diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 3304 |
1 files changed, 1504 insertions, 1800 deletions
@@ -1,83 +1,28 @@ -# Swedish messages for mate-applets. -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andreas Hyden <[email protected]>, 2000. # Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001. # Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -# $Id: sv.po,v 1.126 2006/12/11 07:05:20 dnylande Exp $ -# +# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001. +# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-06 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-06 14:22+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:1 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:1 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:1 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:1 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:1 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:1 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:1 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:1 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:2 -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:1 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:1 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:2 -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:2 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:2 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:2 -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.xml.h:2 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:2 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:3 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:2 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:3 -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:4 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:2 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:4 -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxApplet.xml.h:3 -msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1 -msgid "AccessX Status Applet Factory" -msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2 -#: ../accessx-status/applet.c:1333 -msgid "Keyboard Accessibility Status" -msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -msgstr "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för tangentbordstillgänglighet" - -#: ../accessx-status/MATE_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# Osäker -#: ../accessx-status/applet.c:137 +#: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modifierare" @@ -85,149 +30,159 @@ msgstr "Visar tillståndet för AccessX-funktioner som till exempel hakade modif #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:142 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1246 -#: ../charpick/charpick.c:611 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:617 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 -#: ../geyes/geyes.c:197 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 -#: ../invest-applet/invest/about.py:29 -#: ../mini-commander/src/about.c:54 -#: ../mixer/applet.c:1437 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 -#: ../multiload/main.c:62 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 +#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 +#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 +#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander\n" -"Christian Rose\n" -"Martin Norbäck\n" -"Andreas Hydén\n" -"Martin Wahlén\n" -"\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\nMartin Norbäck\nAndreas Hydén\nMartin Wahlén\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\[email protected]" -#: ../accessx-status/applet.c:168 +#: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid start av hjälpvisaren: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:218 +#: ../accessx-status/applet.c:195 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid start av tangentbordsinställningsdialogen: %s" -#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article -#: ../accessx-status/applet.c:472 -#: ../accessx-status/applet.c:512 +#: ../accessx-status/applet.c:208 +msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet" + +#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 +#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 +#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 +#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite +#. article +#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:985 -#: ../accessx-status/applet.c:1059 -#: ../accessx-status/applet.c:1128 -#: ../accessx-status/applet.c:1336 +#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 +#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX-status" -#: ../accessx-status/applet.c:986 -#: ../accessx-status/applet.c:1129 +#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "Visar statusen för tangentbordet när tillgänglighetsfunktionerna används." -#: ../accessx-status/applet.c:1021 +#: ../accessx-status/applet.c:1033 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB-tillägget är inte aktiverat" -#: ../accessx-status/applet.c:1026 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" -#: ../accessx-status/applet.c:1034 +#: ../accessx-status/applet.c:1042 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" -#: ../accessx-status/applet.c:1338 +#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet" + +#: ../accessx-status/applet.c:1345 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "Visar den aktuella statusen för tangentbordstillgänglighetsfunktioner" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:1 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1663 -msgid "Battery Charge Monitor" -msgstr "Övervaka batteriladdning" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "AccessX Status Applet Factory" +msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "Battstat-fabrik" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +msgstr "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för tangentbordstillgänglighet" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.server.in.in.h:3 -#: ../battstat/battstat_applet.c:1664 -msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "Övervaka strömkapaciteten i en bärbar dator" +#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet" -#: ../battstat/MATE_BattstatApplet.xml.h:3 -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.xml.h:3 -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.xml.h:3 -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.xml.h:3 -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:4 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.xml.h:3 -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:5 -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:4 -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:7 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 +#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" -#: ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../battstat/battstat_applet.c:72 msgid "System is running on AC power" msgstr "Systemet körs på nätspänning" -#: ../battstat/battstat_applet.c:68 +#: ../battstat/battstat_applet.c:73 msgid "System is running on battery power" msgstr "Systemet körs på batteri" -#: ../battstat/battstat_applet.c:370 +#: ../battstat/battstat_applet.c:375 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "Batteriet helt uppladdat (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:372 +#: ../battstat/battstat_applet.c:377 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "Okänd tid (%d%%) återstår" -#: ../battstat/battstat_applet.c:374 +#: ../battstat/battstat_applet.c:379 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "Okänd tid (%d%%) till uppladdad" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:384 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d minut (%d%%) återstår" msgstr[1] "%d minuter (%d%%) återstår" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:389 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "%d minut till uppladdad (%d%%)" msgstr[1] "%d minuter till uppladdad (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:390 +#: ../battstat/battstat_applet.c:395 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "%d timme (%d%%) återstår" msgstr[1] "%d timmar (%d%%) återstår" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:400 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -236,20 +191,18 @@ msgstr[1] "%d timmar till uppladdad (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:402 +#: ../battstat/battstat_applet.c:407 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "%d %s %d %s (%d%%) återstår" -#: ../battstat/battstat_applet.c:403 -#: ../battstat/battstat_applet.c:410 +#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" -#: ../battstat/battstat_applet.c:404 -#: ../battstat/battstat_applet.c:411 +#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" @@ -257,161 +210,167 @@ msgstr[1] "minuter" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 +#: ../battstat/battstat_applet.c:414 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "%d %s %d %s till uppladdad (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:423 +#: ../battstat/battstat_applet.c:428 msgid "Battery Monitor" msgstr "Batteriövervakare" -#: ../battstat/battstat_applet.c:433 -#: ../battstat/battstat_applet.c:493 +#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "Ditt batteri är nu helt uppladdat" -#: ../battstat/battstat_applet.c:469 -#: ../battstat/battstat_applet.c:625 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 msgid "Battery Notice" msgstr "Batterimeddelande" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:570 +#: ../battstat/battstat_applet.c:575 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "%d%% återstår av din totala batterikapacitet." -#: ../battstat/battstat_applet.c:576 +#: ../battstat/battstat_applet.c:581 #, c-format -msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." -msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid "" +"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." +msgid_plural "" +"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "Din återstående batteritid är %d minut (%d%% av den totala kapaciteten)" msgstr[1] "Din återstående batteritid är %d minuter (%d%% av den totala kapaciteten)" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:588 +#: ../battstat/battstat_applet.c:593 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n" -" • anslut din bärbara dator till en extern strömkälla, eller\n" -" • spara öppna dokument och stäng ned din bärbara dator." +msgstr "För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n • anslut din bärbara dator till en extern strömkälla, eller\n • spara öppna dokument och stäng ned din bärbara dator." #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:596 +#: ../battstat/battstat_applet.c:601 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "" -"För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n" -" • försätt din bärbara dator i viloläge för att spara batterikraft,\n" -" • plugga in din bärbara dator i en extern kraftkälla, eller\n" -" • spara öppna dokument och stäng ned den bärbara datorn." +msgstr "För att undvika att du förlorar ditt arbete:\n • försätt din bärbara dator i viloläge för att spara batterikraft,\n • plugga in din bärbara dator i en extern kraftkälla, eller\n • spara öppna dokument och stäng ned den bärbara datorn." -#: ../battstat/battstat_applet.c:604 +#: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" msgstr "Din batteriladdning är låg" -#: ../battstat/battstat_applet.c:701 +#: ../battstat/battstat_applet.c:706 msgid "No battery present" msgstr "Inget batteri tillgängligt" -#: ../battstat/battstat_applet.c:704 +#: ../battstat/battstat_applet.c:709 msgid "Battery status unknown" msgstr "Batteristatus okänd" -#: ../battstat/battstat_applet.c:863 +#: ../battstat/battstat_applet.c:868 msgid "N/A" msgstr "--" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 -#: ../drivemount/drivemount.c:142 -#: ../geyes/geyes.c:348 -#: ../geyes/themes.c:244 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 +#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 #: ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:386 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:603 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1233 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "Detta verktyg visar statusen för batteriet i din bärbara dator." +#. ture +#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +msgid "upower backend enabled." +msgstr "" + #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1235 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL-bakända aktiverad." #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1236 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "Ursprunglig (icke-HAL) bakända aktiverad." +#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Battery Charge Monitor" +msgstr "Övervaka batteriladdning" + +#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Monitor a laptop's remaining power" +msgstr "Övervaka strömkapaciteten i en bärbar dator" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 -msgid "(shows single image for status and charge)" -msgstr "(visar en enda bild för status och laddning)" +msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +msgstr "Inställningar för