diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4066 |
1 files changed, 1608 insertions, 2458 deletions
@@ -1,80 +1,25 @@ -# mate-applets Slovak translation. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2000-2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Marcel Telka <[email protected]>, 2005. # Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-05 07:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-04 15:50+0100\n" -"Last-Translator: Peter Tuhársky <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:4 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_O programe" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:6 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Predvoľby prístupnosti _klávesnice" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu AccessX" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1329 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Stav prístupnosti klávesnice" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu prístupnosti klávesnice" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice" - -#: ../accessx-status/applet.c:139 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory" @@ -82,112 +27,138 @@ msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory" #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1241 -#: ../charpick/charpick.c:601 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:653 -#: ../drivemount/drivemount.c:118 ../geyes/geyes.c:195 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:464 ../mateweather/mateweather-about.c:57 -#: ../invest-applet/invest/about.py:32 ../mini-commander/src/about.c:54 -#: ../mixer/applet.c:1418 ../modemlights/modem-applet.c:1023 -#: ../multiload/main.c:63 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:424 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Višňovský\n" -"Marcel Telka <[email protected]>\n" -"Peter Tuhársky <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:170 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Pri spúšťaní prehliadača pomocníka nastala chyba: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:220 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -msgstr "" -"Vyskytla sa chyba pri spúšťaní dialógového okna predvolieb klávesnice: %s" +msgstr "Vyskytla sa chyba pri spúšťaní dialógového okna predvolieb klávesnice: %s" + +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Predvoľby prístupnosti _klávesnice" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:470 ../accessx-status/applet.c:508 +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1055 -#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1332 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "Stav AccessX" -#: ../accessx-status/applet.c:983 ../accessx-status/applet.c:1125 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Zobrazí stav klávesnice, keď sú zapnuté funkcie sprístupnenia." -#: ../accessx-status/applet.c:1017 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "Rozšírenie XKB nie je zapnuté" -#: ../accessx-status/applet.c:1022 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" -#: ../accessx-status/applet.c:1030 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1334 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Stav prístupnosti klávesnice" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Zobrazuje aktuálny stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1605 ../battstat/battstat_applet.c:1658 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu AccessX" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet stavu prístupnosti klávesnice" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1659 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Zobrazí stav funkcií pre sprístupnenie klávesnice" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Predvoľby" -#: ../battstat/battstat_applet.c:71 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "Systém je napájaný zo siete" -#: ../battstat/battstat_applet.c:72 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "Systém je napájaný z batérie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Batéria je nabitá (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:376 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Zostáva neznámy čas (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:378 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Neznámy čas (%d %%) do nabitia" -#: ../battstat/battstat_applet.c:383 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" @@ -195,7 +166,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d minút (%d %%)" msgstr[1] "zostáva %d minúta (%d %%)" msgstr[2] "zostávajú %d minúty (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:388 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" @@ -203,7 +174,7 @@ msgstr[0] "%d minút do nabitia (%d %%)" msgstr[1] "%d minúta do nabitia (%d %%)" msgstr[2] "%d minúty do nabitia (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:394 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" @@ -211,7 +182,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d hodín (%d %%)" msgstr[1] "zostáva %d hodina (%d %%)" msgstr[2] "zostávajú %d hodiny (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:399 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -221,19 +192,19 @@ msgstr[2] "%d hodiny do nabitia (%d %%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:406 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "zostáva %d %s %d %s (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:414 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" -#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" @@ -242,30 +213,30 @@ msgstr[2] "minúty" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:413 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s do nabitia (%d %%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:427 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "Sledovanie batérie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:437 ../battstat/battstat_applet.c:497 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Batéria je už plne nabitá" -#: ../battstat/battstat_applet.c:473 ../battstat/battstat_applet.c:629 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "Správa o batérii" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:574 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "Zostáva vám %d%% z celkovej kapacity batérie." -#: ../battstat/battstat_applet.c:580 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -278,485 +249,476 @@ msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:592 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n" -" • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n" -" • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n" -" • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." +msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:600 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n" -" • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n" -" • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n" -" • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." +msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." -#: ../battstat/battstat_applet.c:608 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "Batéria je už slabá" -#: ../battstat/battstat_applet.c:705 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná" -#: ../battstat/battstat_applet.c:708 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "Neznámy stav batérie" -#: ../battstat/battstat_applet.c:867 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1188 ../drivemount/drivemount.c:142 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:257 ../mateweather/mateweather-applet.c:63 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745 ../mini-commander/src/preferences.c:369 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:552 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:390 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1228 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1230 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL infraštruktúra povolené" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1231 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Zastaralá (nie HAL) infraštruktúra povolená." +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Vzhľad</b>" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "<b>Notifications</b>" -msgstr "<b>Oznámenia</b>" +msgid "Appearance" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 -msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -msgstr "<small>(stav a úroveň nabitia zobrazuje jeden obrázok)</small>" +msgid "_Compact view" +msgstr "Úsporné zobrazenie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -msgstr "<small>(dva obrázky: jeden pre stav, druhý pre úroveň nabitia)</small>" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Predvoľby Sledovania stavu batérie" +msgid "_Expanded view" +msgstr "Rozšír_ené zobrazenie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Zobraziť zostávajúci č_as" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Zobraziť čas/percentá:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "Úsporné zobrazenie" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Zobraziť zostávajúci č_as" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "Rozšír_ené zobrazenie" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Zobraziť zostávajúce _percentá" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Zobraziť čas/percentá:" +msgid "Notifications" +msgstr "" +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "U_pozorniť, keď sa batéria vybije na:" -#: ../battstat/battstat-hal.c:350 ../battstat/battstat-hal.c:375 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "Chyba HAL" -#: ../battstat/battstat-hal.c:350 +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 msgid "Could not create libhal_ctx" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť libhal_ctx" -#: ../battstat/battstat-hal.c:375 +#: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná" -#: ../battstat/battstat-hal.c:424 +#: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "" -"0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúci čas" +msgid "Red value level" +msgstr "Hodnota červenej úrovne" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Varovať pomocou pípnutia" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Úroveň batérie pod touto hodnotou sa zobrazuje oranžovou farbou, spolu s hodnotou, pri ktorej sa má zobraziť upozornenie o slabej batérii." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Upozorniť na slabú batériu radšej podľa času než podľa percenta" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Vyprázdniť zhora" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Používať hodnotu, uvedenú v red_value, ako zostávajúci čas do zobrazenia varovného okna, a nie ako percento." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Upozornenie na plnú batériu" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Upozornenie na slabú batériu" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Upozorniť, keď bude batéria slabá." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá" +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Upozornenie na plnú batériu" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Upozorniť, keď bude batéria slabá." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Hodnota červenej úrovne" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Varovať pomocou pípnutia" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -"implemented for traditional battery view." -msgstr "" -"Zobrazovaný stav batérie vyprázdňovať zhora nadol. Implementované len pre " -"tradičné zobrazenie batérie." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Zobraziť batériu vodorovne" +msgid "Drain from top" +msgstr "Vyprázdniť zhora" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Zobrazovaný stav batérie vyprázdňovať zhora nadol. Implementované len pre tradičné zobrazenie batérie." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Malá zvislá batéria" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Zobraziť menšiu zvislú batériu na paneli." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -"value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "" -"Úroveň batérie pod touto hodnotou sa zobrazuje oranžovou farbou, spolu s " -"hodnotou, pri ktorej sa má zobraziť upozornenie o slabej batérii." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Zobraziť batériu vodorovne" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Malá zvislá batéria" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " -"dialog rather than a percentage." -msgstr "" -"Používať hodnotu, uvedenú v red_value, ako zostávajúci čas do zobrazenia " -"varovného okna, a nie ako percento." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Upozorniť na slabú batériu radšej podľa času než podľa percenta" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúci čas" + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre Battstat" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:319 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "percent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:325 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "zostávajúcich minút" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Nástroj pre stav batérie" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Batéria je plne nabitá" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Batéria je slabá" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:731 ../charpick/charpick.c:743 -#: ../charpick/properties.c:464 -msgid "Character Palette" -msgstr "Paleta znakov" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Charpicker" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:731 -msgid "Insert characters" -msgstr "Vkladanie znakov" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Batéria je plne nabitá" -#: ../charpick/charpick.c:426 +#: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" msgstr "Dostupné palety" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. -#: ../charpick/charpick.c:473 +#. +#: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "Vložiť \"%s\"" -#: ../charpick/charpick.c:476 +#: ../charpick/charpick.c:486 msgid "Insert special character" msgstr "Vložiť špeciálny znak" -#: ../charpick/charpick.c:480 +#: ../charpick/charpick.c:490 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "vložiť špeciálny znak %s" -#: ../charpick/charpick.c:596 +#: ../charpick/charpick.c:605 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "" -"Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. " -"Vydané pod licenciou GNU General Public Licence." +msgstr "Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence." + +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Paleta znakov" + +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "Vkladanie znakov" #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 +msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazené v aplete po spustení" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "Znaky zobrazené po spustení apletu" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "ZASTARALÉ - Znaky zobrazené v aplete po spustení" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Reťazec, ktorý vybral používateľ pri poslednom použití apletu. Bude zobrazený pri budúcom spustení." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Zoznam dostupných paliet" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Zoznam reťazcov obsahujúcich dostupné palety." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "" -"The string that the user had selected when the applet was last used. This " -"string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "" -"Reťazec, ktorý vybral používateľ pri poslednom použití apletu. Bude " -"zobrazený pri budúcom spustení." +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Charpicker" -#: ../charpick/properties.c:40 +#: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../charpick/properties.c:129 +#: ../charpick/properties.c:117 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../charpick/properties.c:137 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Palette entry" msgstr "Položka palety" -#: ../charpick/properties.c:138 +#: ../charpick/properties.c:126 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "Upraviť paletu pridaním alebo odstránením znakov" -#: ../charpick/properties.c:252 +#: ../charpick/properties.c:240 msgid "Add Palette" msgstr "Pridať paletu" -#: ../charpick/properties.c:289 +#: ../charpick/properties.c:277 msgid "Edit Palette" msgstr "Upraviť paletu" -#: ../charpick/properties.c:390 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "Palettes list" msgstr "Zoznam paliet" -#: ../charpick/properties.c:469 +#: ../charpick/properties.c:457 msgid "_Palettes:" msgstr "_Palety:" -#: ../charpick/properties.c:485 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Add button" msgstr "Tlačidlo Pridať" -#: ../charpick/properties.c:486 +#: ../charpick/properties.c:474 msgid "Click to add a new palette" msgstr "Kliknutím pridáte novú paletu" -#: ../charpick/properties.c:493 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Edit button" msgstr "Tlačidlo Upraviť" -#: ../charpick/properties.c:494 +#: ../charpick/properties.c:482 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "Kliknutím upravíte vybranú paletu" -#: ../charpick/properties.c:501 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Delete button" msgstr "Tlačidlo Odstrániť" -#: ../charpick/properties.c:502 +#: ../charpick/properties.c:490 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Kliknutím odstránite vybranú paletu" -#: ../charpick/properties.c:554 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Nastavenie Palety znakov" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:972 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1030 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Sledovanie škálovania frekvencie procesora" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Sledovať škálovanie frekvencie procesora" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "" -"Hodnota 0 znamená zobrazovanie frekvencie procesora, 1 zobrazovanie " -"frekvencie a jednotiek, 2 zobrazovanie percenta namiesto frekvencie." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Ktorý procesor sledovať" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in " -"graphic and text mode." -msgstr "" -"Hodnota 0 znamená zobrazovanie apletu v grafickom režime (iba pixmap), 1 " -"zobrazovanie v textovom režime (nezobrazovať pixmap) a 2 zobrazovanie apletu " -"v grafickom aj textovom režime." +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Nastaviť, ktorý procesor sledovať. Ak máte v počítači 1 procesor, nemusíte nič meniť." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Ktorý procesor sledovať" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Režim zobrazovania využitia procesora" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "" -"Nastaviť, ktorý procesor sledovať. Ak máte v počítači 1 procesor, nemusíte " -"nič meniť." +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Hodnota 0 znamená zobrazovanie apletu v grafickom režime (iba pixmap), 1 zobrazovanie v textovom režime (nezobrazovať pixmap) a 2 zobrazovanie apletu v grafickom aj textovom režime." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Typ textu, ktorý sa má zobraziť (ak je text zapnutý)." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Hodnota 0 znamená zobrazovanie frekvencie procesora, 1 zobrazovanie frekvencie a jednotiek, 2 zobrazovanie percenta namiesto frekvencie." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Display Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavenia displeja</b>" +msgid "Monitor Settings" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 -msgid "<b>Monitor Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavenia sledovania</b>" +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Sledovaný procesor:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora" +msgid "Display Settings" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora ako _frekvenciu" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Vzhľad:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora v _percentách" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora ako _frekvenciu" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 msgid "Show frequency _units" msgstr "Zobraziť jednotky frekvencie" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Vzhľad:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Zobraziť frekvenciu procesora v _percentách" -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:9 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "_Sledovaný procesor:" +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Sledovanie škálovania frekvencie procesora" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:620 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:477 +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Sledovať škálovanie frekvencie procesora" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument pomocníka" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:648 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálne škálovanie frekvencie procesora." -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1031 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "Tento nástroj zobrazuje aktuálnu frekvenciu procesora" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:612 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 msgid "Graphic" msgstr "Grafika" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:617 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:622 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 msgid "Graphic and Text" msgstr "Grafika aj text" @@ -765,9 +727,10 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Škálovanie frekvencie nie je podporované" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované" @@ -776,9 +739,7 @@ msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "" -"Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš stroj je buď zle " -"nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora." +msgstr "Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš stroj je buď zle nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -788,68 +749,56 @@ msgstr "Zmeniť škálovanie frekvencie procesora" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Na zmenu škálovania frekvencie procesora sú potrebné oprávnenia." -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Pripojenie diskov" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení" - -#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351 +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(pripojené)" -#: ../drivemount/drive-button.c:340 +#: ../drivemount/drive-button.c:344 msgid "(not mounted)" msgstr "(nepripojené)" -#: ../drivemount/drive-button.c:552 +#: ../drivemount/drive-button.c:556 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'" -#: ../drivemount/drive-button.c:860 +#: ../drivemount/drive-button.c:879 msgid "_Play DVD" msgstr "_Prehrať DVD" -#: ../drivemount/drive-button.c:864 +#: ../drivemount/drive-button.c:883 msgid "_Play CD" msgstr "_Prehrať CD" -#: ../drivemount/drive-button.c:867 +#: ../drivemount/drive-button.c:886 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "_Otvoriť %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:876 +#: ../drivemount/drive-button.c:895 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "_Odpojiť %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:902 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "_Pripojiť %s" -#: ../drivemount/drive-button.c:891 +#: ../drivemount/drive-button.c:910 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "_Vysunúť %s" -#: ../drivemount/drivemount.c:115 +#: ../drivemount/drivemount.c:114 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Aplet pre pripojenie a odpojenie diskov." +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Pripojenie diskov" + #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "Interval, po ktorom sa má kontrolovať stav bodu pripojenia" @@ -858,24 +807,28 @@ msgstr "Interval, po ktorom sa má kontrolovať stav bodu pripojenia" msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Čas v sekundách medzi aktualizáciami stavu" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Oči pre váš panel" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385 -#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417 -msgid "Eyes" -msgstr "Oči" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Pripojenie diskov" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Pripojenie lokálnych diskov a zariadení" -#: ../geyes/geyes.c:190 +#: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Klon slávnych X očí pre MATE panel. Sledujú vašu myš." -#: ../geyes/geyes.c:418 +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "Oči" + +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Oči sledujú kurzor myši" @@ -883,1291 +836,709 @@ msgstr "Oči sledujú kurzor myši" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Priečinok, kde je umiestnená téma" -#: ../geyes/themes.c:140 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Oči" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Oči pre váš panel" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplet Oči." -#: ../geyes/themes.c:141 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Pri pokuse o načítanie témy nastala závažná chyba." -#: ../geyes/themes.c:317 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Nastavenie Očí" -#: ../geyes/themes.c:351 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Témy" -#: ../geyes/themes.c:372 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Vybrať tému:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control prepne rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Shift prepne rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Arabská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Arménska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Baskitsko" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgická" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Obidve Alt klávesy spolu prepnú rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Obidve Ctrl klávesy spolu prepnú rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Obidve Shift klávesy spolu prepnú rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Brazílska portugalská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Bulharská azbuka" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Bulharská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "Klávesa CapsLock prepne rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Shift prepne rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Česká" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Dánska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Holandská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Anglická" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Estónska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Fínska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Švajčiarska francúzska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Švajčiarska francúzska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Francúzska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Kanadská francúzska 105 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "GB 102 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "GB 105 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Všeobecná klávesnica" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Gruzínska Latin" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Gruzínska ruská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Gruzínska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Nemecká" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Švajčiarska nemecká s Euro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Nemecká" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Grécka" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Hebrejská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Maďarská 101 kláves latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Maďarská 101 kláves latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Maďarská 105 kláves latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Maďarská 105 kláves latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Maďarská PC/AT 101 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Maďarská latin1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Islandská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Talianska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Japonská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Laoská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Správanie zmeny rozloženia" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Ľavá klávesa Alt mení rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Ľavá klávesa Ctrl mení skupinu." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Ľavá klávesa Shift mení skupinu." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Ľavá klávesa Win mení rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Litovská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedónska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Klávesa Ponuka mení rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mongolská alternatívna" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mongolská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mongolská fonetická" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Nórska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Ruská jednoduchá" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Poľská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Poľská mŕtve klávesy" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugalsko" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Portugalská mŕtve klávesy" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Portugalská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Pravá klávesa Alt mení rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Prává klávesa Ctrl mení skupinu." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Pravá klávesa Shift mení skupinu." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Pravá klávesa Win mení rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Ruská azbuka" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Ruská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Srbská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Shift+CapsLock mení rozloženie." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Slovenská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Slovinská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Španielska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (!nie PC!) type5 Maďarská latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Švédska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Švajčiarska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Thajská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Thajská Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Thajská" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Turecká \"F\"" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Turecká \"Q\"" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Turecká" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "UK 105 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "UK PC/AT" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "US 101 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "US 105 kláves (s klávesami windows)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "US 84 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "US DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "US IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "US medzinárodná" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "US Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "US PC/AT 101 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "US Silicon Graphics 101 kláves" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "US Sun type5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Arménska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Ázerbajdžánska turecká Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Bieloruská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Brazilská portugalská Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Brazilská portugalská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Britská Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Britská Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Britská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Bulharská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Kanadská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Česká Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Dánska Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Dánska Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Dánska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Holandská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Estónska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Fínska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Francúzska Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Francúzska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Nemecká Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Nemecká Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Nemecká Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Hebrejská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Maďarská latin2 Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Maďarská type5 latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Islandská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Talianska Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Talianska Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Talianska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Japonská Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Japonská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Litovská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Litovská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Macedónska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Nórska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Poľská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Portugalská Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Portugalská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Rumunská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Ruská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Srbská Sun štandardná" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Slovenská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Sloveniská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Španielska Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Španielska Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Španielska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Švédska Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Švédska Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Švédska Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Švajčiarska nemecká Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Thajská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Turecká Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "US Sun Type-4" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "US Sun USB" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "US Sun type5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Ukrajinská Sun" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Vietnamská Sun" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:1 -msgid "Keyboard _Preferences" -msgstr "_Predvoľby klávesnice" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:2 -msgid "Pl_ugins" -msgstr "Zás_uvné moduly" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:3 -msgid "Show Current _Layout" -msgstr "Zobraziť Aktuálny _Rozloženie" - -#: ../gswitchit/MATE_GSwitchItApplet.xml.h:5 -msgid "_Groups" -msgstr "_Skupiny" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:1 -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:588 -msgid "Keyboard Indicator" -msgstr "Indikátor klávesnice" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Keyboard applet factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Klávesnica" - -#: ../gswitchit/MATE_KeyboardApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard layout indicator" -msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:240 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:311 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Rozloženie klávesnice \"%s\"" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:470 -msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -msgstr "Autorské práva © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:473 -msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -msgstr "Indikátor prepínania klávesníc pre MATE" - -#: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:608 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator (%s)" -msgstr "Indikátor klávesnice (%s)" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a ďalší" -#: ../gswitchit/gswitchit.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Rozloženie klávesnice" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok." -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia." - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Počasie" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Správa o počasí" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou a ďalší" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:53 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Aplikácia panela pre sledovanie miestnych poveternostných podmienok." - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 ../mateweather/mateweather-applet.c:333 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE Počasie" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:432 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" msgstr "Predpoveď počasia" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:444 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Mesto: %s\n" -"Obloha: %s\n" -"Teplota: %s" +msgstr "Mesto: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:494 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizujem..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:211 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:254 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Mesto:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Posledná aktualizácia:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:270 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Podmienky:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:278 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Obloha:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:294 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Vyzerá ako:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:302 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Rosný bod:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:310 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relatívna vlkosť:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:318 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Vietor:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:334 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Viditeľnosť:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:342 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Východ slnka:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:350 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Západ slnka:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:484 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuálne podmienky" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Predpoveď počasia" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:501 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Zobraziť podrobnosti predpovede" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:511 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Predpoveď" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:519 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Radarová mapa" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "Na_vštíviť Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Navštíviť Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:551 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:636 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "Predpoveď momentálne nie je dostupná pre toto miesto." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Umiestnenie" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Vyberať miesto zo zoznamu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Tlačidlo hodnôt pre frekvenciu aktualizácie" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Tlačidlo hodnôt pre aktualizáciu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Položka adresy" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:174 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Zadajte URL adresu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:318 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -msgstr "" -"Zlyhalo načítanie XML databázy umiestnení. Prosím, oznámte toto ako chybu." +msgstr "Zlyhalo načítanie XML databázy umiestnení. Prosím, oznámte toto ako chybu." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:804 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Predvoľby Počasia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:836 ../mateweather/mateweather-pref.c:1021 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Automaticky aktualizovať každých:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "Jednotka _teploty:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:858 ../mateweather/mateweather-pref.c:878 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 ../mateweather/mateweather-pref.c:932 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Predvolené" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:859 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvinov" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Celzia" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheita" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Jednotka rýchlosti _vetra:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:884 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "míľ za hodinu" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:886 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "uzlov" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufortova stupnica" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "Jednotka _tlaku:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "milibarov" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "milibarov ortute" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "palcov ortute" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "Jednotky _viditeľnosti:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "metre" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "míle" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "Povoliť _radarové mapy" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:986 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Použiť _vlastnú adresu pre radarovú mapu" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1003 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresa:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1017 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "minút" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1085 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "_Vyberte miesto:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1110 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "_Nájsť:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1117 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Nájsť ďa_lšie" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet počasia." + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Sleduje aktuálne počasie a predpovede" + #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 +#: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" msgstr "Invest" #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:23 +#: ../invest-applet/invest/about.py:20 msgid "Track your invested money." msgstr "Stopa do ktorej ste investovali peniaze." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnoviť" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "Today" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "5 Days" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "3 Months" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "6 Months" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "1 Year" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "50" -msgstr "50" +msgid "5 Years" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "Auto _refresh" -msgstr "Automatické _obnovenie" +msgid "Maximum" +msgstr "" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Finančný graf" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "Symbol _hodiniek:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "Exponential moving average: " -msgstr "Exponenciálny pohyblivý priemer:" +msgid "Auto _refresh" +msgstr "Automatické _obnovenie" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Rýchla náhodnosť" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:105 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Finančný graf" +msgid "_Graph style: " +msgstr "Štýl _grafu" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indikátory:" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +msgid "Moving average: " +msgstr "Pohyblivý priemer:" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +msgid "Exponential moving average: " +msgstr "Exponenciálny pohyblivý priemer:" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 -msgid "Moving average: " -msgstr "Pohyblivý priemer:" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 -msgid "Overlays: " -msgstr "Prekrývanie:" +msgid "10" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" +msgid "20" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -msgid "SAR" -msgstr "SAR" +msgid "100" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Pomalá náhodnosť" +msgid "200" +msgstr "200" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +msgid "Overlays: " +msgstr "Prekrývanie:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "Rozdeľuje" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Zväzky" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Indikátory:" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Pomalá náhodnosť" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 -msgid "Volumes" -msgstr "Zväzky" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Rýchla náhodnosť" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 -msgid "_Graph style: " -msgstr "Štýl _grafu" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "Symbol _hodiniek:" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Stocks</b>" -msgstr "<b>Akcie</b>" +msgid "Invest Preferences" +msgstr "Predvoľby Invest" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgid "label" +msgstr "označenie" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "Stocks" msgstr "" -"<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n" -"<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "Invest Preferences" -msgstr "Predvoľby Invest" +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "label" -msgstr "označenie" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "" #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:49 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "<b>Zatiaľ ste nevložili žiadne burzové informácie</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:54 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú " -"servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím." -#: ../invest-applet/invest/chart.py:153 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "Finančný graf - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:220 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 msgid "Opening Chart" msgstr "Otvára sa graf" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:235 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 msgid "Chart downloaded" msgstr "Graf bol stiahnutý" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:237 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "Graf sa nepodarilo stiahnuť" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 msgid "Invest Applet" msgstr "Aplet Invest" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:45 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:52 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Label" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Amount" msgstr "Množstvo" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:59 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Price" msgstr "Cena" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:66 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 msgid "Commission" msgstr "Komisia" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:91 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:93 ../invest-applet/invest/quotes.py:106 +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "Aktualizované na %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:102 +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format -msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%" +msgid "Average change: %s" msgstr "" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:105 +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format -msgid "Positions balance: %+.2f" +msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "" -#. model: SYMBOL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Ticker" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Last" msgstr "Posledné" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Change %" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Chart" msgstr "" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain" msgstr "Zisk" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:52 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 msgid "Gain %" msgstr "Zisk %" @@ -2179,41 +1550,26 @@ msgstr "Deskbar (predtým Mini-Commander)" msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "Deskbar (transparentná aktualizácia z Mini-Commandera)" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:363 -msgid "Command Line" -msgstr "Príkazový riadok" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/about.c:49 +#: ../mini-commander/src/about.c:48 msgid "" "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " "completion, command history, and changeable macros." -msgstr "" -"Tento aplet pridáva na panel príkazový riadok. Podporuje automatické " -"dopĺňanie príkazov, históriu príkazov a meniteľné makrá." +msgstr "Tento aplet pridáva na panel príkazový riadok. Podporuje automatické dopĺňanie príkazov, históriu príkazov a meniteľné makrá." -#: ../mini-commander/src/command_line.c:354 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 msgid "No items in history" msgstr "História je prázdna" #. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:478 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 msgid "Start program" msgstr "Spustiť program" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:530 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 msgid "Command line" msgstr "Príkazový riadok" -#: ../mini-commander/src/command_line.c:531 +#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" msgstr "Sem zadajte príkaz a MATE ho pre vás spustí" @@ -2222,341 +1578,341 @@ msgstr "Sem zadajte príkaz a MATE ho pre vás spustí" msgid "Cannot get schema for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa získať schému pre %s: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:108 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 #, c-format msgid "Cannot set schema for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť schému pre %s: %s" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:114 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 #, c-format msgid "Set default list value for %s\n" msgstr "Nastaviť predvolenú hodnotu pre %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:126 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je nastavené, neinštalujem schémy\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:134 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Je nutné nastaviť premennú prostredia MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:151 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Nepodarilo sa použiť konfiguračný zdroj: %s\n" -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:166 +#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Chyba pri synchronizácii konfiguračných údajov: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Zoznam vzoriek makier" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre vzorky makier." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Zoznam makro príkazov" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Zoznam vzoriek makier" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre makro príkazy." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Nastavenie Príkazového riadku" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Auto Completion" +msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "<b>Auto Completion</b>" -msgstr "<b>Automatické dopĺňanie</b>" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Farby</b>" +msgid "Size" +msgstr "" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Veľkosť</b>" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "Ší_rka:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Pridať nové makro" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "bodov" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Príkaz:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Nastavenie Príkazového riadku" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Použiť predvolené farby témy" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "Command line _background:" -msgstr "Po_zadie príkazového riadku:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 msgid "Command line _foreground:" msgstr "_Popredie príkazového riadku:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 +msgid "Command line _background:" +msgstr "Po_zadie príkazového riadku:" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na _histórii" +msgid "Pick a color" +msgstr "Vyberte farbu" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "Macros" -msgstr "Makrá" +msgid "_Macros:" +msgstr "_Makrá:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "Pick a color" -msgstr "Vyberte farbu" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Pridať makro..." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Odstrániť makro" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 +msgid "Macros" +msgstr "Makrá" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Makrá:" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Pridať nové makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Použiť predvolené farby témy" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:20 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:48 -msgid "_Width:" -msgstr "Ší_rka:" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:21 ../multiload/properties.c:537 -msgid "pixels" -msgstr "bodov" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Príkaz:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "" -"Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov." +msgid "Show handle" +msgstr "Zobraziť manipulátor" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Farba pozadia, modrá časť" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Zobraziť ovládací prvok pre odpojenie apletu z panelu." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Farba pozadia, zelená časť" +msgid "Show frame" +msgstr "Zobraziť rámec" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Farba pozadia, červená časť" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Zobraziť rám okolo apletu." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Farba popredia, modrá časť" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na histórii" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Farba popredia, zelená časť" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Pokus o automatické doplnenie príkazu podľa histórie zadaných príkazov." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Farba popredia, červená časť" +msgid "Width" +msgstr "Šírka" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "História" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Šírka apletu" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Už nepoužívané" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Použiť predvolené farby témy" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Farba popredia, červená časť" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie založené na histórii" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Červená časť farby popredia." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Zobraziť rám okolo apletu." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Farba popredia, zelená časť" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Zobraziť ovládací prvok pre odpojenie apletu z panelu." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Zelená časť farby popredia." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Zobraziť rámec" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Farba popredia, modrá časť" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Zobraziť manipulátor" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Modrá časť farby popredia." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Modrá časť farby pozadia." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Farba pozadia, červená časť" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Modrá časť farby popredia." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Červená časť farby pozadia." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Zelená časť farby pozadia." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Farba pozadia, zelená časť" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Zelená časť farby popredia." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Zelená časť farby pozadia." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Červená časť farby pozadia." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Farba pozadia, modrá časť" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Červená časť farby popredia." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Modrá časť farby pozadia." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/" -"mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "" -"Tento kľúč-jednotlivého-apletu je zastaralý, namiesto neho slúži globálny " -"kľúč /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "História" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Použiť predvolené farby témy" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Použiť farby témy namiesto vlastných." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Zoznam položiek MateConfValue obsahujúcich reťazce pre záznamy histórie." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Šírka" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Šírka apletu" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Tento kľúč-jednotlivého-apletu je zastaralý, namiesto neho slúži globálny kľúč /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:250 msgid "Browser" msgstr "Prehliadač" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:251 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte prehliadač" +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:268 msgid "History" msgstr "História" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:269 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Stlačením tohto tlačidla zobrazíte zoznam predchádzajúcich príkazov" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Správca systému vám zakázal príkazový riadok" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:410 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "Príkazový riadok" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Aplet Mini-Commander" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:411 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Tento aplet pridá do panelu príkazový riadok" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:404 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + +#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Musíte zadať vzorku" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:408 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" msgstr "Musíte zadať vzorku a príkaz" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" msgstr "Musíte zadať príkaz" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:412 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" msgstr "Nemôžete zadať opakujúce sa vzorky" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:776 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: ../mini-commander/src/preferences.c:786 +#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" msgstr "Príkaz" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Úprava hlasitosti zvuku" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Aplet hlasitosti" #. tooltip over applet -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:205 -#: ../mixer/applet.c:226 +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Potichu" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +#: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" msgstr "_Otvoriť Ovládanie hlasitosti" -#: ../mixer/applet.c:189 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Aplet hlasitosti" +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "_Potichu" -#: ../mixer/applet.c:548 +#: ../mixer/applet.c:564 msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This " -"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " "that you don't have a sound card configured." -msgstr "" -"Ovládanie hlasitosti nenašlo žiadne prvky alebo zariadenia, ktoré by bolo " -"možné ovládať. Znamená to, že buď nemáte nainštalované správne moduly pre " -"GStreamer, alebo nemáte správne nastavenú zvukovú kartu." +msgstr "Ovládanie hlasitosti nenašlo žiadne prvky alebo zariadenia, ktoré by bolo možné ovládať. Znamená to, že buď nemáte nainštalované správne moduly pre GStreamer, alebo nemáte správne nastavenú zvukovú kartu." -#: ../mixer/applet.c:552 +#: ../mixer/applet.c:568 msgid "" "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "" -"Ak chcete Ovládanie hlasitosti odstrániť z panelu, kliknite pravým myšítkom " -"na ikonku reproduktora na paneli a zvoľte možnosť \"Odstrániť z panelu\"." +msgstr "Ak chcete Ovládanie hlasitosti odstrániť z panelu, kliknite pravým myšítkom na ikonku reproduktora na paneli a zvoľte možnosť \"Odstrániť z panelu\"." -#: ../mixer/applet.c:725 +#: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť Ovládanie hlasitosti: %s" -#: ../mixer/applet.c:1148 +#: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: potichu" @@ -2565,43 +1921,33 @@ msgstr "%s: potichu" #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1154 +#: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" -#: ../mixer/applet.c:1392 +#: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Zobrazenie pomocníka sa nepodarilo: %s" -#: ../mixer/applet.c:1405 +#: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "Ovládanie hlasitosti pre Váš MATE panel." -#: ../mixer/applet.c:1407 +#: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "Používa sa GStreamer 0.10." -#: ../mixer/applet.c:1409 -msgid "Using GStreamer 0.8." -msgstr "Používa sa GStreamer 0.8." - -#: ../mixer/dock.c:122 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../mixer/dock.c:124 -msgid "+" -msgstr "+" - -#. FIXME: -#. * - maybe we want to rename the element to its actual name -#. * if we've found that? -#. -#. create element -#: ../mixer/load.c:91 ../mixer/load.c:184 ../mixer/load.c:187 -#: ../mixer/load.c:279 +#: ../mixer/dock.c:218 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: ../mixer/dock.c:224 +msgid "Volume Control..." +msgstr "" + +#: ../mixer/load.c:86 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Neznáme Ovládanie hlasitosti %d" @@ -2619,199 +1965,177 @@ msgid "Saved volume to restore on startup" msgstr "Uložená hlasitosť, bude obnovená pri štarte" #. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:106 +#: ../mixer/preferences.c:90 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Predvoľby Ovládania hlasitosti" -#: ../mixer/preferences.c:119 +#: ../mixer/preferences.c:103 msgid "Select the device and track to control." msgstr "Vyberte ovládané zariadenie a kanál." -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:176 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Sledovanie modemu" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovať" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivovať" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../modemlights/modem-applet.c:706 +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Sledovanie modemu" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "Spojenie aktívne, ale nepodarilo sa získať čas spojenia" -#: ../modemlights/modem-applet.c:722 +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "Čas spojenia: %.1d:%.2d" -#: ../modemlights/modem-applet.c:726 +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" -#: ../modemlights/modem-applet.c:748 +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 msgid "" "To connect to your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Aby ste sa mohli pripojiť k vášmu poskytovateľovi internetových služieb, " -"potrebujete oprávnenia správcu" +msgstr "Aby ste sa mohli pripojiť k vášmu poskytovateľovi internetových služieb, potrebujete oprávnenia správcu" -#: ../modemlights/modem-applet.c:749 +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 msgid "" "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " "privileges" -msgstr "" -"Aby ste sa mohli odpojiť od vášho poskytovateľa internetových služieb, " -"potrebujete oprávnenia správcu" +msgstr "Aby ste sa mohli odpojiť od vášho poskytovateľa internetových služieb, potrebujete oprávnenia správcu" -#: ../modemlights/modem-applet.c:824 +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" msgstr "Zadané heslo je neplatné" -#: ../modemlights/modem-applet.c:826 +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "" -"Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu " -"\"caps lock\"" +msgstr "Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu \"caps lock\"" -#: ../modemlights/modem-applet.c:928 +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Chcete sa pripojiť?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:929 +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "Chcete sa odpojiť?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:938 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "Prip_ojiť" -#: ../modemlights/modem-applet.c:938 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../modemlights/modem-applet.c:994 +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "Nepodarilo sa spustiť nástroj na konfiguráciu siete" -#: ../modemlights/modem-applet.c:996 +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 msgid "" "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " "permissions" -msgstr "" -"Skontrolujte, či je nainštalovaný na správnej ceste a či má príslušné " -"oprávnenia" +msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný na správnej ceste a či má príslušné oprávnenia" #: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Aplet pre aktiváciu a sledovanie vytáčaného sieťového pripojenia." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -"Provider</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pripájanie k poskytovateľovi " -"internetových služieb</span>" +msgid "Enter password" +msgstr "Zadajte heslo" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +msgid "Root password required" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Je vyžadované heslo správcu</span>" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadajte heslo" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "Indikátor zaťaženie systému" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:486 -msgid "System Monitor" -msgstr "Sledovanie systému" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Otvoriť sledovanie systému" +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete" -#: ../multiload/main.c:58 +#: ../multiload/main.c:56 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "" -"Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, " -"odkladací súbor a sieťový prenos." +msgstr "Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, odkladací súbor a sieťový prenos." -#: ../multiload/main.c:127 +#: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Pri pokuse o spustenie '%s' nastala chyba: %s" -#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "Procesor" -#: ../multiload/main.c:291 ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "Pamäť" -#: ../multiload/main.c:293 ../multiload/properties.c:623 +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../multiload/main.c:295 ../multiload/properties.c:630 +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "Odkladací súbor" -#: ../multiload/main.c:297 ../multiload/main.c:368 +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" msgstr "Priemerné zaťaženie" -#: ../multiload/main.c:299 +#: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:318 +#. +#: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% použitých programom\n" -"%u%% je použitých ako vyrovnávacia pamäť" +msgstr "%s:\n%u%% použitých programom\n%u%% je použitých ako vyrovnávacia pamäť" -#: ../multiload/main.c:326 +#: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Priemerná záťaž systému je %0.02f" -#: ../multiload/main.c:339 +#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m +#: ../multiload/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" + +#: ../multiload/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2819,297 +2143,304 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% sa používa" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% sa používa" -msgstr[2] "" -"%s:\n" -"%u%% sa používa" +msgstr[0] "%s:\n%u%% sa používa" +msgstr[1] "%s:\n%u%% sa používa" +msgstr[2] "%s:\n%u%% sa používa" -#: ../multiload/main.c:364 +#: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "Zaťaženie procesora" -#: ../multiload/main.c:365 +#: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" msgstr "Zaťaženie pamäti" -#: ../multiload/main.c:366 +#: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" msgstr "Sieťové zaťaženie" -#: ../multiload/main.c:367 +#: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" msgstr "Zaťaženie odkladacieho súboru" -#: ../multiload/main.c:369 +#: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" msgstr "Zaťaženie disku" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Otvoriť sledovanie systému" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "Sledovanie systému" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Povoliť graf zaťaženia procesora" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Farba pozadia pre graf zaťaženia disku" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Povoliť graf zaťaženia pamäte" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Farba pozadia grafu procesora" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Povoliť graf zaťaženia siete" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Povoliť graf zaťaženia procesora" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Povoliť graf zaťaženia odkladacieho priestoru" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Povoliť graf zaťaženia disku" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Povoliť graf priemerného zaťaženia" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Povoliť graf zaťaženia disku" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Povoliť graf zaťaženia pamäte" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Rýchlosť aktualizácie apletu v milisekundách" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Povoliť graf zaťaženia siete" +msgid "Graph size" +msgstr "Veľkosť grafu" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Povoliť graf zaťaženia odkladacieho priestoru" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." -msgstr "" -"Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov." +msgstr "Pre horizontálne panely šírka grafu v bodoch. Pre vertikálne výška grafov." + +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora mimo jadro" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Farba grafu pre bufferovanú pamäť" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora v jadre" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Farba grafu pre vyrovnávaciu pamäť" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora s nice" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Farba grafu pre čítanie z disku" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora súvisiacu s čakaním na IO" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Farba grafu pre zápis na disk" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Farba pozadia grafu procesora" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Farba grafu pre vstupnú aktivitu siete" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Farba grafu pre využitie pamäte mimo jadro" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora súvisiacu s čakaním na IO" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Farba grafu pre zdieľanú pamäť" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Farba grafu pre priemerné zaťaženie" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Farba grafu pre bufferovanú pamäť" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Farba grafu pre využitie sieťovej spätnej väzby" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Farba grafu pre vyrovnávaciu pamäť" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora s nice" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Farba pozadia grafu pamäte" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Farba grafu pre výstupnú aktivitu siete" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Farba grafu pre vstupnú aktivitu siete" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Farba grafu pre zdieľanú pamäť" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Farba grafu pre výstupnú aktivitu siete" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora v jadre" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Farba grafu pre využitie sieťovej spätnej väzby" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Farba grafu pre aktivitu procesora mimo jadro" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Farba pozadia grafu siete" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Farba grafu pre využitie pamäte mimo jadro" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Farba grafu pre využitie odkladacieho priestoru mimo jadro" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Farba pozadia grafu odkladacej pamäte" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Veľkosť grafu" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Farba grafu pre priemerné zaťaženie" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Farba pozadia grafu zaťaženia" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Farba pozadia grafu pamäte" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Farba grafu pre čítanie z disku" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Farba pozadia grafu siete" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Farba grafu pre zápis na disk" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Farba pozadia grafu odkladacej pamäte" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Farba pozadia pre graf zaťaženia disku" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "Opisný súbor na ploche, ktorý sa má vykonať ako systémový monitor" -#: ../multiload/properties.c:368 +#: ../multiload/netspeed.c:40 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "" + +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "Indikátor zaťaženie systému" + +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "Sledované zdroje" -#: ../multiload/properties.c:393 +#: ../multiload/properties.c:382 msgid "_Processor" msgstr "_Procesor" -#: ../multiload/properties.c:406 +#: ../multiload/properties.c:395 msgid "_Memory" msgstr "Pa_mäť" -#: ../multiload/properties.c:419 +#: ../multiload/properties.c:408 msgid "_Network" msgstr "_Sieť" -#: ../multiload/properties.c:432 +#: ../multiload/properties.c:421 msgid "S_wap Space" msgstr "_Odkladací súbor" -#: ../multiload/properties.c:445 +#: ../multiload/properties.c:434 msgid "_Load" msgstr "_Zaťaženie" -#: ../multiload/properties.c:458 +#: ../multiload/properties.c:447 msgid "_Harddisk" msgstr "_Pevný disk" -#: ../multiload/properties.c:474 +#: ../multiload/properties.c:463 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../multiload/properties.c:504 +#: ../multiload/properties.c:493 msgid "System m_onitor width: " msgstr "Ší_rka sledovača:" -#: ../multiload/properties.c:506 +#: ../multiload/properties.c:495 msgid "System m_onitor height: " msgstr "_Výška sledovača:" -#: ../multiload/properties.c:545 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "_Rýchlosť sledovača:" -#: ../multiload/properties.c:571 +#: ../multiload/properties.c:560 msgid "milliseconds" msgstr "millisekúnd" -#: ../multiload/properties.c:582 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" - -#: ../multiload/properties.c:609 ../multiload/properties.c:617 +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "Po_užívateľ" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:599 msgid "S_ystem" msgstr "_Systém" -#: ../multiload/properties.c:611 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "N_ice" msgstr "_Nice" -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/properties.c:601 msgid "I_OWait" msgstr "Čakanie na I_O" -#: ../multiload/properties.c:613 +#: ../multiload/properties.c:602 msgid "I_dle" msgstr "N_ečinný" -#: ../multiload/properties.c:618 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "Sh_ared" msgstr "_Zdieľaná" -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/properties.c:608 msgid "_Buffers" msgstr "_Buffery" -#: ../multiload/properties.c:620 +#: ../multiload/properties.c:609 msgid "Cach_ed" msgstr "_Vo vyrovnávacej pamäti" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:610 msgid "F_ree" msgstr "V_oľná" -#: ../multiload/properties.c:625 +#: ../multiload/properties.c:614 msgid "_In" msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:626 +#: ../multiload/properties.c:615 msgid "_Out" msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:616 msgid "_Local" msgstr "" -#: ../multiload/properties.c:628 ../multiload/properties.c:638 -#: ../multiload/properties.c:644 +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "Po_zadie" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:621 msgid "_Used" msgstr "_Použitá" -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:622 msgid "_Free" msgstr "_Voľná" -#: ../multiload/properties.c:635 +#: ../multiload/properties.c:624 msgid "Load" msgstr "Zaťaženie" -#: ../multiload/properties.c:637 +#: ../multiload/properties.c:626 msgid "_Average" msgstr "_Priemer" -#: ../multiload/properties.c:640 +#: ../multiload/properties.c:629 msgid "Harddisk" msgstr "Pevný disk" -#: ../multiload/properties.c:642 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "_Read" msgstr "Čí_tanie" -#: ../multiload/properties.c:643 +#: ../multiload/properties.c:632 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: ../multiload/properties.c:669 +#: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Predvoľby Sledovania Systému" @@ -3122,46 +2453,72 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Aplet panelu na prehrávanie zvukových CD" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 +msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +msgstr "Sledovanie doručenej pošty (Zastaralé)" + +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "Upozorniť, keď príde nová pošta" -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 -msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -msgstr "Sledovanie doručenej pošty (Zastaralé)" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 +msgid "Volume Control (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Úprava hlasitosti zvuku" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Rozhranie pre prázdne aplety" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety" + #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 +msgid "Wireless Link Monitor" +msgstr "Sledovanie bezdrôtového spojenia" + +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 msgid "Monitor the quality of a wireless network link" msgstr "Sledovať kvalitu bezdrôtového sieťového spojenia" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 -msgid "Wireless Link Monitor" -msgstr "Sledovanie bezdrôtového spojenia" +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 +msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" +msgstr "" -#: ../null_applet/null_applet.c:149 +#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2 +msgid "Keyboard layout indicator" +msgstr "Indikátor rozloženia klávesnice" + +#: ../null_applet/null_applet.c:40 +msgid "Inbox Monitor" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:42 +msgid "CD Player" +msgstr "" + +#: ../null_applet/null_applet.c:48 +msgid "Keyboard Indicator" +msgstr "Indikátor klávesnice" + +#: ../null_applet/null_applet.c:151 msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "Niektoré položky panela už nie sú dostupné" -#: ../null_applet/null_applet.c:150 +#: ../null_applet/null_applet.c:152 msgid "" "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " "available in the MATE desktop." -msgstr "" -"Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú dostupné v " -"pracovnom prostredí MATE." +msgstr "Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú dostupné v pracovnom prostredí MATE." -#: ../null_applet/null_applet.c:152 +#: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" msgstr "Tieto položky budú teraz odstránené z vašej konfigurácie:" -#: ../null_applet/null_applet.c:155 +#: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." msgstr "Túto správu už nedostanete." @@ -3173,344 +2530,340 @@ msgstr "Tomboy (nie Stickynotes)" msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (transparentná aktualizácia zo stickynotes)" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Tvorba a správa poznámkových papierikov na pracovnej ploche" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:134 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:411 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Poznámky" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "_Skryť poznámku" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Odstrániť poznámky" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "U_zamknúť poznámky" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Poznámky" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_New Note" -msgstr "_Nová poznámka" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Tvorba a správa poznámkových papierikov na pracovnej ploche" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:608 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Táto poznámka je uzamknutá." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:612 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Táto poznámka je odomknutá." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Nová poznámka" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Správanie</b>" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "O_dstrániť poznámku..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "<b>Default Note Properties</b>" -msgstr "<b>Predvolené vlastnosti poznámok</b>" +msgid "_Lock Note" +msgstr "_Zamknúť poznámku" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "" -"<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Predvoľby Poznámok" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 +msgid "Default Note Properties" msgstr "" -"<b>Odstrániť všetky poznámky?</b>\n" -"\n" -"Toto nie je možné odvolať." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "" -"<b>Delete this sticky note?</b>\n" -"\n" -"This cannot be undone." -msgstr "" -"<b>Odstrániť túto poznámku?