diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 255 |
1 files changed, 129 insertions, 126 deletions
@@ -7,14 +7,17 @@ # SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005 # Michelozzo <michalslovak2@hotmail.com>, 2013 -# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008 +# Michelozzo <michalslovak2@hotmail.com>, 2013 +# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007-2008 +# SGOrava <sgd.orava@gmail.com>, 2013 +# tibbi <tibbbi2@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-03 18:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-13 22:39+0000\n" +"Last-Translator: tibbi <tibbbi2@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Zobrazuje stav funkcií AccessX, ako sú prepínacie modifikátory" #: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 #: ../timerapplet/timerapplet.c:254 ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <marcel@telka.sk>\nPeter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\nJán Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>" +msgstr "Stanislav Višňovský\nMarcel Telka <marcel@telka.sk>\nPeter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\nJán Ďanovský <dagsoftware@yahoo.com>\nTibor Kaputa <tibbbi2@gmail.com>" #: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format @@ -159,33 +162,33 @@ msgstr "Neznámy čas (%d %%) do nabitia" #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -msgstr[0] "zostáva %d minút (%d %%)" -msgstr[1] "zostáva %d minúta (%d %%)" -msgstr[2] "zostávajú %d minúty (%d %%)" +msgstr[0] "zostáva %d minúta (%d %%)" +msgstr[1] "zostávajú %d minúty (%d %%)" +msgstr[2] "zostáva %d minút (%d %%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d minút do nabitia (%d %%)" -msgstr[1] "%d minúta do nabitia (%d %%)" +msgstr[0] "%d minúta do nabitia (%d %%)" +msgstr[1] "%d minúty do nabitia (%d %%)" msgstr[2] "%d minúty do nabitia (%d %%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -msgstr[0] "zostáva %d hodín (%d %%)" -msgstr[1] "zostáva %d hodina (%d %%)" -msgstr[2] "zostávajú %d hodiny (%d %%)" +msgstr[0] "zostáva %d hodina (%d %%)" +msgstr[1] "zostávajú %d hodiny (%d %%)" +msgstr[2] "zostáva %d hodín (%d %%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -msgstr[0] "%d hodín do nabitia (%d %%)" -msgstr[1] "%d hodina do nabitia (%d %%)" -msgstr[2] "%d hodiny do nabitia (%d %%)" +msgstr[0] "%d hodina do nabitia (%d %%)" +msgstr[1] "%d hodiny do nabitia (%d %%)" +msgstr[2] "%d hodín do nabitia (%d %%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -197,16 +200,16 @@ msgstr "zostáva %d %s %d %s (%d %%)" #: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodín" -msgstr[1] "hodina" -msgstr[2] "hodiny" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodín" #: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minút" -msgstr[1] "minúta" -msgstr[2] "minúty" +msgstr[0] "minúta" +msgstr[1] "minúty" +msgstr[2] "minút" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed @@ -240,7 +243,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "Zostáva vám %d minúta kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." -msgstr[1] "Zostáva vám %d minúty kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." +msgstr[1] "Zostávajú vám %d minúty kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." msgstr[2] "Zostáva vám %d minút kapacity batérie (%d%% z celkovej kapacity)." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string @@ -251,7 +254,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." +msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť notebook do úsporného režimu,\n • pripojiť notebook na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -262,7 +265,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť prenosný počítač do úsporného režimu,\n • pripojiť prenosný počítač na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." +msgstr "Ak nechcete stratiť výsledky svojej práce, mali by ste:\n • prepnúť notebook do úsporného režimu,\n • pripojiť notebook na vonkajší zdroj energie (do zásuvky), alebo\n • uložiť všetky otvorené dokumenty a vypnúť počítač." #: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" @@ -289,11 +292,11 @@ msgstr "N/A" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" +msgstr "Pri pokuse o zobrazenie pomocníka nastala chyba: %s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho prenosného počítača." +msgstr "Tento nástroj zobrazuje stav batérie vášho notebooku." #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1425 @@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "Sledovanie stavu nabitia batérie" #: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie prenosného počítača" +msgstr "Sledovanie zostávajúcej kapacity batérie notebooku" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" @@ -330,7 +333,7 @@ msgstr "Vzhľad" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "_Compact view" -msgstr "Úsporné zobrazenie" +msgstr "_Kompaktné zobrazenie" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 msgid "(shows single