Batteriladdningsövervakare" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 -msgid "(two images: one for status, one for charge)" -msgstr "(två bilder: en för status, en för laddning)" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3 +msgid "_Compact view" +msgstr "_Kompakt vy" + #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4 -msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -msgstr "Inställningar för Batteriladdningsövervakare" +msgid "(shows single image for status and charge)" +msgstr "(visar en enda bild för status och laddning)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5 -msgid "Notifications" -msgstr "Notifieringar" +msgid "_Expanded view" +msgstr "_Expanderad vy" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6 -msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "Visa _procentandel som återstår" +msgid "(two images: one for status, one for charge)" +msgstr "(två bilder: en för status, en för laddning)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7 -msgid "Show _time remaining" -msgstr "Visa _återstående tid" +msgid "_Show time/percentage:" +msgstr "_Visa tid/procentandel:" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8 -msgid "_Compact view" -msgstr "_Kompakt vy" +msgid "Show _time remaining" +msgstr "Visa _återstående tid" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 -msgid "_Expanded view" -msgstr "_Expanderad vy" +msgid "Show _percentage remaining" +msgstr "Visa _procentandel som återstår" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 -msgid "_Notify when battery is fully recharged" -msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat" - -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11 -msgid "_Show time/percentage:" -msgstr "_Visa tid/procentandel:" +msgid "Notifications" +msgstr "Notifieringar" -#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining' -#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge +#. drops to: [XX] percent/minutes remaining' +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12 msgid "_Warn when battery charge drops to:" msgstr "_Varna när batteriladdningen faller till:" -#: ../battstat/battstat-hal.c:343 -#: ../battstat/battstat-hal.c:368 +#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13 +msgid "_Notify when battery is fully recharged" +msgstr "_Meddela när batteriet är helt uppladdat" + +#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368 msgid "HAL error" msgstr "HAL-fel" @@ -429,120 +388,114 @@ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "Kunde inte initiera HAL: %s: %s" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 -msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." -msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procentandel och 2 för återstående tid." +msgid "Red value level" +msgstr "Röd värdenivå" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 -msgid "Beep for warnings" -msgstr "Pip för varningar" +msgid "" +"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +"value at which the low battery warning is displayed." +msgstr "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket varningen för låg batterispänning visas." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 -msgid "Beep when displaying a warning." -msgstr "Pip när en varning visas." +msgid "Warn on low time rather than low percentage" +msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 -msgid "Drain from top" -msgstr "Minska från toppen" +msgid "" +"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " +"dialog rather than a percentage." +msgstr "Använd tiden som är definierad i red_value som en återstående tid för visning av varningsdialogen snarare än en procentandel." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 -msgid "Full Battery Notification" -msgstr "Meddelande om full laddning" - -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 msgid "Low Battery Notification" msgstr "Meddelande om låg batteriladdning" +#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +msgid "Notify user when the battery is low." +msgstr "Informera användaren när batterinivån är låg." + #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 -msgid "Notify user when the battery is full." -msgstr "Informera användaren när batteriet är helt uppladdat." +msgid "Full Battery Notification" +msgstr "Meddelande om full laddning" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 -msgid "Notify user when the battery is low." -msgstr "Informera användaren när batterinivån är låg." +msgid "Notify user when the battery is full." +msgstr "Informera användaren när batteriet är helt uppladdat." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 -msgid "Red value level" -msgstr "Röd värdenivå" +msgid "Beep for warnings" +msgstr "Pip för varningar" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 -msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery view." -msgstr "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den traditionella batterivyn." +msgid "Beep when displaying a warning." +msgstr "Pip när en varning visas." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 -msgid "Show the horizontal battery" -msgstr "Visa det horisontella batteriet" +msgid "Drain from top" +msgstr "Minska från toppen" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 -msgid "Show the time/percent label" -msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid" +msgid "" +"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +"implemented for traditional battery view." +msgstr "Visa batterimätaren minskandes från toppen av batteriet. Endast implementerat i den traditionella batterivyn." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 -msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." -msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen." +msgid "Upright (small) battery" +msgstr "Stående (litet) batteri" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "Visa det stående, mindre batteriet på panelen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 -msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low battery warning is displayed." -msgstr "Den batterinivå under vilken batteriet visas i rött. Även det värde vid vilket varningen för låg batterispänning visas." +msgid "Show the horizontal battery" +msgstr "Visa det horisontella batteriet" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 -msgid "Upright (small) battery" -msgstr "Stående (litet) batteri" +msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." +msgstr "Visa det traditionella, horisontella batteriet på panelen." #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 -msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a percentage." -msgstr "Använd tiden som är definierad i red_value som en återstående tid för visning av varningsdialogen snarare än en procentandel." +msgid "Show the time/percent label" +msgstr "Visa etiketten med antal procent/tid" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 -msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "Varna vid låg tid snarare än låg procentandel" +msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." +msgstr "0 för ingen etikett, 1 för procentandel och 2 för återstående tid." + +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "Battstat-fabrik" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. -#: ../battstat/properties.c:315 +#. +#: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "procent" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. -#: ../battstat/properties.c:321 +#. +#: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "återstående minuter" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1 msgid "Battery Status Utility" msgstr "Batteristatusverktyg" -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2 -msgid "Battery fully re-charged" -msgstr "Batteriet helt uppladdat" - -#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3 +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2 msgid "Battery power low" msgstr "Låg batteriladdning" -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../charpick/charpick.c:741 -#: ../charpick/charpick.c:753 -#: ../charpick/properties.c:452 -msgid "Character Palette" -msgstr "Teckenpalett" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "Fabrik för teckenväljarpanelprogram" - -#: ../charpick/MATE_CharpickerApplet.server.in.in.h:3 -#: ../charpick/charpick.c:741 -msgid "Insert characters" -msgstr "Infoga tecken" +#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3 +msgid "Battery fully re-charged" +msgstr "Batteriet helt uppladdat" #: ../charpick/charpick.c:436 msgid "Available palettes" @@ -551,7 +504,7 @@ msgstr "Tillgängliga paletter" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. +#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -566,30 +519,48 @@ msgstr "Infoga specialtecken" msgid "insert special character %s" msgstr "infoga specialtecknet %s" -#: ../charpick/charpick.c:606 -msgid "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#: ../charpick/charpick.c:605 +msgid "" +"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +"keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "Mate-panelprogram för att välja underliga tecken som inte finns på mitt tangentbord. Släppt under GNU General Public License." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 -msgid "Characters shown on applet startup" -msgstr "Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet" +#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../charpick/properties.c:452 +msgid "Character Palette" +msgstr "Teckenpalett" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Insert characters" +msgstr "Infoga tecken" + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" msgstr "FÖRÅLDRAT - Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet" +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +msgid "Characters shown on applet startup" +msgstr "Tecken som visas vid uppstart av panelprogrammet" + #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 -#: ../charpick/properties.c:379 +msgid "" +"The string that the user had selected when the applet was last used. This " +"string will be displayed when the user starts the applet." +msgstr "Strängen som användaren hade markerat då panelprogrammet senast användes. Denna sträng kommer att visas då användaren startar panelprogrammet." + +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 msgid "List of available palettes" msgstr "Lista med tillgängliga paletter" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 +#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "Lista med strängar som innehåller de tillgängliga paletterna." -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 -msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed when the user starts the applet." -msgstr "Strängen som användaren hade markerat då panelprogrammet senast användes. Denna sträng kommer att visas då användaren startar panelprogrammet." +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "Fabrik för teckenväljarpanelprogram" #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" @@ -647,82 +618,87 @@ msgstr "Ta bort-knapp" msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "Klicka för att ta bort den valda paletten" -#: ../charpick/properties.c:542 +#: ../charpick/properties.c:541 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "Inställningar för teckenpalett" -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:949 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 -msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -msgstr "Övervakare av processorfrekvensskalning" - -#: ../cpufreq/MATE_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -msgstr "Övervaka processorfrekvensskalningen" - #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage instead of frequency." -msgstr "Värdet 0 betyder att processorfrekvensen ska visas, 1 att frekvensen och enhet ska visas, och 2 att procentandel ska visas istället för frekvensen." +msgid "CPU to Monitor" +msgstr "Processor att övervaka" #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 -msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode." -msgstr "Värdet 0 betyder att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge (endast bild), 1 att panelprogrammet ska visas i textläge (bilden ska inte visas), och 2 att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge och textläge." +msgid "" +"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +"change it." +msgstr "Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en processor behöver du inte ändra detta." #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "Processor att övervaka" - -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 msgid "Mode to show cpu usage" msgstr "Läge att visa processoranvändning" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it." -msgstr "Ställ in den processor som ska övervakas. I ett system med bara en processor behöver du inte ändra detta." