %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:971 +#: ../drivemount/drive-button.c:986 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Извлечь %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:118 +#: ../drivemount/drivemount.c:119 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Апплет для подключения и отключения блочных томов." -#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 +#: ../drivemount/drivemount.c:180 ../drivemount/drivemount.c:214 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "Подключение диска" @@ -833,16 +855,16 @@ msgstr "Фабрика для апплета подключения диска" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "Подключает локальные диски и устройства" -#: ../geyes/geyes.c:196 +#: ../geyes/geyes.c:168 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Глаза для панели MATE, следящие за курсором мыши." -#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 +#: ../geyes/geyes.c:373 ../geyes/geyes.c:403 ../geyes/geyes.c:405 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Глазки" -#: ../geyes/geyes.c:441 +#: ../geyes/geyes.c:406 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Глазки смотрят в направлении указателя мыши" @@ -854,62 +876,62 @@ msgstr "Фабрика апплета «Глазки»" msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "Апплет устанавливает «Глазки» на панель" -#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Каталог, где расположены темы" -#: ../geyes/themes.c:130 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Не удалось запустить апплет \"Глазки\"." -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Произошла ошибка при попытке загрузки темы." -#: ../geyes/themes.c:289 +#: ../geyes/themes.c:286 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Параметры апплета «Глазки»" -#: ../geyes/themes.c:325 +#: ../geyes/themes.c:319 msgid "Themes" msgstr "Темы" -#: ../geyes/themes.c:346 +#: ../geyes/themes.c:340 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Выберите тему:" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou и другие" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "Апплет для отображения местных погодных условий." -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113 msgid "_Details" msgstr "По_дробнее" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191 msgid "_Update" msgstr "Об_новить" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Сводка погоды" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:360 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364 msgid "MATE Weather" msgstr "Апплет «Сводка погоды» для среды MATE" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:463 msgid "Weather Forecast" msgstr "Прогноз погоды" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:475 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -917,294 +939,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "Город: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:524 msgid "Updating..." msgstr "Обновляется..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231 msgid "City:" msgstr "Город:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Conditions:" msgstr "Условия:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Sky:" msgstr "Небо:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Feels like:" msgstr "Комфортность:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Dew point:" msgstr "Точка росы:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Relative humidity:" msgstr "Относительная влажность:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Wind:" msgstr "Ветер:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Pressure:" msgstr "Давление:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Visibility:" msgstr "Видимость:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Sunrise:" msgstr "Восход солнца:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunset:" msgstr "Закат солнца:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:461 msgid "Current Conditions" msgstr "Текущие условия" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "Forecast Report" msgstr "Прогноз погоды" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:478 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Посмотреть подробный прогноз" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:488 msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Radar Map" msgstr "Радарная карта" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:527 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Посе_тите сайт Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Посетите сайт Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:528 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Щёлкните для посещения сайта Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:613 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Прогноз для этого местоположения в настоящий момент не доступен." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Location view" msgstr "Просмотр местоположения" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166 msgid "Select Location from the list" msgstr "Выберите местоположение из списка" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Update spin button" msgstr "Кнопка обновления" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Кнопка для обновления" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Address Entry" msgstr "Строка адреса" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168 msgid "Enter the URL" msgstr "Введите ссылку (URL)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:295 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Не удается загрузить базу данных адресов в формате XML. Пожалуйста, сообщите об этой ошибке." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:825 msgid "Weather Preferences" msgstr "Параметры апплета «Сводка Погоды»" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1050 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Автоматически обновлять каждые:" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Единица _температуры:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:877 msgid "Kelvin" msgstr "по Кельвину" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Celsius" msgstr "по Цельсию" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 msgid "Fahrenheit" msgstr "по Фаренгейту" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Единица скорости _ветра:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:900 msgid "m/s" msgstr "м/с" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "km/h" msgstr "км/ч" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "mph" msgstr "миля/ч" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "knots" msgstr "узел" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 msgid "Beaufort scale" msgstr "Шкала Бофорта" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Единица _давления:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927 msgid "kPa" msgstr "кПа" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "hPa" msgstr "гПа" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "mb" msgstr "мбар" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mmHg" msgstr "мм рт.ст." #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "inHg" msgstr "дюйм рт.ст." #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "atm" msgstr "атм" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Единица _видимости:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957 msgid "meters" msgstr "метры" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "km" msgstr "километры" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "miles" msgstr "мили" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "Enable _radar map" msgstr "Включить _радарную карту" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Использовать _свои адреса для радарной карты" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1021 msgid "A_ddress:" msgstr "А_дрес:" #. setup show-notifications button -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036 msgid "Show _notifications" msgstr "Показывать _уведомления" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1046 msgid "Update" msgstr "Обновление" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1069 msgid "minutes" msgstr "минут" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1087 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1106 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 msgid "_Select a location:" msgstr "_Выберите адрес:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 msgid "_Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _далее" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166 msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -1221,46 +1243,46 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "Апплет отображает текущую сводку погоды и прогнозы" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:118 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Финансовый график" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Символ _отсчёта: " + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +msgid "Auto _refresh" +msgstr "Автоматическое _обновление" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 msgid "5 Days" msgstr "5 дней" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 msgid "3 Months" msgstr "3 месяца" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 msgid "6 Months" msgstr "6 месяцев" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 msgid "1 Year" msgstr "1 год" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 msgid "5 Years" msgstr "5 лет" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:111 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Финансовый график" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Символ _отсчёта: " - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "Автоматическое _обновление" - #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 msgid "_Graph style: " msgstr "_Стиль графика: " @@ -1396,10 +1418,34 @@ msgid "MACD" msgstr "MACD" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Bar" +msgstr "Полоса" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55 +msgid "Candle" +msgstr "Свеча" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:56 +msgid "Scale: " +msgstr "Шкала:" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:57 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Логарифмическая" + +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" msgstr "Загружается диаграмма с <b>Yahoo!</b>" @@ -1434,51 +1480,51 @@ msgid "Track your invested money." msgstr "Отслеживает ваши инвестиции" #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback -#: ../invest-applet/invest/applet.py:27 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "About" msgstr "О программе" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:31 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:62 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:63 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "<b>Не введена информация об акциях</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:67 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "<b>Котировки акций недоступны</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:69 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "Не удалось связаться с сервером. Возможно, компьютер отключён от сети или сервер вышел из строя. Попробуйте позже." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:160 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:167 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Финансовый график - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:227 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:234 msgid "Opening Chart" msgstr "Открывается график" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:242 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:249 msgid "Chart downloaded" msgstr "График загружен" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:244 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:251 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Не удалось загрузить диаграмму" @@ -1486,44 +1532,38 @@ msgstr "Не удалось загрузить диаграмму" msgid "Invest Applet" msgstr "Апплет Инвестиции" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Symbol" msgstr "Символ" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Label" msgstr "Метка" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Amount" msgstr "Количество" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Price" msgstr "Стоимость" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Commission" msgstr "Комиссия" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36 msgid "Currency Rate" msgstr "Курс валюты" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Не удалось соединиться с сервисом Yahoo! Finance" -#. Translators: %s is an hour (%H:%M) -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 -#, python-format -msgid "Updated at %s" -msgstr "Обновлено %s" - #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Среднее изменение: %s" @@ -1534,180 +1574,87 @@ msgstr "Среднее изменение: %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Положения баланса: %s %s (%s)" +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224 +#, python-format +msgid "Updated at %s" +msgstr "Обновлено %s" + #. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, #. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Ticker" msgstr "Счётчик" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Last" msgstr "Последнее" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Change %" msgstr "Изменение %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Chart" msgstr "График" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain" msgstr "Цель" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59 msgid "Gain %" msgstr "Цель %" -#: ../modemlights/modem-applet.c:142 -msgid "_Activate" -msgstr "_Активировать" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:145 -msgid "_Deactivate" -msgstr "_Деактивировать" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "_Properties" -msgstr "_Свойства" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:184 -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Монитор модема" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:710 -msgid "Connection active, but could not get connection time" -msgstr "Соединение активно, но время соединения получить не удается" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:726 -#, c-format -msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -msgstr "Время соединения: %.1d:%.2d" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:730 -msgid "Not connected" -msgstr "Не подсоединён" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:752 -msgid "" -"To connect to your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "Чтобы установить соединение с провайдером, необходимы административные привилегии" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:753 -msgid "" -"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -"privileges" -msgstr "Чтобы разорвать соединение с провайдером, необходимы административные привилегии" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:828 -msgid "The entered password is invalid" -msgstr "Введенный пароль неверен" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:830 -msgid "" -"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -"\"caps lock\" key" -msgstr "Убедитесь, что пароль был введен правильно и что клавиша «Caps Lock» не была активирована" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:932 -msgid "Do you want to connect?" -msgstr "Установить соединение?" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:933 -msgid "Do you want to disconnect?" -msgstr "Разорвать соединение?" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:942 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Подключиться" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:942 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Отключиться" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:995 -msgid "Could not launch network configuration tool" -msgstr "Не удается запустить утилиту настройки сети" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:997 -msgid "" -"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -"permissions" -msgstr "Убедитесь, что она установлена в пути поиска и имеет правильные права доступа" - -#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 -msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -msgstr "Активирует и отображает состояние удаленного подключения к сети." - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Enter password" -msgstr "Введите пароль" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 -msgid "Root password required" -msgstr "Требуется пароль суперпользователя" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Соединение с Интернетом" - -#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Активирует и отображает состояние коммутируемого соединения" - #: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "Системный монитор способен отображать графики загрузки процессора, памяти, файла подкачки и сетевого трафика." -#: ../multiload/main.c:136 +#: ../multiload/main.c:128 +msgid "Start system-monitor" +msgstr "Запустить системный монитор" + +#: ../multiload/main.c:149 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при выполнении команды '%s': %s" -#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 +#: ../multiload/main.c:277 ../multiload/properties.c:576 msgid "Processor" msgstr "Процессор" -#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 +#: ../multiload/main.c:279 ../multiload/properties.c:584 msgid "Memory" msgstr "Память" -#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 +#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:592 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 +#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:599 msgid "Swap Space" msgstr "Подкачка" -#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 +#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/main.c:364 msgid "Load Average" msgstr "Средняя загрузка" -#: ../multiload/main.c:274 +#: ../multiload/main.c:287 msgid "Disk" msgstr "Диск" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:290 +#: ../multiload/main.c:303 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1715,13 +1662,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n%u%% используется программами\n%u%% используется как кэш" -#: ../multiload/main.c:298 +#: ../multiload/main.c:311 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Средняя загрузка системы %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:306 +#: ../multiload/main.c:319 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1729,7 +1676,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\nПолучение %s\nОтправка %s" -#: ../multiload/main.c:322 +#: ../multiload/main.c:335 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -1740,32 +1687,33 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%s:\n%u%% используется" msgstr[1] "%s:\n%u%% используется" msgstr[2] "%s:\n%u%% используется" +msgstr[3] "%s:\n%u%% используется" -#: ../multiload/main.c:347 +#: ../multiload/main.c:360 msgid "CPU Load" msgstr "Загрузка процессора" -#: ../multiload/main.c:348 +#: ../multiload/main.c:361 msgid "Memory Load" msgstr "Загрузка памяти" -#: ../multiload/main.c:349 +#: ../multiload/main.c:362 msgid "Net Load" msgstr "Загрузка сети" -#: ../multiload/main.c:350 +#: ../multiload/main.c:363 msgid "Swap Load" msgstr "Загрузка подкачки" -#: ../multiload/main.c:352 +#: ../multiload/main.c:365 msgid "Disk Load" msgstr "Загрузка диска" -#: ../multiload/main.c:448 +#: ../multiload/main.c:461 msgid "_Open System Monitor" msgstr "О_ткрыть системный монитор" -#: ../multiload/main.c:476 +#: ../multiload/main.c:489 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "Системный монитор" @@ -1779,144 +1727,270 @@ msgstr "%s/с" msgid "A system load indicator" msgstr "Апплет отображает текущую загрузку системы" -#: ../multiload/properties.c:332 +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Включить график загрузки процессора" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Включить график загрузки памяти" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Включить график загрузки сети" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Включить график загрузки подкачки" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable load average graph" +msgstr "Включить график средней загрузки" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Включить график загрузки диска" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Период обновления в миллисекундах" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Graph size" +msgstr "Размер графика" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "Для горизонтальной панели — ширина в пикселях. Для вертикальной панели — высота графиков." + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Цвет графика загрузки процессора пользователем" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Цвет графика загрузки процессора системой" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Цвет графика загрузки процессора процессами с изменённым приоритетом" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Цвет графика загрузки процессора ожиданием ввода-вывода" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14 +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Цвет фона графика загрузки процессора" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Цвет графика использования памяти пользователем" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Цвет графика использования разделяемой памяти" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Цвет графика использования памяти буфером" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Цвет графика использования памяти кешем" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Цвет фона графика использования памяти" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Цвет графика входящего сетевого трафика" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Цвет графика исходящего сетевого трафика" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Цвет графика трафика на loopback-интерфейсе" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Network graph background color" +msgstr "Цвет фона графика загрузки сети" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Graph color for user-related swap usage" +msgstr "Цвет графика использования подкачки пользователем" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Цвет фона графика использования подкачки" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Цвет графика средней загрузки" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Load graph background color" +msgstr "Цвет фона графика загрузки системы" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Цвет графика чтения с диска" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Цвет графика записи на диск" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Цвет фона графика загрузки диска" + +#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31 +msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" +msgstr "desktop-файл приложения, запускаемого в качестве системного монитора" + +#: ../multiload/properties.c:338 msgid "Monitored Resources" msgstr "Отслеживаемые ресурсы" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:363 msgid "_Processor" msgstr "Про_цессор" -#: ../multiload/properties.c:370 +#: ../multiload/properties.c:376 msgid "_Memory" msgstr "Па_мять" -#: ../multiload/properties.c:383 +#: ../multiload/properties.c:389 msgid "_Network" msgstr "_Сеть" -#: ../multiload/properties.c:396 +#: ../multiload/properties.c:402 msgid "S_wap Space" msgstr "Под_качки" -#: ../multiload/properties.c:409 +#: ../multiload/properties.c:415 msgid "_Load" msgstr "За_грузка системы" -#: ../multiload/properties.c:422 +#: ../multiload/properties.c:428 msgid "_Harddisk" msgstr "_Жесткий диск" -#: ../multiload/properties.c:437 +#: ../multiload/properties.c:443 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../multiload/properties.c:467 +#: ../multiload/properties.c:473 msgid "System m_onitor width: " msgstr "_Ширина системного монитора: " -#: ../multiload/properties.c:469 +#: ../multiload/properties.c:475 msgid "System m_onitor height: " msgstr "_Высота системного монитора: " -#: ../multiload/properties.c:500 +#: ../multiload/properties.c:506 msgid "pixels" msgstr "пикселей" -#: ../multiload/properties.c:508 +#: ../multiload/properties.c:514 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "Скорость об_новления системного монитора: " -#: ../multiload/properties.c:534 +#: ../multiload/properties.c:540 msgid "milliseconds" msgstr "миллисекунд" -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:551 msgid "Colors" msgstr "Цвета" -#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 +#: ../multiload/properties.c:578 ../multiload/properties.c:586 msgid "_User" msgstr "По_льзователь" -#: ../multiload/properties.c:573 +#: ../multiload/properties.c:579 msgid "S_ystem" msgstr "С_истема" -#: ../multiload/properties.c:574 +#: ../multiload/properties.c:580 msgid "N_ice" msgstr "При_оритет" -#: ../multiload/properties.c:575 +#: ../multiload/properties.c:581 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: ../multiload/properties.c:576 +#: ../multiload/properties.c:582 msgid "I_dle" msgstr "Просто_й" -#: ../multiload/properties.c:581 +#: ../multiload/properties.c:587 msgid "Sh_ared" msgstr "Раз_деляемая" -#: ../multiload/properties.c:582 +#: ../multiload/properties.c:588 msgid "_Buffers" msgstr "Б_уфера" -#: ../multiload/properties.c:583 +#: ../multiload/properties.c:589 msgid "Cach_ed" msgstr "К_эшированная" -#: ../multiload/properties.c:584 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "F_ree" msgstr "Сво_бодная" -#: ../multiload/properties.c:588 +#: ../multiload/properties.c:594 msgid "_In" msgstr "_Исходящий" -#: ../multiload/properties.c:589 +#: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Out" msgstr "_Входящий" -#: ../multiload/properties.c:590 +#: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Local" msgstr "_Внутренний" -#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:597 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:613 msgid "_Background" msgstr "_Фон" -#: ../multiload/properties.c:595 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "_Used" msgstr "Ис_пользуется" -#: ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "_Free" msgstr "Сво_бодно" -#: ../multiload/properties.c:598 +#: ../multiload/properties.c:604 msgid "Load" msgstr "Загрузка" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Average" msgstr "С_редняя" -#: ../multiload/properties.c:603 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Harddisk" msgstr "Жесткий диск" -#: ../multiload/properties.c:605 +#: ../multiload/properties.c:611 msgid "_Read" msgstr "_Чтение" -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:612 msgid "_Write" msgstr "_Запись" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:637 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Параметры системного монитора" @@ -1994,21 +2068,13 @@ msgstr "Эти элементы будут удалены из вашей кон msgid "You will not receive this message again." msgstr "Вы больше не получите это сообщение." -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1 -msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -msgstr "Tomboy (не Липкие записки)" - -#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2 -msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -msgstr "Tomboy (прозрачное обновление липких записок)" - #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Фабрика апплета липких записок" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:145 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 msgid "Sticky Notes" msgstr "Липкие записки" @@ -2016,11 +2082,11 @@ msgstr "Липкие записки" msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" msgstr "Создание, просмотра и управление липкими записками на рабочем столе" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:656 msgid "This note is locked." msgstr "Эта записка заблокирована." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:660 msgid "This note is unlocked." msgstr "Эта записка разблокирована." @@ -2036,6 +2102,10 @@ msgstr "У_далить записку…" msgid "_Lock Note" msgstr "_Зафиксировать записку" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 +msgid "_Properties" +msgstr "_Свойства" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 msgid "Sticky Notes Preferences" msgstr "Параметры апплета Липкие записки" @@ -2149,8 +2219,8 @@ msgid "Lock/Unlock note" msgstr "Закрепить/Освободить записку" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "Close note" -msgstr "Закрыть записку" +msgid "Delete note" +msgstr "Удалить записку" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 msgid "Resize note" @@ -2204,126 +2274,126 @@ msgstr "Заголовок записки" msgid "_Title:" msgstr "_Запись" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "Ширина по умолчанию для новых записок" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "Ширина по умолчанию для новых липких записок в пикселях." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "Высота по умолчанию для новых записок" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "Высота по умолчанию для новых липких записок в пикселях." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Цвет новых записок по умолчанию" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "Цвет по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать шестнадцатеричной спецификации html, например «#30FF50»." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "Цвет шрифта по умолчанию" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "Цвет шрифта по умолчанию для новых липких записок. Цвет должен соответствовать шестнадцатеричной спецификации html, например «#000000»." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Шрифт по умолчанию для новых записок" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "Шрифт по умолчанию для новых липких записок. Название шрифта должно указываться в формате Pango, например «Sans Italic 10»." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "Прилипчивость записок к рабочим местам" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "Указывает, видимы липкие записки на ВСЕХ рабочих местах или нет." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "Состояние фиксации липких записок" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "Указывает, зафиксированы липкие записки (недоступны для изменений) или нет." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "Формат даты в заголовках записок" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "По умолчанию липким запискам при создании даётся заголовок с текущей датой. Используется этот формат; всё, что может быть корректно проанализировано функцией strftime() является правильным." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "Использовать ли системный цвет по умолчанию" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "Если этот ключ не установлен, то цвет пользователя может быть использован как цвет по умолчанию для всех липких записок." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "Использовать ли системный шрифт по умолчанию" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "Если этот ключ не установлен, то шрифт пользователя может быть использован как исходный шрифт для всех липких записок." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Применять ли цвет и шрифт по умолчанию ко всем запискам" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "Если этот ключ установлен, то будут игнорироваться цвет и шрифт пользователя, назначенные отдельным запискам." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Скрывать ли все записки когда выбирается рабочий стол" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "Если этот параметр включён, выбор рабочего стола автоматически скроет все открытые записки." -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "Запрашивать ли подтверждение на удаление записки" -#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "Пустые записки всегда удаляются без подтверждения." @@ -2339,91 +2409,92 @@ msgstr "У_далить записки" msgid "_Lock Notes" msgstr "_Зафиксировать записки" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:601 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d записка" msgstr[1] "%d записки" msgstr[2] "%d записок" +msgstr[3] "%d записок" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:602 msgid "Show sticky notes" msgstr "Отображать липкие записки" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:375 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Липкие записки для среды MATE" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name of timer" msgstr "Название таймера" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "Продолжительность таймера в секундах" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "Показать всплывающее уведомление, когда таймер окончен" -#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "Показать диалоговое окно, когда таймер окончен" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:77 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 msgid "_Start timer" msgstr "З_апустить таймер" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:78 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:83 msgid "P_ause timer" msgstr "_Приостановить таймер" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:79 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:84 msgid "S_top timer" msgstr "_Остановить таймер" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:139 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:144 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:146 ../timerapplet/timerapplet.c:158 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163 msgid "Timer finished!" msgstr "Таймер завершён!" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:253 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:259 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "Таймер обратного отсчёта с уведомлением после окончания" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:286 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:292 msgid "Timer Applet Preferences" msgstr "Настройки апплета таймера" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:298 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:305 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:310 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:317 msgid "Hours:" msgstr "Часы:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:324 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:331 msgid "Minutes:" msgstr "Минуты:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:338 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:345 msgid "Seconds:" msgstr "Секунды:" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:352 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:359 msgid "Show notification popup" msgstr "Показать всплывающее уведомление" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:358 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:365 msgid "Show dialog" msgstr "Отобразить диалог" -#: ../timerapplet/timerapplet.c:376 +#: ../timerapplet/timerapplet.c:389 msgid "Timer Applet" msgstr "Апплет таймера" @@ -2435,53 +2506,54 @@ msgstr "Корзина" msgid "Go to Trash" msgstr "Перейти в корзину" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Очистить корзину" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Open Trash" msgstr "_Открыть корзину" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:133 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d элемент в корзине" msgstr[1] "%d элемента в корзине" msgstr[2] "%d элементов в корзине" +msgstr[3] "%d элементов в корзине" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:141 msgid "No Items in Trash" msgstr "В корзине нет элементов" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:383 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "Ошибка запуска Caja:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "Корзина среды MATE, которая живет в вашей панели. Вы можете использовать ее для просмотра корзины или перетаскивания в нее элементов." -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Удалить окончательно?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Не удается переместить элементы в корзину, удалить их окончательно?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Не удается переместить элементы в корзину, удалить их окончательно?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:621 msgid "Trash Applet" msgstr "Апплет корзины" @@ -2497,11 +2569,11 @@ msgstr "Удаляется элемент %s из %s" msgid "Removing: %s" msgstr "Удаляется: %s" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Очистить все элементы из корзины?" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." |