</b>\n" -"\n" -"Toto nie je možné odvolať." +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Vyberte písmo pre všetky poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Vyberte predvolené písmo pre poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Vlastnosti</b>" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Použiť _písmo zo systémovej témy" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Vyberte základnú farbu pre všetky poznámky" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "F_arba poznámky:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Vyberte farbu pre poznámku" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Fa_rba písma:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Vyberte písmo pre poznámku" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Vyberte základnú farbu pre všetky poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Vyberte písmo pre všetky poznámky" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Vyberte predvolenú farbu pre poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Close note" -msgstr "Zavrieť poznámku" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "F_arba písma:" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Fa_rba písma:" +msgid "H_eight:" +msgstr "_Výška:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok" +msgid "Behavior" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "H_eight:" -msgstr "_Výška:" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Zamknúť/odomknúť poznámku" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "F_arba poznámky:" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Note _Color:" -msgstr "_Farba poznámky:" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Vyberte farbu pre poznámku" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Umiestniť poznámky na všetky plochy" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Vyberte predvolenú farbu pre poznámky" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Vyberte, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Vyberte predvolené písmo pre poznámky" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Vyberte písmo pre poznámku" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Resize note" -msgstr "Zmeniť veľkosť poznámky" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Zadajte titulok poznámky" +msgid "_Delete All" +msgstr "_Odstrániť všetky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Poznámka" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Zamknúť/odomknúť poznámku" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Poznámka" +msgid "Close note" +msgstr "Zavrieť poznámku" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Vlastnosti poznámky" +msgid "Resize note" +msgstr "Zmeniť veľkosť poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Predvoľby Poznámok" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Vlastnosti poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy" +msgid "Properties" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Použiť predvo_lenú farbu" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Vyberte písmo pre poznámku" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Použiť predvole_né písmo" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Vyberte písmo pre poznámku" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Použiť _písmo zo systémovej témy" +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Použiť predvole_né písmo" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Delete All" -msgstr "_Odstrániť všetky" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Vyberte farbu pre poznámku" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "O_dstrániť poznámku..." +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Vyberte farbu pre poznámku" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 -msgid "_Font:" -msgstr "_Písmo:" +msgid "Note _Color:" +msgstr "_Farba poznámky:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 -msgid "_Lock Note" -msgstr "_Zamknúť poznámku" +msgid "Font C_olor:" +msgstr "F_arba písma:" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Umiestniť poznámky na všetky plochy" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Použiť predvo_lenú farbu" -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:47 +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Zadajte titulok poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Titulok:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "" -"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " -"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " -"is valid." -msgstr "" -"Poznámky štandardne obsahujú v titulku dátum vytvorenia. Ako formát sa dá " -"použiť text, ktorý dokáže spracovať funkcia strftime()." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Formát dátumu v titulku poznámky" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Predvolená farba pre písmo" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky, v bodoch." + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "" -"Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, " -"napríklad \"#30FF50\"." +msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, napríklad \"#30FF50\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +msgid "Default color for font" +msgstr "Predvolená farba pre písmo" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "" -"Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho " -"číslo, napríklad \"#000000\"." +msgstr "Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho číslo, napríklad \"#000000\"." -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "" -"Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, " -"napríklad \"Sans Italic 10\"." - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Predvolená výška pre nové poznámky, v bodoch." +msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, napríklad \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Poznámky zostávajú na svojej pracovnej ploche" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Určuje, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách alebo nie." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Zamknutie poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Ak je toto vypnuté, vlastná farba sa použije ako predvolená pre všetky " -"poznámky." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Určuje, či sa poznámky dajú upravovať alebo nie." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -"for all sticky notes." -msgstr "" -"Ak je toto vypnuté, vlastné písmo sa použije ako predvolené pre všetky " -"poznámky." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Formát dátumu v titulku poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -"assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "" -"Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované." +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Poznámky štandardne obsahujú v titulku dátum vytvorenia. Ako formát sa dá použiť text, ktorý dokáže spracovať funkcia strftime()." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Určuje, či sa poznámky dajú upravovať alebo nie." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové farby" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 msgid "" -"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -"desktop, or not." -msgstr "Určuje, či sú poznámky viditeľné na všetkých plochách alebo nie." +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Ak je toto vypnuté, vlastná farba sa použije ako predvolená pre všetky poznámky." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Zamknutie poznámok" +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové písmo" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Poznámky zostávajú na svojej pracovnej ploche" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Ak je toto vypnuté, vlastné písmo sa použije ako predvolené pre všetky poznámky." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri odstránení poznámky" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "Určuje, či vynútiť predvolenú farbu a písmo na všetkých poznámkach" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Ak je toto zapnuté, farby a písma jednotlivých poznámok budú ignorované." + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové farby" +msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" +msgstr "" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Určuje, či používať predvolené systémové písmo" +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Určuje, či sa pýtať na potvrdenie pri odstránení poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Prázdne poznámky sa vždy odstránia bez potvrdzovania." + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "_Skryť poznámku" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_Odstrániť poznámky" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "U_zamknúť poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:589 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" @@ -3518,696 +2871,493 @@ msgstr[0] "%d poznámok" msgstr[1] "%d poznámka" msgstr[2] "%d poznámky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Zobraziť poznámkové papieriky" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:376 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie MATE" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Prejsť do koša" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Trash" -msgstr "Kôš" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:353 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vyprázdniť kôš" - -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvoriť" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137 -#, c-format -msgid "%d Item in Trash" -msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d položiek v koši" -msgstr[1] "%d položka v koši" -msgstr[2] "%d položky v koši" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:145 -msgid "No Items in Trash" -msgstr "V koši nie sú žiadne položky" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:370 -#, c-format -msgid "" -"Error while spawning caja:\n" -"%s" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" msgstr "" -"Chyba pri spúšťaní Nautila:\n" -"%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:419 -msgid "" -"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " -"or drag and drop items into the trash." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "" -"Odpadkový kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do " -"Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť." - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:444 -msgid "Delete Immediately?" -msgstr "Odstrániť okamžite?" - -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:473 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:476 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" msgstr "" -"Nepodarilo sa presunúť niektoré položky do koša. Chcete ich okamžite " -"odstrániť?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:630 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Aplet Odpadkový kôš" - -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 -#, c-format -msgid "Removing item %s of %s" -msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s" - -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 -#, c-format -msgid "<i>Removing: %s</i>" -msgstr "<i>Odstraňovanie: %s</i>" - -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:327 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?" - -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:334 -msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "" -"Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich " -"odstraňovať aj jednotlivo." - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 -msgid "<b>From:</b>" -msgstr "<b>Od:</b>" - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 -msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -msgstr "<big><b>Vyprázdňovanie koša</b></big>" - -#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:3 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Vyprázdňovanie koša" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(fyzicky odpojené)" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Chyba pri pripájaní" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Chyba pri odpájaní" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Chyba pri vysunutí" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Chyba" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Sťahuje sa graf" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Číta sa skupina grafov" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Farba grafu pre aktivitu siete PLIP" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Farba grafu pre aktivitu siete SLIP" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Iné" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "DEFAULT_LOCATION" -#~ msgstr "Bratislava" - -#~ msgid "DEFAULT_CODE" -#~ msgstr "LZIB" - -#~ msgid "DEFAULT_ZONE" -#~ msgstr "LZIB" - -#~ msgid "DEFAULT_RADAR" -#~ msgstr "DEFAULT_RADAR" - -#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES" -#~ msgstr "48-12N 017-12E" - -#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" -#~ msgstr "m/s" - -#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" -#~ msgstr "hPa" - -#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "Variable" -#~ msgstr "Premenlivo" - -#~ msgid "North" -#~ msgstr "Sever" - -#~ msgid "North - NorthEast" -#~ msgstr "Severo-severovýchod" - -#~ msgid "Northeast" -#~ msgstr "Severovýchod" - -#~ msgid "East - NorthEast" -#~ msgstr "Východo-severovýchod" - -#~ msgid "East - Southeast" -#~ msgstr "Východo-Juhovýchod" - -#~ msgid "Southeast" -#~ msgstr "Juhovýchod" - -#~ msgid "South - Southeast" -#~ msgstr "Juho-juhovýchod" - -#~ msgid "South" -#~ msgstr "Juh" - -#~ msgid "South - Southwest" -#~ msgstr "Juho-juhozápad" - -#~ msgid "Southwest" -#~ msgstr "Juhozápad" - -#~ msgid "West - Southwest" -#~ msgstr "Západo-juhozápad" - -#~ msgid "West" -#~ msgstr "Západ" - -#~ msgid "West - Northwest" -#~ msgstr "Západo-severozápad" - -#~ msgid "Northwest" -#~ msgstr "Severozápad" - -#~ msgid "North - Northwest" -#~ msgstr "Severo-severozápad" - -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Neplatné" - -#~ msgid "Clear Sky" -#~ msgstr "Čistá obloha" - -#~ msgid "Broken clouds" -#~ msgstr "Oblačno" - -#~ msgid "Scattered clouds" -#~ msgstr "Rozptýlená oblačnosť" - -#~ msgid "Few clouds" -#~ msgstr "Malá oblačnosť" - -#~ msgid "Overcast" -#~ msgstr "Zatiahnuté" - -#~ msgid "Thunderstorm" -#~ msgstr "Búrka" - -#~ msgid "Drizzle" -#~ msgstr "Mrholenie" - -#~ msgid "Light drizzle" -#~ msgstr "Ľahký dážď" - -#~ msgid "Moderate drizzle" -#~ msgstr "Mierne mrholenie" - -#~ msgid "Heavy drizzle" -#~ msgstr "Ťažké mrholenie" - -#~ msgid "Freezing drizzle" -#~ msgstr "Mrznúce mrholenie" - -#~ msgid "Light rain" -#~ msgstr "Ľahký dážď" - -#~ msgid "Moderate rain" -#~ msgstr "Mierny dážď" - -#~ msgid "Heavy rain" -#~ msgstr "Ťažký dážď" - -#~ msgid "Rain showers" -#~ msgstr "Dážďové spŕšky" - -#~ msgid "Freezing rain" -#~ msgstr "Mrznúci dážď" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Sneženie" - -#~ msgid "Light snow" -#~ msgstr "Ľahké sneženie" - -#~ msgid "Moderate snow" -#~ msgstr "Mierne sneženie" - -#~ msgid "Heavy snow" -#~ msgstr "Ťažké sneženie" - -#~ msgid "Snowstorm" -#~ msgstr "Snehová búrka" - -#~ msgid "Blowing snowfall" -#~ msgstr "Veterné sneženie" - -#~ msgid "Snow showers" -#~ msgstr "Snehové spŕšky" - -#~ msgid "Drifting snow" -#~ msgstr "Kolísajúce sneženie" - -#~ msgid "Snow grains" -#~ msgstr "Spŕšky zrnitého snehu" - -#~ msgid "Light snow grains" -#~ msgstr "Ľahké zrnité sneženie" - -#~ msgid "Moderate snow grains" -#~ msgstr "Mierne zrnité sneženie" - -#~ msgid "Heavy snow grains" -#~ msgstr "Ťažké zrnité sneženie" - -#~ msgid "Ice crystals" -#~ msgstr "Ľadové kryštály" - -#~ msgid "Ice pellets" -#~ msgstr "Ľadové guličky" - -#~ msgid "Few ice pellets" -#~ msgstr "Málo ľadových guličiek" - -#~ msgid "Moderate ice pellets" -#~ msgstr "Mierne ľadové guličky" - -#~ msgid "Heavy ice pellets" -#~ msgstr "Ťažké ľadové guličky" - -#~ msgid "Ice pellet storm" -#~ msgstr "Búrka ľadových guličiek" - -#~ msgid "Showers of ice pellets" -#~ msgstr "Spŕšky ľadových guličiek" - -#~ msgid "Hail" -#~ msgstr "Krúpy" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" -#~ msgid "Hailstorm" -#~ msgstr "Krupobitie" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "" -#~ msgid "Hail showers" -#~ msgstr "Spŕšky krúp" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" -#~ msgid "Small hail" -#~ msgstr "Male krúpy" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" -#~ msgid "Small hailstorm" -#~ msgstr "Krupobitie s malými krúpami" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "Showers of small hail" -#~ msgstr "Spŕšky malých krúp" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" -#~ msgid "Unknown precipitation" -#~ msgstr "Neznáme zrážky" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" -#~ msgid "Mist" -#~ msgstr "Opar" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Fog" -#~ msgstr "Hmla" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" -#~ msgid "Fog in the vicinity" -#~ msgstr "Hmla v okolí" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" -#~ msgid "Shallow fog" -#~ msgstr "Slabá hmla" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" -#~ msgid "Patches of fog" -#~ msgstr "Občasná hmla" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" -#~ msgid "Partial fog" -#~ msgstr "Čiastočná hmla" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "" -#~ msgid "Freezing fog" -#~ msgstr "Mrznúca hmla" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" -#~ msgid "Smoke" -#~ msgstr "Dym" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" -#~ msgid "Volcanic ash" -#~ msgstr "Sopečný popol" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" -#~ msgid "Sand" -#~ msgstr "Piesok" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" -#~ msgid "Blowing sand" -#~ msgstr "Veterný piesok" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" -#~ msgid "Drifting sand" -#~ msgstr "Kolísajúci piesok" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Haze" -#~ msgstr "Opar" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" -#~ msgid "Blowing sprays" -#~ msgstr "Veterné jemné spŕšky" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Prach" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" -#~ msgid "Blowing dust" -#~ msgstr "Veterný prach" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" -#~ msgid "Drifting dust" -#~ msgstr "Kolísajúci prach" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "Squall" -#~ msgstr "Poryvy" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" -#~ msgid "Sandstorm" -#~ msgstr "Piesočná búrka" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "Sandstorm in the vicinity" -#~ msgstr "Piesočná búrka v okolí" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" -#~ msgid "Heavy sandstorm" -#~ msgstr "Ťažká piesočná búrka" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" -#~ msgid "Duststorm" -#~ msgstr "Prachová búrka" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" -#~ msgid "Duststorm in the vicinity" -#~ msgstr "Prachová búrka v okolí" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" -#~ msgid "Heavy duststorm" -#~ msgstr "Ťažká prachová búrka" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" -#~ msgid "Funnel cloud" -#~ msgstr "Vzdušné tornádo" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" -#~ msgid "Tornado" -#~ msgstr "Tornádo" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" -#~ msgid "Dust whirls" -#~ msgstr "Prachové víry" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" -#~ msgid "Dust whirls in the vicinity" -#~ msgstr "Prachové víry v okolí" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" -#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M" -#~ msgstr "%a, %b %d / %H:%M" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "" -#~ msgid "Unknown observation time" -#~ msgstr "Neznámy čas pozorovania" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f K" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f K" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f K" -#~ msgstr "%.1f K" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" -#~ msgid "%d K" -#~ msgstr "%d K" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "%.f%%" -#~ msgstr "%.f %%" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#~ msgid "%0.1f knots" -#~ msgstr "%0.1f uzlov" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f mph" -#~ msgstr "%.1g mph" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f km/h" -#~ msgstr "%.1f km/h" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f m/s" -#~ msgstr "%.1f m/s" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" -#~ msgid "Beaufort force %.1f" -#~ msgstr "Beaufortova sila %.1f" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Bezvetrie" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" -#~ msgid "%s / %s" -#~ msgstr "%s / %s" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" -#~ msgid "%.2f inHg" -#~ msgstr "%.2f inHg" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f mmHg" -#~ msgstr "%.1f mmHg" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" -#~ msgid "%.2f kPa" -#~ msgstr "%.2f kPa" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" -#~ msgid "%.2f hPa" -#~ msgstr "%.2f hPa" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" -#~ msgid "%.2f mb" -#~ msgstr "%.2f mb" +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" -#~ msgid "%.3f atm" -#~ msgstr "%.3f atm" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f miles" -#~ msgstr "%.1f míľ" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f km" -#~ msgstr "%.1f km" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" -#~ msgid "%.0fm" -#~ msgstr "%.0f m" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" -#~ msgid "%H:%M" -#~ msgstr "%H:%M" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" -#~ msgid "Retrieval failed" -#~ msgstr "Získavanie sa nepodarilo" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" -#~ msgid "WeatherInfo missing location" -#~ msgstr "Neznáme miesto pre WeatherInfo" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" -#~ msgid "Failed to get METAR data.\n" -#~ msgstr "Neporadilo sa získať údaje METAR.\n" +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#~ "Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Trojciferný kód pre získavanie radarových máp z weather.com, nájdené na " -#~ "http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations." -#~ "xml.in" +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/" -#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Unikátna zóna pre toto mesto, ako je uvedená na http://cvs.mate.org/" -#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " -#~ "statistics or not." -#~ msgstr "Určuje, či bude aplet automaticky aktualizovať počasie alebo nie." +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "" -#~ msgid "Display radar map" -#~ msgstr "Zobraziť radarové mapy" +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" -#~ msgid "Distance unit" -#~ msgstr "Jednotka vzdialenosti" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" -#~ msgid "Fetch a radar map on each update." -#~ msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii." +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " -#~ "\"radar\" key." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar" -#~ "\"." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#~ msgid "" -#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -#~ "[EW]." -#~ msgstr "" -#~ "Zemepisná šírka a dĺžka kde sa nachádzate, v tvare DD-MM-SS[SŠ] DD-MM-SS" -#~ "[ZD]" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#~ msgid "Location coordinates" -#~ msgstr "Súradnice umiestnenia" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Nearby city" -#~ msgstr "Blízke mesto" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -#~ msgstr "" -#~ "Blízka hlavná zóna, ako napríklad hlavné mesto, ako je uvedené na http://" -#~ "cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "" -#~ msgid "Pressure unit" -#~ msgstr "Jednotka tlaku" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Radar location" -#~ msgstr "Umiestnenie radaru" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "" -#~ msgid "Speed unit" -#~ msgstr "Jednotka rýchlosti" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" -#~ msgid "Temperature unit" -#~ msgstr "Jednotka teploty" +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" -#~ msgid "The city that mateweather displays information for." -#~ msgstr "Mesto, o ktorom zobrazuje informácie mateweather." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" -#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -#~ msgstr "Vlastná URL adresa pre získanie radarovej mapy." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "" -#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." -#~ msgstr "Interval automatickej aktualizácie v sekundách." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "" -#~ msgid "The unit to use for pressure." -#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre tlak." +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "" -#~ msgid "The unit to use for temperature." -#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre teplotu." +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "" -#~ msgid "The unit to use for visibility." -#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre viditeľnosť." +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "" -#~ msgid "The unit to use for wind speed." -#~ msgstr "Jednotka, ktorá bude použitá pre rýchlosť vetra." +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Trash" +msgstr "Kôš" -#~ msgid "Update interval" -#~ msgstr "Interval aktualizácie" +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Prejsť do koša" -#~ msgid "Update the data automatically" -#~ msgstr "Údaje automaticky aktualizovať" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vyprázdniť kôš" -#~ msgid "Url for the radar map" -#~ msgstr "URL adresa radarovej mapy" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +msgid "_Open Trash" +msgstr "" -#~ msgid "Use custom url for the radar map" -#~ msgstr "Použiť vlastnú URL adresu pre radarovú mapu" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#, c-format +msgid "%d Item in Trash" +msgid_plural "%d Items in Trash" +msgstr[0] "%d položiek v koši" +msgstr[1] "%d položka v koši" +msgstr[2] "%d položky v koši" -#~ msgid "Use metric units" -#~ msgstr "Použiť metrické jednotky" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +msgid "No Items in Trash" +msgstr "V koši nie sú žiadne položky" -#~ msgid "Use metric units instead of english units." -#~ msgstr "Použiť metrické jednotky namiesto anglických." +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Error while spawning caja:\n" +"%s" +msgstr "Chyba pri spúšťaní Nautila:\n%s" -#~ msgid "Weather for a city" -#~ msgstr "Predpoveď počasia pre mesto" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." +msgstr "Odpadkový kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť." -#~ msgid "Weather location information" -#~ msgstr "Informácia o umiestnení pre počasie" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Odstrániť okamžite?" -#~ msgid "Weather location information." -#~ msgstr "Informácia o umiestnení pre počasie." +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?" -#~ msgid "Zone location" -#~ msgstr "Umiestnenie zóny" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Nepodarilo sa presunúť niektoré položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?" -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť priečinok koša: %s" +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +msgid "Trash Applet" +msgstr "Aplet Odpadkový kôš" -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa presunúť do koša:\n" -#~ "%s" +#. Translators: the %s in this string should be read as %d. +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#, c-format +msgid "Removing item %s of %s" +msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s" -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "WWW stránka Invest" +#. Translators: %s is a file name +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#, c-format +msgid "Removing: %s" +msgstr "" -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?" -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich odstraňovať aj jednotlivo." -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Vyprázdňovanie koša" -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" +#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 +msgid "From:" +msgstr "" |