image for status and charge)" @@ -368,7 +371,7 @@ msgstr "U_pozorniť, keď sa batéria vybije na:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá" +msgstr "_Upozorniť, keď je batéria plne nabitá" #: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" @@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť libhal_ctx" #: ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "No batteries found" -msgstr "Žiadna batéria nie je dostupná" +msgstr "Nebola nájdená žiadna batéria" #: ../battstat/battstat-hal.c:417 #, c-format @@ -425,7 +428,7 @@ msgstr "Upozornenie na plnú batériu" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Upozorniť, keď bude batéria plne nabitá" +msgstr "Upozorniť, keď je batéria plne nabitá" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" @@ -437,7 +440,7 @@ msgstr "Pípnuť pri zobrazení varovania." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Drain from top" -msgstr "Vyprázdniť zhora" +msgstr "Vyprázdňovať zhora" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "Zobraziť tradičnú vodorovnú batériu na paneli." #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Zobraziť návestie s časom/percentami" +msgstr "Zobraziť popisok s časom/percentami" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." @@ -471,11 +474,11 @@ msgstr "0 znamená bez označenia, 1 znamená percento a 2 znamená zostávajúc #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Disable HAL" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť HAL" #: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Disable HAL if true" -msgstr "" +msgstr "Ak zvolené vypnúť HAL" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: @@ -513,7 +516,7 @@ msgstr "Dostupné palety" #: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" -msgstr "Vložiť \"%s\"" +msgstr "Vložiť „%s“" #: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" @@ -528,7 +531,7 @@ msgstr "vložiť špeciálny znak %s" msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -msgstr "Aplet panelu pre výber divných znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence." +msgstr "Aplet panelu pre výber špeciálnych znakov, ktoré nie sú na vašej klávesnici. Vydané pod licenciou GNU General Public Licence." #: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 @@ -626,48 +629,48 @@ msgstr "Nastavenie Palety znakov" #: ../command/command.c:110 msgid "Shows the output of a command" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí výstup príkazu" #: ../command/command.c:127 msgid "Command Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Predvoľby príkazového apletu" #: ../command/command.c:139 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Príkaz:" #: ../command/command.c:150 msgid "Interval (seconds):" -msgstr "" +msgstr "Interval (v sekundách):" #: ../command/command.c:161 #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show icon" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť ikonu" #: ../command/command.c:297 msgid "Command Applet" -msgstr "" +msgstr "Príkazový aplet" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Príkaz na vykonanie" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Command/script to execute to get the output" -msgstr "" +msgstr "Príkaz/skript na vykonanie pre získanie výstupu" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Interval for the command" -msgstr "" +msgstr "Interval pre príkaz" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Interval to execute the command (in seconds)" -msgstr "" +msgstr "Interval pre vykonávanie príkazu (v sekundách)" #: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If applet icon is shown or not" -msgstr "" +msgstr "Či je ikona apletu zobrazená alebo nie" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -675,7 +678,7 @@ msgstr "Predvoľby sledovania frekvencie procesora" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 msgid "Monitor Settings" -msgstr "Nastavenie monitoru" +msgstr "Nastavenia monitora" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "_Monitored CPU:" @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "_Sledovaný procesor:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 msgid "Display Settings" -msgstr "Nastavenie zobrazenia" +msgstr "Nastavenia displeja" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 msgid "_Appearance:" @@ -732,7 +735,7 @@ msgstr "Text" #: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 msgid "Graphic and Text" -msgstr "Grafika aj text" +msgstr "Grafika a text" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117 msgid "Frequency Scaling Unsupported" @@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "Škálovanie frekvencie procesora nie je podporované" msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." -msgstr "Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš stroj je buď zle nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora." +msgstr "Nebudete môcť meniť frekvenciu procesora. Váš počítač je buď zle nakonfigurovaný, alebo hardvér nepodporuje škálovanie frekvencie procesora." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 msgid "Change CPU Frequency scaling" @@ -770,12 +773,12 @@ msgstr "(nepripojené)" #: ../drivemount/drive-button.c:614 msgid "Cannot execute Caja" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa spustiť Caja" #: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'" +msgstr "Nedá sa spustiť '%s'" #: ../drivemount/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" @@ -849,7 +852,7 @@ msgstr "Oči pre váš panel" #: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "Priečinok, kde je umiestnená téma" +msgstr "Adresár, v ktorom je umiestnená téma" #: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." @@ -912,7 +915,7 @@ msgstr "Mesto: %s\nObloha: %s\nTeplota: %s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizujem..." +msgstr "Aktualizuje sa..." #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" @@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Kliknutím navštívite Weather.com" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "Predpoveď momentálne nie je dostupná pre toto miesto." +msgstr "Predpoveď momentálne nie je pre toto miesto dostupná." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 @@ -1013,7 +1016,7 @@ msgstr "Umiestnenie" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Select Location from the list" -msgstr "Vyberať miesto zo zoznamu" +msgstr "Vybrať miesto zo zoznamu" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Update spin button" @@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr "atm" #. Distance Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" -msgstr "Jednotky _viditeľnosti:" +msgstr "Jednotka _viditeľnosti:" #. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" @@ -1167,7 +1170,7 @@ msgstr "_Adresa:" #. setup show-notifications button #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 msgid "Show _notifications" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť oz_námenia" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" @@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "_Nájsť:" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 msgid "Find _Next" -msgstr "Nájsť ďa_lšie" +msgstr "Nájsť nas_ledujúce" #: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" @@ -1394,7 +1397,7 @@ msgstr "_Možnosti" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Sťahujem graf z<b>Yahoo!</b>" +msgstr "Sťahuje sa graf z<b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "Invest Preferences" @@ -1412,7 +1415,7 @@ msgstr "Akcie" msgid "" "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú pozdržané najmenej 15 minút.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Upozornenie:</b> Citácie sú oneskorené najmenej o 15 minút.\n<b>Zdroj: </b> Yahoo!</small></i>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "Currency" @@ -1429,19 +1432,19 @@ msgstr "Stopa do ktorej ste investovali peniaze." #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback #: ../invest-applet/invest/applet.py:27 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O" #: ../invest-applet/invest/applet.py:28 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomocník" #: ../invest-applet/invest/applet.py:29 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Predvoľby" #: ../invest-applet/invest/applet.py:30 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:62 @@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr "<b>Aktuálne nie sú k dispozícii žiadne ceny akcií</b>" msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú servre vypnuté. Skúste neskôr, prosím." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na zadaný server. Počítač je odpojený, alebo sú servery vypnuté. Skúste neskôr, prosím." #: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format @@ -1511,7 +1514,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k Yahoo! Finance" #: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" -msgstr "Aktualizované na %s" +msgstr "Aktualizované o %s" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of @@ -1611,7 +1614,7 @@ msgstr "Zadané heslo je neplatné" msgid "" "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " "\"caps lock\" key" -msgstr "Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu \"caps lock\"" +msgstr "Prosím skontrolujte, či ste to napísali správne, a či nemáte zapnutú klávesu „caps lock“" #: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" @@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "Zadajte heslo" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Root password required" -msgstr "Je vyžadované heslo superpoužívateľa" +msgstr "Je vyžadované heslo používateľa root" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" @@ -1667,7 +1670,7 @@ msgstr "Aktivovať a sledovať vytáčané pripojenie siete" msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." -msgstr "Sledovač zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, odkladací súbor a sieťový prenos." +msgstr "Monitor zaťaženia systému, ktorý zobrazuje