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " +"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" +" graphic and text mode." +msgstr "Värdet 0 betyder att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge (endast bild), 1 att panelprogrammet ska visas i textläge (bilden ska inte visas), och 2 att panelprogrammet ska visas i grafiskt läge och textläge." -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." msgstr "Typen av text att visa (om texten är aktiverad)." +#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " +"to show percentage instead of frequency." +msgstr "Värdet 0 betyder att processorfrekvensen ska visas, 1 att frekvensen och enhet ska visas, och 2 att procentandel ska visas istället för frekvensen." + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" msgstr "Inställningar för Övervakare av processorfrekvens" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2 -msgid "Display Settings" -msgstr "Visningsinställningar" - -#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 msgid "Monitor Settings" msgstr "Övervakarinställningar" +#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3 +msgid "_Monitored CPU:" +msgstr "_Övervakad processor:" + #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4 -msgid "Show CPU frequency as _frequency" -msgstr "Visa processorfrekvens som _frekvens" +msgid "Display Settings" +msgstr "Visningsinställningar" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5 -msgid "Show CPU frequency as _percentage" -msgstr "Visa processorfrekvens som _procentandel" +msgid "_Appearance:" +msgstr "_Utseende:" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6 -msgid "Show frequency _units" -msgstr "Visa frekvens_enheter" +msgid "Show CPU frequency as _frequency" +msgstr "Visa processorfrekvens som _frekvens" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7 -msgid "_Appearance:" -msgstr "_Utseende:" +msgid "Show frequency _units" +msgstr "Visa frekvens_enheter" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8 -msgid "_Monitored CPU:" -msgstr "_Övervakad processor:" +msgid "Show CPU frequency as _percentage" +msgstr "Visa processorfrekvens som _procentandel" + +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +msgstr "Övervakare av processorfrekvensskalning" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:584 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +msgstr "Övervaka processorfrekvensskalningen" + +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 msgid "Could not open help document" msgstr "Kunde inte öppna hjälpdokument" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:612 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "Detta verktyg visar den aktuella skalningen utav processorfrekvensen." @@ -747,15 +723,18 @@ msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "Frekvensskalning stöds inte" #. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency, -#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because +#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, +#. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. +#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "Skalning av processorfrekvens stöds inte" #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60 -msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." +msgid "" +"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " +"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." msgstr "Du kommer inte att kunna ändra frekvensen på din maskin. Din maskin kan vara felaktigt konfigurerad, eller så har den inte hårdvarustöd för skalning av processorfrekvens." #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1 @@ -766,26 +745,7 @@ msgstr "Ändra processorfrekvensskalning" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "Behörighet krävs för att ändra processorfrekvensskalningen." -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:1 -#: ../drivemount/drivemount.c:169 -#: ../drivemount/drivemount.c:201 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "Diskmonterare" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram" - -#: ../drivemount/MATE_DriveMountApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "Montera lokala hårddiskar och enheter" - -#: ../drivemount/drive-button.c:342 -#: ../drivemount/drive-button.c:355 +#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 msgid "(mounted)" msgstr "(monterad)" @@ -830,6 +790,11 @@ msgstr "_Mata ut %s" msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "Panelprogram för montering och avmontering av blockvolymer." +#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "Diskmonterare" + #: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 msgid "Interval timeout to check mount point status" msgstr "Time-out för intervall för att kontrollera status för monteringspunkter" @@ -838,26 +803,28 @@ msgstr "Time-out för intervall för att kontrollera status för monteringspunkt msgid "Time in seconds between status updates" msgstr "Tid i sekunder mellan statusuppdateringar" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A set of eyeballs for your panel" -msgstr "Ett par ögon till din panel" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../geyes/geyes.c:387 -#: ../geyes/geyes.c:417 -#: ../geyes/geyes.c:419 -msgid "Eyes" -msgstr "Ögon" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "Fabrik för enhetsmonteringspanelprogram" -#: ../geyes/MATE_GeyesApplet.server.in.in.h:3 -msgid "Geyes Applet Factory" -msgstr "Fabrik för panelprogrammet Geyes" +#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "Montera lokala hårddiskar och enheter" -#: ../geyes/geyes.c:192 +#: ../geyes/geyes.c:191 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "Små knäppa ögon för MATE-panelen. De följer efter din muspekare." -#: ../geyes/geyes.c:420 +#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Eyes" +msgstr "Ögon" + +#: ../geyes/geyes.c:425 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "Ögonen tittar i muspekarens riktning" @@ -865,1008 +832,375 @@ msgstr "Ögonen tittar i muspekarens riktning" msgid "Directory in which the theme is located" msgstr "Katalog där temat finns" -#: ../geyes/themes.c:127 +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Geyes Applet Factory" +msgstr "Fabrik för panelprogrammet Geyes" + +#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "A set of eyeballs for your panel" +msgstr "Ett par ögon till din panel" + +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "Kan inte starta ögonpanelprogrammet." -#: ../geyes/themes.c:128 +#: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "Ett ödesdigert fel inträffade vid försök att läsa in temat." -#: ../geyes/themes.c:304 +#: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Inställningar för Geyes" -#: ../geyes/themes.c:338 +#: ../geyes/themes.c:341 msgid "Themes" msgstr "Teman" -#: ../geyes/themes.c:359 +#: ../geyes/themes.c:362 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Välj ett tema:" -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1 -msgid "Alt+Control changes layout." -msgstr "Alt+Control byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2 -msgid "Alt+Shift changes layout." -msgstr "Alt+Skift byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3 -msgid "Arabic keymap" -msgstr "Arabisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenisk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5 -msgid "Basque" -msgstr "Baskisk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgisk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6 -msgid "Both Alt keys together change layout." -msgstr "Båda Alt-tangenterna tillsammans byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7 -msgid "Both Ctrl keys together change layout." -msgstr "Båda Ctrl-tangenterna tillsammans byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8 -msgid "Both Shift keys together change layout." -msgstr "Båda Skift-tangenterna tillsammans byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese keymap" -msgstr "Tangentbordstabell för brasiliansk portugisiska" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11 -msgid "Bulgarian Cyrillic" -msgstr "Bulgarisk kyrillisk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12 -msgid "Bulgarian keymap" -msgstr "Bulgarisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16 -msgid "CapsLock key changes layout." -msgstr "CapsLock-tangenten byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17 -msgid "Control+Shift changes layout." -msgstr "Control+Skift byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15 -msgid "Czech keymap" -msgstr "Tjeckisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16 -msgid "Danish keymap" -msgstr "Dansk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17 -msgid "Dutch keymap" -msgstr "Holländsk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18 -msgid "English keymap" -msgstr "Engelsk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19 -msgid "Estonian keymap" -msgstr "Estnisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20 -msgid "Finnish keymap" -msgstr "Finsk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21 -msgid "French Swiss" -msgstr "Fransk-schweizisk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22 -msgid "French Swiss keymap" -msgstr "Fransk-schweizisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23 -msgid "French keymap" -msgstr "Fransk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24 -msgid "French-Canadian 105-key" -msgstr "Fransk-kanadensisk 105-tangenters" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25 -msgid "GB 102-key" -msgstr "Brittisk 102-tangenters" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26 -msgid "GB 105-key" -msgstr "Brittisk 105-tangenters" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27 -msgid "Generic Keyboard" -msgstr "Allmänt tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28 -msgid "Georgian Latin" -msgstr "Georgisk latin" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29 -msgid "Georgian Russian layout" -msgstr "Georgisk rysk layout" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30 -msgid "Georgian keymap" -msgstr "Georgisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32 -msgid "German Swiss with Euro" -msgstr "Tysk-scweizisk med euro" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33 -msgid "German keymap" -msgstr "Tysk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34 -msgid "Greek keymap" -msgstr "Grekisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35 -msgid "Hebrew keymap" -msgstr "Hebreisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36 -msgid "Hungarian 101-key latin 1" -msgstr "Ungersk 101-tangenters latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37 -msgid "Hungarian 101-key latin 2" -msgstr "Ungersk 101-tangenters latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38 -msgid "Hungarian 105-key latin 1" -msgstr "Ungersk 105-tangenters latin 1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39 -msgid "Hungarian 105-key latin 2" -msgstr "Ungersk 105-tangenters latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40 -msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Ungerskt PC/AT-101-tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41 -msgid "Hungarian latin1" -msgstr "Ungersk latin1" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42 -msgid "Icelandic keymap" -msgstr "Isländsk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43 -msgid "Italian keymap" -msgstr "Italiensk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44 -msgid "Japanese keymap" -msgstr "Japansk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45 -msgid "Lao keymap" -msgstr "Laos-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41 -msgid "Layout shift behavior" -msgstr "Beteende för layoutskifte" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42 -msgid "Left Alt key changes layout." -msgstr "Vänster Alt-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Vänster Ctrl-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Vänster Skift-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45 -msgid "Left Win-key changes layout." -msgstr "Vänster Win-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51 -msgid "Lithuanian keymap" -msgstr "Litauisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52 -msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonsk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48 -msgid "Menu key changes layout." -msgstr "Menytangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54 -msgid "Mongolian alt keymap" -msgstr "Mongolisk alt-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55 -msgid "Mongolian keymap" -msgstr "Mongolisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56 -msgid "Mongolian phonetic keymap" -msgstr "Mongolisk fonetisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58 -msgid "Plain Russian keymap" -msgstr "Vanlig rysk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60 -msgid "Polish deadkeys" -msgstr "Polska stumma tangenter" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62 -msgid "Portugal Deadkeys" -msgstr "Portugal stumma tangenter" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63 -msgid "Portuguese keymap" -msgstr "Portugisisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53 -msgid "Right Alt key changes layout." -msgstr "Höger Alt-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Höger Ctrl-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Höger Skift-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56 -msgid "Right Win-key changes layout." -msgstr "Höger Win-tangent byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68 -msgid "Russian Cyrillic" -msgstr "Rysk kyrillisk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69 -msgid "Russian keymap" -msgstr "Rysk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70 -msgid "Serbian keymap" -msgstr "Serbisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 -msgid "Shift+CapsLock changes layout." -msgstr "Skift+CapsLock byter layout." - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 -msgid "Slovak keymap" -msgstr "Slovakisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74 -msgid "Slovenian keymap" -msgstr "Slovensk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75 -msgid "Spanish keymap" -msgstr "Spansk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76 -msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -msgstr "Sun (!inte PC!) type5 ungersk latin 2" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78 -msgid "Swedish keymap" -msgstr "Svensk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79 -msgid "Swiss keymap" -msgstr "Schweizisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80 -msgid "Thai" -msgstr "Thailändsk" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81 -msgid "Thai Kedmanee" -msgstr "Thailändsk Kedmanee" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82 -msgid "Thai keymap" -msgstr "Thailändsk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83 -msgid "Turkish \"F\" keyboard" -msgstr "Turkiskt \"F\"-tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84 -msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -msgstr "Turkiskt \"Q\"-tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85 -msgid "Turkish keymap" -msgstr "Turkisk tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86 -msgid "UK 105-key" -msgstr "UK 105-tangenters" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87 -msgid "UK PC/AT keyboard" -msgstr "UK PC/AT-tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88 -msgid "US 101-key keyboard" -msgstr "Amerikanskt 101-tangenters tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89 -msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -msgstr "Amerikanskt 105-tangenters tangentbord (med Windows-knappar)" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90 -msgid "US 84-key" -msgstr "Amerikanskt 84-tangenters" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91 -msgid "US DEC 450" -msgstr "Amerikanskt DEC 450" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92 -msgid "US IBM RS/6000" -msgstr "Amerikanskt IBM RS/6000" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93 -msgid "US International" -msgstr "Amerikanskt internationellt" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94 -msgid "US Macintosh" -msgstr "Amerikanskt Macintosh" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95 -msgid "US PC/AT 101 keyboard" -msgstr "Amerikanskt PC/AT-101-tangentbord" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96 -msgid "US Silicon Graphics 101-key" -msgstr "Amerikanskt Silicon Graphics 101-tangenters" - -#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97 -msgid "US Sun type5" -msgstr "Amerikanskt Sun type5" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3 -msgid "Armenian Sun keymap" -msgstr "Armenisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4 -msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -msgstr "Azerbajdzjansk turkisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5 -msgid "Belarusian Sun keymap" -msgstr "Vitrysk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9 -msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -msgstr "Sun USB-tangentbordstabell för brasiliansk portugisiska" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10 -msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -msgstr "Sun-tangentbordstabell för brasiliansk portugisiska" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 -msgid "British Sun Type-4 keymap" -msgstr "Brittisk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 -msgid "British Sun USB keymap" -msgstr "Brittisk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 -msgid "British Sun keymap" -msgstr "Brittisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 -msgid "Bulgarian Sun keymap" -msgstr "Bulgarisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15 -msgid "Canadian Sun keymap" -msgstr "Kanadensisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18 -msgid "Czech Sun keymap" -msgstr "Tjeckisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19 -msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Dansk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20 -msgid "Danish Sun USB keymap" -msgstr "Dansk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21 -msgid "Danish Sun keymap" -msgstr "Dansk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22 -msgid "Dutch Sun keymap" -msgstr "Holländsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23 -msgid "Estonian Sun keymap" -msgstr "Estnisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24 -msgid "Finnish Sun keymap" -msgstr "Finsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25 -msgid "French Sun USB keymap" -msgstr "Fransk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26 -msgid "French Sun keymap" -msgstr "Fransk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28 -msgid "German Sun Type-4 keymap" -msgstr "Tysk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29 -msgid "German Sun USB keymap" -msgstr "Tysk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30 -msgid "German Sun keymap" -msgstr "Tysk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31 -msgid "Hebrew Sun keymap" -msgstr "Hebreisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32 -msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -msgstr "Ungersk latin2-Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33 -msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -msgstr "Ungersk type5 latin1-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34 -msgid "Icelandic Sun keymap" -msgstr "Isländsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35 -msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -msgstr "Italiensk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36 -msgid "Italian Sun USB keymap" -msgstr "Italiensk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37 -msgid "Italian Sun keymap" -msgstr "Italiensk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38 -msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Japansk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39 -msgid "Japanese Sun keymap" -msgstr "Japansk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40 -msgid "Latvian Sun keymap" -msgstr "Lettisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46 -msgid "Lithuanian Sun keymap" -msgstr "Litauisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47 -msgid "Macedonian Sun keymap" -msgstr "Makedonsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49 -msgid "Norwegian Sun keymap" -msgstr "Norsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50 -msgid "Polish Sun keymap" -msgstr "Polsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51 -msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -msgstr "Portugisisk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52 -msgid "Portuguese Sun keymap" -msgstr "Portugisisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57 -msgid "Romanian Sun keymap" -msgstr "Rumänsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58 -msgid "Russian Sun keymap" -msgstr "Rysk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59 -msgid "Serbian Sun standard keymap" -msgstr "Serbisk Sun-standardtangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61 -msgid "Slovak Sun keymap" -msgstr "Slovakisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62 -msgid "Slovenian Sun keymap" -msgstr "Slovensk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63 -msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Spansk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64 -msgid "Spanish Sun USB keymap" -msgstr "Spansk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65 -msgid "Spanish Sun keymap" -msgstr "Spansk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66 -msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -msgstr "Svensk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67 -msgid "Swedish Sun USB keymap" -msgstr "Svensk Sun-USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68 -msgid "Swedish Sun keymap" -msgstr "Svensk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 -msgid "Swiss German Sun keymap" -msgstr "Tysk-schweizisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 -msgid "Thai Sun keymap" -msgstr "Thailändsk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71 -msgid "Turkish Sun keymap" -msgstr "Turkisk Sun-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 -msgid "US Sun Type-4 keymap" -msgstr "Amerikansk Sun Type-4-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 -msgid "US Sun USB keymap" -msgstr "Amerikansk Sun USB-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 -msgid "US Sun type5 keymap" -msgstr "Amerikansk Sun type5-tangentbordstabell" - -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 -msgid "Ukrainian Sun keymap" -msgstr "Ukrainsk Sun-tangentbordstabell" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:48 +msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra" -#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76 -msgid "Vietnamese Sun keymap" -msgstr "Vietnamesisk Sun-tangentbordstabell" +#: ../mateweather/mateweather-about.c:49 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "Ett panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden." -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:2 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet.xml.h:5 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:215 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "Fabrik för skapande av väderpanelprogrammet." - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 -msgid "Gweather Applet Factory" -msgstr "Fabrik för panelprogrammet Gweather" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser" - -#: ../mateweather/MATE_MateWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:324 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "Väderrapport" -#: ../mateweather/mateweather-about.c:50 -msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -msgstr "© 1999-2005 av S. Papadimitriou och andra" - -#: ../mateweather/mateweather-about.c:51 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "Ett panelprogram för övervakning av lokala väderförhållanden." - -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:342 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE-väder" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:447 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 msgid "Weather Forecast" msgstr "Väderrapport" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 #, c-format msgid "" "City: %s\n" "Sky: %s\n" "Temperature: %s" -msgstr "" -"Ort: %s\n" -"Himmel: %s\n" -"Temperatur: %s" +msgstr "Ort: %s\nHimmel: %s\nTemperatur: %s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:509 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." msgstr "Uppdaterar..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 msgid "City:" msgstr "Ort:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 msgid "Last update:" msgstr "Senaste uppdatering:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 msgid "Conditions:" msgstr "Förhållanden:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 msgid "Sky:" msgstr "Himmel:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 msgid "Feels like:" msgstr "Känns som:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 msgid "Dew point:" msgstr "Daggpunkt:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 msgid "Relative humidity:" msgstr "Relativ luftfuktighet:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 msgid "Pressure:" msgstr "Lufttryck:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 msgid "Visibility:" msgstr "Sikt:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 msgid "Sunrise:" msgstr "Soluppgång:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 msgid "Sunset:" msgstr "Solnedgång:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 msgid "Current Conditions" msgstr "Aktuella förhållanden" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast Report" msgstr "Väderrapport" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "Se detaljerad väderrapport" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 msgid "Forecast" msgstr "Prognos" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 msgid "Radar Map" msgstr "Radarkarta" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "_Besök Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Visit Weather.com" msgstr "Besök Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "Klicka för att besöka Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "En prognos är för tillfället inte tillgänglig för denna plats." #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Location view" msgstr "Platsvy" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 msgid "Select Location from the list" msgstr "Välj plats från listan" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Update spin button" msgstr "Uppdatera spinnknapp" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "Spinnknapp för uppdatering" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Address Entry" msgstr "Adressfält" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 msgid "Enter the URL" msgstr "Ange URL:en" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317 -msgid "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +msgid "" +"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "Missyckades med att läsa in XML-databasen Locations. Rapportera detta som ett fel." -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 msgid "Weather Preferences" msgstr "Väderinställningar" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 msgid "_Automatically update every:" msgstr "_Uppdatera automatiskt var:" -#. #. * Units settings page. -#. +#. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Temperaturenhet:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "Enhet för _vindhastighet:" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 msgid "mph" msgstr "engelska mil/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 msgid "knots" msgstr "knop" -# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala -# -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beauforts skala" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Tryckenhet:" #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 msgid "atm" msgstr "atm" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_Siktenhet:" #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 msgid "meters" msgstr "meter" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 msgid "km" msgstr "km" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 msgid "miles" msgstr "engelska mil" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 msgid "Enable _radar map" msgstr "Aktivera _radarkarta" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "Använd _anpassad adress för radarkartan" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 msgid "A_ddress:" msgstr "A_dress:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 msgid "minutes" msgstr "minuter" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 msgid "_Select a location:" msgstr "_Välj en plats:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 msgid "_Find:" msgstr "S_ök:" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 msgid "Find _Next" msgstr "Sök _nästa" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 msgid "Location" msgstr "Plats" +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "Fabrik för skapande av väderpanelprogrammet." + +#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "Övervaka aktuella väderförhållanden och väderprognoser" + #: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 #: ../invest-applet/invest/about.py:17 msgid "Invest" @@ -1877,179 +1211,214 @@ msgstr "Investera" msgid "Track your invested money." msgstr "Bevaka dina investerade pengar." -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 +#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 -msgid "1 Year" -msgstr "1 år" +msgid "Today" +msgstr "Idag" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2 -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "5 Days" +msgstr "5 dagar" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3 -msgid "100" -msgstr "100" +msgid "3 Months" +msgstr "3 månader" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4 -msgid "20" -msgstr "20" +msgid "6 Months" +msgstr "6 månader" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5 -msgid "200" -msgstr "200" +msgid "1 Year" +msgstr "1 år" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6 -msgid "3 Months" -msgstr "3 månader" +msgid "5 Years" +msgstr "5 år" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7 -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximalt" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -msgid "5 Days" -msgstr "5 dagar" +#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +msgid "Financial Chart" +msgstr "Finansiellt diagram" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9 -msgid "5 Years" -msgstr "5 år" +msgid "_Ticker symbol: " +msgstr "A_ktiesymbol: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10 -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 -msgid "6 Months" -msgstr "6 månader" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12 msgid "Auto _refresh" msgstr "Uppdatera aut_omatiskt" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 -msgid "Bollinger" -msgstr "Bollinger" +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11 +msgid "_Graph style: " +msgstr "_Diagramstil:" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14 -msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -msgstr "Hämtar diagram från <b>Yahoo!</b>" +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13 +msgid "Moving average: " +msgstr "Glidande medelvärde: " +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15 msgid "Exponential moving average: " msgstr "Exponentiellt glidande medelvärde: " #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16 -msgid "Fast stoch" -msgstr "Fast stoch" +msgid "5" +msgstr "5" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 -msgid "Financial Chart" -msgstr "Finansiellt diagram" +msgid "10" +msgstr "10" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18 -msgid "Indicators: " -msgstr "Indikatorer: " +msgid "20" +msgstr "20" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19 -msgid "MACD" -msgstr "MACD" +msgid "50" +msgstr "50" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20 -msgid "MFI" -msgstr "MFI" +msgid "100" +msgstr "100" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21 -msgid "Maximum" -msgstr "Maximalt" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22 -msgid "Moving average: " -msgstr "Glidande medelvärde: " +msgid "200" +msgstr "200" +#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23 msgid "Overlays: " msgstr "Overlays: " -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24 -msgid "ROC" -msgstr "ROC" - +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25 -msgid "RSI" -msgstr "RSI" +msgid "Bollinger" +msgstr "Bollinger" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27 -msgid "Slow stoch" -msgstr "Slow stoch" - -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 msgid "Splits" msgstr "Delningar" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29 -msgid "Today" -msgstr "Idag" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +msgid "Volumes" +msgstr "Volymer" + +#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33 +msgid "Indicators: " +msgstr "Indikatorer: " + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 +msgid "RSI" +msgstr "RSI" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 msgid "Vol" msgstr "Vol" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39 +msgid "MFI" +msgstr "MFI" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41 +msgid "Slow stoch" +msgstr "Slow stoch" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43 msgid "Vol+MA" msgstr "Vol+MA" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32 -msgid "Volumes" -msgstr "Volymer" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45 +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47 +msgid "Fast stoch" +msgstr "Fast stoch" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34 +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50 #, no-c-format msgid "W%R" msgstr "W%R" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35 -msgid "_Graph style: " -msgstr "_Diagramstil:" +#. Please keep this term short. For its meaning, see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52 +msgid "MACD" +msgstr "MACD" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36 +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "Alt_ernativ" -#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37 -msgid "_Ticker symbol: " -msgstr "A_ktiesymbol: " +#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54 +msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +msgstr "Hämtar diagram från <b>Yahoo!</b>" #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1 -msgid "" -"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -msgstr "" -"<i><small><b>Observera:</b> Informationen är fördröjd med minst 15 minuter.\n" -"<b>Källa: </b> Yahoo!</small></i>" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 msgid "Invest Preferences" msgstr "Inställningar för Investera" -#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5 +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2 +msgid "label" +msgstr "etikett" + +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "Stocks" msgstr "Aktier" +#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +msgstr "<i><small><b>Observera:</b> Informationen är fördröjd med minst 15 minuter.\n<b>Källa: </b> Yahoo!</small></i>" + #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "label" -msgstr "etikett" +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" #. a) We aren't configured yet #: ../invest-applet/invest/applet.py:50 @@ -2061,7 +1430,9 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "<b>Inga aktiekurser finns tillgängliga för närvarande</b>" #: ../invest-applet/invest/applet.py:56 -msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later." +msgid "" +"The server could not be contacted. The computer is either offline or the " +"servers are down. Try again later." msgstr "Servern kunde inte kontaktas. Datorn är antingen frånkopplad eller att servrarna är nere. Försök igen senare." #: ../invest-applet/invest/chart.py:156 @@ -2113,26 +1484,33 @@ msgstr "Valutakurs" msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "Investera kunde inte ansluta till Yahoo! Finance" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:133 -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#. Translators: %s is an hour (%H:%M) +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "Uppdaterad %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:152 +#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage +#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of +#. the change (localized), including the percent sign. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "Genomsnittlig förändring: %s" -#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161 +#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference +#. between the current price and purchase price for all the shares put +#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if +#. they were sold right now. The first string is the change value, the second +#. the currency, and the third value is the percentage of the change, +#. formatted using user's locale. +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "Positionssaldo: %s %s (%s)" -# FIXME: I brist på bättre ord -#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB +#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, +#. VARIATION_PCT, PB #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. @@ -2168,21 +1546,10 @@ msgstr "Skrivbordsrad (tidigare Mini-Commander)" msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" msgstr "Skrivbordsrad (uppgradering från Mini-Commander)" -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355 -msgid "Command Line" -msgstr "Kommandorad" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "Mini-Commander" - -#: ../mini-commander/src/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "Fabrik för panelprogrammet MiniCommander" - -#: ../mini-commander/src/about.c:49 -msgid "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros." +#: ../mini-commander/src/about.c:48 +msgid "" +"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +"completion, command history, and changeable macros." msgstr "Detta MATE-panelprogram lägger till en kommandorad på panelen. Det stöder kommandokomplettering, kommandohistorik och ändringsbara makron." #: ../mini-commander/src/command_line.c:345 @@ -2219,10 +1586,9 @@ msgstr "Ställ in standardlistvärde för %s\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 #, c-format -msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL är inte inställd, installerar inte\n" -"scheman\n" +msgid "" +"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL är inte inställd, installerar inte\nscheman\n" #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 #, c-format @@ -2240,232 +1606,248 @@ msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Fel vid synkronisering av konfigurationsdata: %s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för makrokommandon." +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 +msgid "Macro pattern list" +msgstr "Makromönsterlista" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för makromönster." #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 msgid "Macro command list" msgstr "Makrokommandolista" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "Makromönsterlista" +msgid "" +"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för makrokommandon." #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Add New Macro" -msgstr "Lägg till nytt makro" +msgid "Command Line Preferences" +msgstr "Inställningar för kommandorad" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 msgid "Auto Completion" msgstr "Automatisk komplettering" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Ko_mmando:" +msgid "E_nable history-based auto completion" +msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 -#: ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "Färger" +msgid "Size" +msgstr "Storlek" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "Inställningar för kommandorad" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredd:" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 -msgid "Command line _background:" -msgstr "_Bakgrund för kommandorad:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 +msgid "pixels" +msgstr "bildpunkter" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "_Förgrund för kommandorad:" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "A_ktivera historikbaserad automatisk komplettering" +msgid "_Use default theme colors" +msgstr "_Använd standardtemafärger" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 +msgid "Command line _foreground:" +msgstr "_Förgrund för kommandorad:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Macros" -msgstr "Makron" +msgid "Command line _background:" +msgstr "_Bakgrund för kommandorad:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 +msgid "_Macros:" +msgstr "_Makron:" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." msgstr "_Lägg till makro..." -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 +#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" msgstr "_Ta bort makro" -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Macros:" -msgstr "_Makron:" - #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Mönster:" +msgid "Macros" +msgstr "Makron" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "_Använd standardtemafärger" +msgid "Add New Macro" +msgstr "Lägg till nytt makro" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredd:" +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Mönster:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 -#: ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "bildpunkter" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "Ko_mmando:" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "Försök att automatiskt fylla i ett kommando från historiken över inskrivna kommandon." +msgid "Show handle" +msgstr "Visa handtag" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "Bakgrundsfärg, blå komponent" +msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +msgstr "Visa ett handtag så att panelprogrammet kan tas loss från panelen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Background color, green component" -msgstr "Bakgrundsfärg, grön komponent" +msgid "Show frame" +msgstr "Visa ram" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Background color, red component" -msgstr "Bakgrundsfärg, röd komponent" +msgid "Show a frame surrounding the applet." +msgstr "Visa en ram runt panelprogrammet." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "Förgrundsfärg, blå komponent" +msgid "Perform history autocompletion" +msgstr "Utför historikbaserad automatisk komplettering" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "Förgrundsfärg, grön komponent" +msgid "" +"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +msgstr "Försök att automatiskt fylla i ett kommando från historiken över inskrivna kommandon." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "Förgrundsfärg, röd komponent" +msgid "Width" +msgstr "Bredd" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "History list" -msgstr "Historiklista" +msgid "Width of the applet" +msgstr "Bredd på panelprogrammet" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för historikposter." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Not used anymore" msgstr "Används inte längre" +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 +msgid "Use the default theme colors" +msgstr "Använd standardtemafärgerna" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 +msgid "Use theme colors instead of custom ones." +msgstr "Använd standardtemafärger istället för anpassade färger." + +#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 +msgid "Foreground color, red component" +msgstr "Förgrundsfärg, röd komponent" + #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "Utför historikbaserad automatisk komplettering" +msgid "The red component of the foreground color." +msgstr "Den röda komponenten i förgrundsfärgen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "Visa en ram runt panelprogrammet." +msgid "Foreground color, green component" +msgstr "Förgrundsfärg, grön komponent" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "Visa ett handtag så att panelprogrammet kan tas loss från panelen." +msgid "The green component of the foreground color." +msgstr "Den gröna komponenten i förgrundsfärgen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Show frame" -msgstr "Visa ram" +msgid "Foreground color, blue component" +msgstr "Förgrundsfärg, blå komponent" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "Show handle" -msgstr "Visa handtag" +msgid "The blue component of the foreground color." +msgstr "Den blåa komponenten i förgrundsfärgen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "Den blåa komponenten i bakgrundsfärgen." +msgid "Background color, red component" +msgstr "Bakgrundsfärg, röd komponent" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "Den blåa komponenten i förgrundsfärgen." +msgid "The red component of the background color." +msgstr "Den röda komponenten i bakgrundsfärgen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "Den gröna komponenten i bakgrundsfärgen." +msgid "Background color, green component" +msgstr "Bakgrundsfärg, grön komponent" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "Den gröna komponenten i förgrundsfärgen." +msgid "The green component of the background color." +msgstr "Den gröna komponenten i bakgrundsfärgen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "Den röda komponenten i bakgrundsfärgen." +msgid "Background color, blue component" +msgstr "Bakgrundsfärg, blå komponent" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "Den röda komponenten i förgrundsfärgen." +msgid "The blue component of the background color." +msgstr "Den blåa komponenten i bakgrundsfärgen." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "Denna panelprogramsindividuella nyckel är föråldrad till förmån för den globala nyckeln, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." +msgid "History list" +msgstr "Historiklista" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "Använd standardtemafärgerna" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "Använd standardtemafärger istället för anpassade färger." +msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +msgstr "Lista med MateConfValue-poster som innehåller strängar för historikposter." #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "Width" -msgstr "Bredd" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Width of the applet" -msgstr "Bredd på panelprogrammet" +msgid "" +"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" +"/mini-commander-global/macro_patterns." +msgstr "Denna panelprogramsindividuella nyckel är föråldrad till förmån för den globala nyckeln, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 msgid "Browser" msgstr "Bläddrare" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 msgid "Click this button to start the browser" msgstr "Klicka på denna knapp för att starta webbläsaren" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 msgid "Click this button for the list of previous commands" msgstr "Klicka på denna knapp för listan med tidigare kommandon" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 msgid "Command line has been disabled by your system administrator" msgstr "Kommandoraden har inaktiverats av din systemadministratör" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 msgid "Mini-Commander applet" msgstr "Panelprogrammet Mini-Commander" -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403 +#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 msgid "This applet adds a command line to the panel" msgstr "Detta panelprogram lägger till en kommandorad på panelen" +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "MiniCommander Applet Factory" +msgstr "Fabrik för panelprogrammet MiniCommander" + +#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Mini-Commander" +msgstr "Mini-Commander" + #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" msgstr "Du måste ange ett mönster" @@ -2490,46 +1872,43 @@ msgstr "Mönster" msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:1 -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "Justera ljudvolymen" +#: ../mixer/applet.c:184 +msgid "Volume Applet" +msgstr "Panelprogrammet Volym" #. tooltip over applet -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.server.in.in.h:2 -#: ../mixer/applet.c:206 -#: ../mixer/applet.c:227 -#: ../null_applet/null_applet.c:44 +#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 #: ../null_applet/null_applet.c:46 msgid "Volume Control" msgstr "Volymkontroll" -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:1 -msgid "Mu_te" -msgstr "_Tysta" - -#: ../mixer/MATE_MixerApplet.xml.h:4 +#: ../mixer/applet.c:384 msgid "_Open Volume Control" msgstr "_Öppna volymkontroll" -#: ../mixer/applet.c:190 -msgid "Volume Applet" -msgstr "Panelprogrammet Volym" +#: ../mixer/applet.c:398 +msgid "Mu_te" +msgstr "_Tysta" -#: ../mixer/applet.c:545 -msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured." +#: ../mixer/applet.c:564 +msgid "" +"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" +" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " +"that you don't have a sound card configured." msgstr "Volymkontrollen hittade inga element och/eller enheter att kontrollera. Detta betyder antingen att du inte har rätt GStreamer-insticksmoduler installerade, eller att du inte har konfigurerat något ljudkort." -#: ../mixer/applet.c:549 -msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." +#: ../mixer/applet.c:568 +msgid "" +"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." msgstr "Du kan ta bort volymkontrollen från panelen genom att högerklicka på högtalarikonen på panelen och välja \"Ta bort från panelen\" från menyn." -#: ../mixer/applet.c:721 +#: ../mixer/applet.c:754 #, c-format msgid "Failed to start Volume Control: %s" msgstr "Misslyckades med att starta volymkontroll: %s" -#: ../mixer/applet.c:1171 +#: ../mixer/applet.c:1203 #, c-format msgid "%s: muted" msgstr "%s: tystad" @@ -2538,21 +1917,21 @@ msgstr "%s: tystad" #. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of #. * selected tracks, the number is the volume in percent. You #. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1177 +#: ../mixer/applet.c:1209 #, c-format msgid "%s: %d%%" msgstr "%s: %d%%" -#: ../mixer/applet.c:1415 +#: ../mixer/applet.c:1445 #, c-format msgid "Failed to display help: %s" msgstr "Misslyckades med att visa hjälp: %s" -#: ../mixer/applet.c:1428 +#: ../mixer/applet.c:1458 msgid "Volume control for your MATE Panel." msgstr "Volymkontroll för din MATE-panel." -#: ../mixer/applet.c:1429 +#: ../mixer/applet.c:1459 msgid "Using GStreamer 0.10." msgstr "Använder GStreamer 0.10." @@ -2590,184 +1969,169 @@ msgstr "Inställningar för volymkontroll" msgid "Select the device and track to control." msgstr "Välj enhet och spår att styra." -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:1 -msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.server.in.in.h:2 -#: ../modemlights/modem-applet.c:178 -msgid "Modem Monitor" -msgstr "Modemövervakare" - -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:2 +#: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivera" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:3 +#: ../modemlights/modem-applet.c:145 msgid "_Deactivate" msgstr "_Inaktivera" -#: ../modemlights/MATE_ModemLights.xml.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../modemlights/modem-applet.c:708 +#: ../modemlights/modem-applet.c:184 +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Modem Monitor" +msgstr "Modemövervakare" + +#: ../modemlights/modem-applet.c:710 msgid "Connection active, but could not get connection time" msgstr "Anslutningen aktiv, men kunde inte få tag i anslutningstiden" -#: ../modemlights/modem-applet.c:724 +#: ../modemlights/modem-applet.c:726 #, c-format msgid "Time connected: %.1d:%.2d" msgstr "Anslutningstid: %.1d.%.2d" -#: ../modemlights/modem-applet.c:728 +#: ../modemlights/modem-applet.c:730 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" -#: ../modemlights/modem-applet.c:750 -msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges" +#: ../modemlights/modem-applet.c:752 +msgid "" +"To connect to your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" msgstr "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna ansluta till din internetleverantör" -#: ../modemlights/modem-applet.c:751 -msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges" +#: ../modemlights/modem-applet.c:753 +msgid "" +"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +"privileges" msgstr "Du behöver administratörsrättigheter för att kunna koppla från anslutningen till din internetleverantör" -#: ../modemlights/modem-applet.c:826 +#: ../modemlights/modem-applet.c:828 msgid "The entered password is invalid" msgstr "Det angivna lösenordet är ogiltigt" -#: ../modemlights/modem-applet.c:828 -msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key" +#: ../modemlights/modem-applet.c:830 +msgid "" +"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +"\"caps lock\" key" msgstr "Kontrollera att du har angivit det korrekt och att du inte har aktiverat \"caps lock\"-tangenten" -#: ../modemlights/modem-applet.c:930 +#: ../modemlights/modem-applet.c:932 msgid "Do you want to connect?" msgstr "Vill du ansluta?