grafy pre procesor, pamäť, odkladací súbor a sieťový prenos." #: ../multiload/main.c:136 #, c-format @@ -1720,7 +1723,7 @@ msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "%s: \nPríjem %s \nOdosielanie %s" +msgstr "%s: \nPrijíma sa %s \nOdosiela sa %s" #: ../multiload/main.c:322 #, c-format @@ -1740,7 +1743,7 @@ msgstr "Zaťaženie procesora" #: ../multiload/main.c:348 msgid "Memory Load" -msgstr "Zaťaženie pamäti" +msgstr "Zaťaženie pamäte" #: ../multiload/main.c:349 msgid "Net Load" @@ -1790,7 +1793,7 @@ msgstr "_Sieť" #: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" -msgstr "_Odkladací súbor" +msgstr "_Odkladací priestor" #: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" @@ -1806,19 +1809,19 @@ msgstr "Možnosti" #: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " -msgstr "Ší_rka sledovača:" +msgstr "Ší_rka m_onitora systému: " #: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " -msgstr "_Výška sledovača:" +msgstr "_Výška monitora systému: " #: ../multiload/properties.c:500 msgid "pixels" -msgstr "bodov" +msgstr "pixlov" #: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " -msgstr "_Rýchlosť sledovača:" +msgstr "In_terval obnovy monitora systému: " #: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" @@ -1874,7 +1877,7 @@ msgstr "Výs_tup" #: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" -msgstr "_Miestne" +msgstr "_Lokálne" #: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 #: ../multiload/properties.c:607 @@ -1935,7 +1938,7 @@ msgstr "Rozhranie pre prázdne aplety" #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Rozhranie pre neperspektívne aplety" +msgstr "Rozhranie pre starnúce aplety" #: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" @@ -1981,7 +1984,7 @@ msgstr "Jedna alebo viac položiek panela (tiež nazývané aplety) už nie sú #: ../null_applet/null_applet.c:154 msgid "These items will now be removed from your configuration:" -msgstr "Tieto položky budú teraz odstránené z vašej konfigurácie:" +msgstr "Tieto položky budú teraz z vašej konfigurácie odstránené:" #: ../null_applet/null_applet.c:157 msgid "You will not receive this message again." @@ -2035,7 +2038,7 @@ msgstr "Predvoľby Poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 msgid "Default Note Properties" -msgstr "Východzie vlastnosti poznámky" +msgstr "Predvolené vlastnosti poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 msgid "Choose a font to use for all sticky notes" @@ -2075,11 +2078,11 @@ msgstr "Použiť _farbu zo systémovej témy" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v bodoch)" +msgstr "Zadajte predvolenú výšku pre nové poznámky (v pixloch)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v bodoch)" +msgstr "Zadajte predvolenú šírku pre nové poznámky (v pixloch)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 msgid "H_eight:" @@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "S_kryť poznámky pri kliknutí na pracovnú plochu" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Vyberte, či se pri výbere pracovnej plochy majú skryť všetky poznámky" +msgstr "Vyberte, či sa pri výbere pracovnej plochy majú skryť všetky poznámky" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 msgid "Force _default color and font on notes" @@ -2107,7 +2110,7 @@ msgstr "Vynútiť pre_dvolené písmo a farbu poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Vyberte, či všetky poznámky majú používať predvolený štýl" +msgstr "Vyberte, či majú všetky poznámky používať predvolený štýl" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 msgid "_Put notes on all workspaces" @@ -2123,7 +2126,7 @@ msgstr "Vymazať túto lepiacu poznámku?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 msgid "This cannot be undone." -msgstr "Krok sa nedá vziať späť." +msgstr "Toto sa nedá vrátiť späť." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 msgid "Delete all sticky notes?" @@ -2203,7 +2206,7 @@ msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky" #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v bodoch." +msgstr "Predvolená šírka pre nové poznámky, v pixloch." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default height for new notes" @@ -2221,7 +2224,7 @@ msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky" msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, napríklad \"#30FF50\"." +msgstr "Predvolená farba pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálne číslo, napríklad „#30FF50“." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" @@ -2231,7 +2234,7 @@ msgstr "Predvolená farba pre písmo" msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho číslo, napríklad \"#000000\"." +msgstr "Predvolená farba písma pre nové poznámky. Zadáva sa ako HTML hexadecimálneho číslo, napríklad „#000000“." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font for new notes" @@ -2241,7 +2244,7 @@ msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky" msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, napríklad \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Predvolené písmo pre nové poznámky. Má to byť meno písma pre Pango, napríklad „Sans Italic 10“." #: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" @@ -2336,9 +2339,9 @@ msgstr "U_zamknúť poznámky" #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" -msgstr[0] "%d poznámok" -msgstr[1] "%d poznámka" -msgstr[2] "%d poznámky" +msgstr[0] "%d poznámka" +msgstr[1] "%d poznámky" +msgstr[2] "%d poznámok" #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" @@ -2350,31 +2353,31 @@ msgstr "Poznámkové papieriky pre pracovné prostredie MATE" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name of timer" -msgstr "" +msgstr "Názov časovača" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Duration of timer in seconds" -msgstr "" +msgstr "Trvanie časovača v sekundách" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show notification popup when timer finish" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť bublinové oznámenie ak časovač skončí" #: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show dialog window when timer finish" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť dialógové okno ak časovač skončí" #: ../timerapplet/timerapplet.c:77 msgid "_Start timer" -msgstr "" +msgstr "_Spustiť časovač" #: ../timerapplet/timerapplet.c:78 msgid "P_ause timer" -msgstr "" +msgstr "Poz_astaviť časovač" #: ../timerapplet/timerapplet.c:79 msgid "S_top timer" -msgstr "" +msgstr "Zas_taviť časovač" #: ../timerapplet/timerapplet.c:139 msgid "Finished" @@ -2382,7 +2385,7 @@ msgstr "Dokončené" #: ../timerapplet/timerapplet.c:146 ../timerapplet/timerapplet.c:158 msgid "Timer finished!" -msgstr "" +msgstr "Časovač skončil" #: ../timerapplet/timerapplet.c:253 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" @@ -2390,35 +2393,35 @@ msgstr "Spustiť časovač a zobraziť upozornenie, keď skončí" #: ../timerapplet/timerapplet.c:286 msgid "Timer Applet Preferences" -msgstr "" +msgstr "Predvoľby apletu Časovač" #: ../timerapplet/timerapplet.c:298 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:310 msgid "Hours:" -msgstr "" +msgstr "Hodiny:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:324 msgid "Minutes:" -msgstr "" +msgstr "Minúty:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:338 msgid "Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Sekundy:" #: ../timerapplet/timerapplet.c:352 msgid "Show notification popup" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť bublinové oznámenie" #: ../timerapplet/timerapplet.c:358 msgid "Show dialog" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť dialóg" #: ../timerapplet/timerapplet.c:376 msgid "Timer Applet" -msgstr "Applet Časovač" +msgstr "Aplet Časovač" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" @@ -2426,40 +2429,40 @@ msgstr "Kôš" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Go to Trash" -msgstr "Prejsť do koša" +msgstr "Prejsť do Koša" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vyprázdniť kôš" +msgstr "_Vyprázdniť Kôš" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Open Trash" -msgstr "_Otvoriť kôš" +msgstr "_Otvoriť Kôš" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" -msgstr[0] "%d položiek v koši" -msgstr[1] "%d položka v koši" -msgstr[2] "%d položky v koši" +msgstr[0] "%d položka v Koši" +msgstr[1] "%d položky v Koši" +msgstr[2] "%d položiek v Koši" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 msgid "No Items in Trash" -msgstr "V koši nie sú žiadne položky" +msgstr "V Koši nie sú žiadne položky" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "Chyba pri spúšťaní Nautila:\n%s" +msgstr "Chyba pri spúšťaní programu Caja:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." -msgstr "Odpadkový kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do Odpadkového koša, alebo do neho zahodiť položky úkonom ťahaj-a-pusť." +msgstr "Odpadkový Kôš MATE, ktorý sa nachádza na paneli. Môžete sa cezeň pozrieť do Odpadkového Koša, alebo do neho zahodiť položky funkciou „ťahaj a pusť“." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" @@ -2467,7 +2470,7 @@ msgstr "Odstrániť okamžite?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do koša. Chcete ich okamžite odstrániť?" +msgstr "Nepodarilo sa presunúť položky do Koša. Chcete ich okamžite odstrániť?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503 msgid "" @@ -2488,22 +2491,22 @@ msgstr "Odstraňuje sa položka %s z %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "Odstraňovanie: %s" +msgstr "Odstraňuje sa: %s" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?" +msgstr "Vyprázdniť všetky položky z Koša?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale odstránené. Poznámka: môžete ich odstraňovať aj jednotlivo." +msgstr "Ak vyprázdnite Kôš, položky budú trvale stratené. Poznámka: môžete ich odstrániť aj jednotlivo." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Vyprázdňovanie koša" +msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" -msgstr "Z:" +msgstr "Odkiaľ:" |