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:931 +#: ../modemlights/modem-applet.c:933 msgid "Do you want to disconnect?" msgstr "Vill du koppla från?" -#: ../modemlights/modem-applet.c:940 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "C_onnect" msgstr "A_nslut" -#: ../modemlights/modem-applet.c:940 +#: ../modemlights/modem-applet.c:942 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koppla från" -#: ../modemlights/modem-applet.c:996 +#: ../modemlights/modem-applet.c:995 msgid "Could not launch network configuration tool" msgstr "Kunde inte starta nätverkskonfigurationsverktyg" -#: ../modemlights/modem-applet.c:998 -msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions" +#: ../modemlights/modem-applet.c:997 +msgid "" +"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +"permissions" msgstr "Kontrollera att det är installerat i rätt sökväg och att det har rätt rättigheter" -#: ../modemlights/modem-applet.c:1022 +#: ../modemlights/modem-applet.c:1020 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." msgstr "Panelprogram för aktivering och övervakning av en uppringd nätverksanslutning." #: ../modemlights/modemlights.ui.h:1 -msgid "Connecting with Internet Service Provider" -msgstr "Ansluter till internetleverantör" - -#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" +#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2 +msgid "Root password required" +msgstr "Root-lösenordet krävs" + #: ../modemlights/modemlights.ui.h:3 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../modemlights/modemlights.ui.h:4 -msgid "Root password required" -msgstr "Root-lösenordet krävs" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "A system load indicator" -msgstr "En systembelastningsindikator" - -#: ../multiload/MATE_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2 -#: ../multiload/main.c:460 -msgid "System Monitor" -msgstr "Systemövervakare" +msgid "Connecting with Internet Service Provider" +msgstr "Ansluter till internetleverantör" -#: ../multiload/MATE_MultiloadApplet.xml.h:3 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "_Öppna systemövervakare" +#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +msgstr "Aktivera och övervaka en uppringd nätverksanslutning" -#: ../multiload/main.c:57 -msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network traffic." +#: ../multiload/main.c:56 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." msgstr "En systembelastningsövervakare som kan visa diagram för användning av processor, minne och växlingsutrymme samt nätverkstrafik." -#: ../multiload/main.c:126 +#: ../multiload/main.c:124 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "Ett fel inträffade vid körning av \"%s\": %s" -#: ../multiload/main.c:255 -#: ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 msgid "Processor" msgstr "Processor" -#: ../multiload/main.c:257 -#: ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 msgid "Memory" msgstr "Minne" -#: ../multiload/main.c:259 -#: ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../multiload/main.c:261 -#: ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 msgid "Swap Space" msgstr "Växlingsutrymme" -#: ../multiload/main.c:263 -#: ../multiload/main.c:342 +#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 msgid "Load Average" msgstr "Medelbelastning" -#: ../multiload/main.c:265 +#: ../multiload/main.c:262 msgid "Disk" msgstr "Disk" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. -#: ../multiload/main.c:281 +#. +#: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%u%% in use by programs\n" "%u%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%u%% används av program\n" -"%u%% används som cache" +msgstr "%s:\n%u%% används av program\n%u%% används som cache" -#: ../multiload/main.c:289 +#: ../multiload/main.c:286 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "Systemets medelbelastning är %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:297 +#: ../multiload/main.c:294 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Receiving %s\n" "Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"Tar emot %s\n" -"Skickar %s" +msgstr "%s:\nTar emot %s\nSkickar %s" -#: ../multiload/main.c:313 +#: ../multiload/main.c:310 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2775,152 +2139,159 @@ msgid "" msgid_plural "" "%s:\n" "%u%% in use" -msgstr[0] "" -"%s:\n" -"%u%% används" -msgstr[1] "" -"%s:\n" -"%u%% används" +msgstr[0] "%s:\n%u%% används" +msgstr[1] "%s:\n%u%% används" -#: ../multiload/main.c:338 +#: ../multiload/main.c:335 msgid "CPU Load" msgstr "Processorbelastning" -#: ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:336 msgid "Memory Load" msgstr "Minnesbelastning" -#: ../multiload/main.c:340 +#: ../multiload/main.c:337 msgid "Net Load" msgstr "Nätverksbelastning" -#: ../multiload/main.c:341 +#: ../multiload/main.c:338 msgid "Swap Load" msgstr "Växlingsutrymmesbelastning" -#: ../multiload/main.c:343 +#: ../multiload/main.c:340 msgid "Disk Load" msgstr "Diskbelastning" +#: ../multiload/main.c:436 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "_Öppna systemövervakare" + +#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemövervakare" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "Uppdateringshastigheten för panelprogrammet i millisekunder" +msgid "Enable CPU load graph" +msgstr "Aktivera processorbelastningsdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "Bakgrundsfärg för diskbelastningsdiagram" +msgid "Enable memory load graph" +msgstr "Aktivera minnesbelastningsdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "Bakgrundsfärg för processordiagram" +msgid "Enable network load graph" +msgstr "Aktivera nätverksbelastningsdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "Aktivera processorbelastningsdiagram" +msgid "Enable swap load graph" +msgstr "Aktivera växlingsutrymmesbelastningsdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "Aktivera diskbelastningsdiagram" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 msgid "Enable load average graph" msgstr "Aktivera medelbelastningsdiagram" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 +msgid "Enable disk load graph" +msgstr "Aktivera diskbelastningsdiagram" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "Aktivera minnesbelastningsdiagram" +msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +msgstr "Uppdateringshastigheten för panelprogrammet i millisekunder" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "Aktivera nätverksbelastningsdiagram" +msgid "Graph size" +msgstr "Diagramstorlek" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "Aktivera växlingsutrymmesbelastningsdiagram" +msgid "" +"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +"panels, this is the height of the graphs." +msgstr "För horisontella paneler är detta bredden på diagramen i bildpunkter. För vertikala paneler är detta höjden på diagramen." #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of the graphs." -msgstr "För horisontella paneler är detta bredden på diagramen i bildpunkter. För vertikala paneler är detta höjden på diagramen." +msgid "Graph color for user-related CPU activity" +msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad processoraktivitet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "Diagramfärg för buffertminne" +msgid "Graph color for system-related CPU activity" +msgstr "Diagramfärg för systemrelaterad processoraktivitet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "Diagramfärg för mellanlagrat minne" +msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +msgstr "Diagramfärg för nice-relaterad processoraktivitet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "Diagramfärg för diskläsning" +msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +msgstr "Diagramfärg för iowait-relaterad processoraktivitet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "Diagramfärg för diskskrivning" +msgid "CPU graph background color" +msgstr "Bakgrundsfärg för processordiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "Diagramfärg för ingående nätverksaktivitet" +msgid "Graph color for user-related memory usage" +msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad minnesanvändning" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "Diagramfärg för iowait-relaterad processoraktivitet" +msgid "Graph color for shared memory" +msgstr "Diagramfärg för delat minne" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "Diagramfärg för medelbelastning" +msgid "Graph color for buffer memory" +msgstr "Diagramfärg för buffertminne" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "Diagramfärg för loopback-nätverksanvändning" +msgid "Graph color for cached memory" +msgstr "Diagramfärg för mellanlagrat minne" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "Diagramfärg för nice-relaterad processoraktivitet" +msgid "Memory graph background color" +msgstr "Bakgrundsfärg för minnesdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "Diagramfärg för utgående nätverksaktivitet" +msgid "Graph color for input network activity" +msgstr "Diagramfärg för ingående nätverksaktivitet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "Diagramfärg för delat minne" +msgid "Graph color for output network activity" +msgstr "Diagramfärg för utgående nätverksaktivitet" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "Diagramfärg för systemrelaterad processoraktivitet" +msgid "Graph color for loopback network usage" +msgstr "Diagramfärg för loopback-nätverksanvändning" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad processoraktivitet" +msgid "Network graph background color" +msgstr "Bakgrundsfärg för nätverksdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "Diagramfärg för användarrelaterad minnesanvändning" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "Digramfärg för användarrelaterad växlingsutrymmesanvändning" +#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 +msgid "Swap graph background color" +msgstr "Bakgrundsfärg för växlingsutrymmesdiagram" + #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph size" -msgstr "Diagramstorlek" +msgid "Graph color for load average" +msgstr "Diagramfärg för medelbelastning" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 msgid "Load graph background color" msgstr "Bakgrundsfärg för belastningsdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "Bakgrundsfärg för minnesdiagram" +msgid "Graph color for disk read" +msgstr "Diagramfärg för diskläsning" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Network graph background color" -msgstr "Bakgrundsfärg för nätverksdiagram" +msgid "Graph color for disk write" +msgstr "Diagramfärg för diskskrivning" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "Bakgrundsfärg för växlingsutrymmesdiagram" +msgid "Background color for disk load graph" +msgstr "Bakgrundsfärg för diskbelastningsdiagram" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" @@ -2931,6 +2302,10 @@ msgstr "Skrivbordsbeskrivningsfilen att köra som systemövervakaren" msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "A system load indicator" +msgstr "En systembelastningsindikator" + #: ../multiload/properties.c:357 msgid "Monitored Resources" msgstr "Övervakade resurser" @@ -2979,8 +2354,7 @@ msgstr "Uppdateringsintervall för Sys_temövervakare: " msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" -#: ../multiload/properties.c:598 -#: ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 msgid "_User" msgstr "_Användare" @@ -3028,8 +2402,7 @@ msgstr "_Ut" msgid "_Local" msgstr "_Lokal" -#: ../multiload/properties.c:617 -#: ../multiload/properties.c:627 +#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 #: ../multiload/properties.c:633 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrund" @@ -3062,7 +2435,7 @@ msgstr "_Läs" msgid "_Write" msgstr "_Skriv" -#: ../multiload/properties.c:658 +#: ../multiload/properties.c:657 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Inställningar för Systemövervakare" @@ -3075,33 +2448,37 @@ msgid "Panel applet for playing audio CDs" msgstr "Panelprogram för spelning av ljud-cd" #: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1 -msgid "Alert you when new mail arrives" -msgstr "Varna då ny e-post anländer" - -#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" msgstr "Inkorgsövervakare (Föråldrad)" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2 +msgid "Alert you when new mail arrives" +msgstr "Varna då ny e-post anländer" + +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 msgid "Volume Control (Deprecated)" msgstr "Volymkontroll (föråldrad)" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for deprecating applets" -msgstr "Fabrik för föråldrande panelprogram" +#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 +msgid "Adjust the sound volume" +msgstr "Justera ljudvolymen" -#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "Fabrik för Null-panelprogram" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 -msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -msgstr "Övervaka kvaliteten på en trådlös nätverkslänk" +#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for deprecating applets" +msgstr "Fabrik för föråldrande panelprogram" -#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1 msgid "Wireless Link Monitor" msgstr "Övervakare av trådlös länk" +#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2 +msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +msgstr "Övervaka kvaliteten på en trådlös nätverkslänk" + #: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1 msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)" msgstr "Tangentbordsindikator (föråldrad)" @@ -3127,7 +2504,9 @@ msgid "Some panel items are no longer available" msgstr "En del panelobjekt är inte längre tillgängliga" #: ../null_applet/null_applet.c:152 -msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the MATE desktop." +msgid "" +"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +"available in the MATE desktop." msgstr "En eller flera panelobjekt (även kända som panelprogram) är inte längre tillgängliga i MATE-skrivbordet." #: ../null_applet/null_applet.c:154 @@ -3146,375 +2525,785 @@ msgstr "Tomboy (tidigare Klisterlappar)" msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" msgstr "Tomboy (transparent uppgradering från Klisterlappar)" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -msgstr "Skapa, visa och hantera klisterlappar på skrivbordet" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:407 -msgid "Sticky Notes" -msgstr "Klisterlappar" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "Panelprogramsfabrik för klisterlappar" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:1 -msgid "Hi_de Notes" -msgstr "Döl_j lappar" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:3 -msgid "_Delete Notes" -msgstr "_Ta bort lappar" - -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:5 -msgid "_Lock Notes" -msgstr "_Lås lappar" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +msgid "Sticky Notes" +msgstr "Klisterlappar" -#: ../stickynotes/MATE_StickyNotesApplet.xml.h:6 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 -msgid "_New Note" -msgstr "_Ny lapp" +#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +msgstr "Skapa, visa och hantera klisterlappar på skrivbordet" -#: ../stickynotes/stickynotes.c:635 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:634 msgid "This note is locked." msgstr "Denna klisterlapp är låst." -#: ../stickynotes/stickynotes.c:639 +#: ../stickynotes/stickynotes.c:638 msgid "This note is unlocked." msgstr "Denna klisterlapp är olåst." -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Beteende" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33 +msgid "_New Note" +msgstr "_Ny lapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 -msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -msgstr "Välj en grundfärg att använda för alla klisterlappar" +msgid "_Delete Note..." +msgstr "_Ta bort klisterlapp..." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 -msgid "Choose a color for the note" -msgstr "Välj en färg för klisterlappen" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4 -msgid "Choose a font for the note" -msgstr "Välj ett typsnitt för klisterlappen" +msgid "_Lock Note" +msgstr "_Lås klisterlapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5 -msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -msgstr "Välj ett typsnitt att använda för alla klisterlappar" +msgid "Sticky Notes Preferences" +msgstr "Inställningar för Klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6 -msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -msgstr "Välj om lappar ska visas på alla arbetsytor" +msgid "Default Note Properties" +msgstr "Standardegenskaper för klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7 -msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -msgstr "Välj om standardstilen ska tvingas på alla lappar" +msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +msgstr "Välj ett typsnitt att använda för alla klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8 -msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" -msgstr "Välj huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras" +msgid "Pick a default sticky note font" +msgstr "Välj ett standardtypsnitt för klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9 -msgid "Close note" -msgstr "Stäng klisterlapp" +msgid "_Font:" +msgstr "T_ypsnitt:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 -msgid "Default Note Properties" -msgstr "Standardegenskaper för klisterlappar" +msgid "Use fo_nt from the system theme" +msgstr "Använd ty_psnitt från systemtemat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 -msgid "Delete all sticky notes?" -msgstr "Ta bort alla klisterlappar?" +msgid "Note C_olor:" +msgstr "Färg för lap_p:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12 -msgid "Delete this sticky note?" -msgstr "Ta bort denna klisterlapp?" +msgid "Font Co_lor:" +msgstr "Typsnittsfär_g:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13 -msgid "Font C_olor:" -msgstr "Typsnittsfä_rg:" +msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +msgstr "Välj en grundfärg att använda för alla klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14 -msgid "Font Co_lor:" -msgstr "Typsnittsfär_g:" +msgid "Pick a default sticky note color" +msgstr "Välj en standardfärg för klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15 -msgid "Force _default color and font on notes" -msgstr "Tvinga _standardfärg och -typsnitt på lappar" +msgid "Use co_lor from the system theme" +msgstr "Använd f_ärg från systemtemat" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16 -msgid "H_eight:" -msgstr "H_öjd:" +msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +msgstr "Ange standardhöjden (i bildpunkter) för nya lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17 -msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" -msgstr "Dölj anteckningar när sk_rivbordet klickas på" +msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +msgstr "Ange standardbredden (i bildpunkter) för nya lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18 -msgid "Lock/Unlock note" -msgstr "Lås/Lås upp lapp" - -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "Note C_olor:" -msgstr "Färg för lap_p:" +msgid "H_eight:" +msgstr "H_öjd:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 -msgid "Note _Color:" -msgstr "Färg för _lapp:" +msgid "Behavior" +msgstr "Beteende" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21 -msgid "Pick a color for the sticky note" -msgstr "Välj en färg för klisterlappen" +msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on" +msgstr "Dölj anteckningar när sk_rivbordet klickas på" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22 -msgid "Pick a default sticky note color" -msgstr "Välj en standardfärg för klisterlappar" +msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop" +msgstr "Välj huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23 -msgid "Pick a default sticky note font" -msgstr "Välj ett standardtypsnitt för klisterlappar" +msgid "Force _default color and font on notes" +msgstr "Tvinga _standardfärg och -typsnitt på lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24 -msgid "Pick a font for the sticky note" -msgstr "Välj ett typsnitt för den klistra lappen" +msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +msgstr "Välj om standardstilen ska tvingas på alla lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" +msgid "_Put notes on all workspaces" +msgstr "_Lägg klisterlappar på alla arbetsytor" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26 -msgid "Resize note" -msgstr "Ändra storlek på lapp" +msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +msgstr "Välj om lappar ska visas på alla arbetsytor" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27 -msgid "Specify a title for the note" -msgstr "Ange en titel för lappen" +msgid "Delete this sticky note?" +msgstr "Ta bort denna klisterlapp?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28 -msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -msgstr "Ange standardhöjden (i bildpunkter) för nya lappar" +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Detta går inte att ångra." #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29 -msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -msgstr "Ange standardbredden (i bildpunkter) för nya lappar" +msgid "Delete all sticky notes?" +msgstr "Ta bort alla klisterlappar?" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30 -msgid "Sticky Note" -msgstr "Klisterlapp" +msgid "_Delete All" +msgstr "_Ta bort alla" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31 -msgid "Sticky Note Properties" -msgstr "Egenskaper för klisterlapp" +msgid "Sticky Note" +msgstr "Klisterlapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32 -msgid "Sticky Notes Preferences" -msgstr "Inställningar för Klisterlappar" +msgid "Lock/Unlock note" +msgstr "Lås/Lås upp lapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Detta går inte att ångra." +msgid "Close note" +msgstr "Stäng klisterlapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34 -msgid "Use co_lor from the system theme" -msgstr "Använd f_ärg från systemtemat" +msgid "Resize note" +msgstr "Ändra storlek på lapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35 -msgid "Use default co_lor" -msgstr "Använd standard_färg" +msgid "Sticky Note Properties" +msgstr "Egenskaper för klisterlapp" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36 -msgid "Use default fo_nt" -msgstr "Använd standardt_ypsnitt" +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37 -msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "Använd ty_psnitt från systemtemat" +msgid "Choose a font for the note" +msgstr "Välj ett typsnitt för klisterlappen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38 -msgid "_Delete All" -msgstr "_Ta bort alla" +msgid "Pick a font for the sticky note" +msgstr "Välj ett typsnitt för den klistra lappen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39 -msgid "_Delete Note..." -msgstr "_Ta bort klisterlapp..." +msgid "Use default fo_nt" +msgstr "Använd standardt_ypsnitt" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40 -msgid "_Font:" -msgstr "T_ypsnitt:" +msgid "Choose a color for the note" +msgstr "Välj en färg för klisterlappen" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41 -msgid "_Lock Note" -msgstr "_Lås klisterlapp" +msgid "Pick a color for the sticky note" +msgstr "Välj en färg för klisterlappen" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 +msgid "Note _Color:" +msgstr "Färg för _lapp:" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43 +msgid "Font C_olor:" +msgstr "Typsnittsfä_rg:" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44 -msgid "_Put notes on all workspaces" -msgstr "_Lägg klisterlappar på alla arbetsytor" +msgid "Use default co_lor" +msgstr "Använd standard_färg" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45 +msgid "Specify a title for the note" +msgstr "Ange en titel för lappen" + +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 -msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() is valid." -msgstr "Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt." +msgid "Default width for new notes" +msgstr "Standardbredd för nya lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 -msgid "Date format of note's title" -msgstr "Datumformat för lappens titel" +msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +msgstr "Standardbredd för nya klisterlappar i bildpunkter." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 -msgid "Default color for font" -msgstr "Standardfärg för typsnitt" +msgid "Default height for new notes" +msgstr "Standardhöjd för nya lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 -msgid "Default color for new notes" -msgstr "Standardfärg för nya lappar" +msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +msgstr "Standardhöjd för nya klisterlappar i bildpunkter." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 -msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#30FF50\"." -msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#30FF50\"." +msgid "Default color for new notes" +msgstr "Standardfärg för nya lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 -msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example \"#000000\"." -msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#000000\"." +msgid "" +"Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#30FF50\"." +msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#30FF50\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 -msgid "Default font for new notes" -msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar" +msgid "Default color for font" +msgstr "Standardfärg för typsnitt" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 -msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"." -msgstr "Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"." +msgid "" +"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +"specification, for example \"#000000\"." +msgstr "Standardfärg för nya klisterlappar. Detta måste vara i hexadecimal html-specifikation, som till exempel \"#000000\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 -msgid "Default height for new notes" -msgstr "Standardhöjd för nya lappar" +msgid "Default font for new notes" +msgstr "Standardtypsnitt för nya lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 -msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -msgstr "Standardhöjd för nya klisterlappar i bildpunkter." +msgid "" +"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +"example \"Sans Italic 10\"." +msgstr "Standardtypsnitt för nya klisterlappar. Detta måste vara ett Pango-typsnittsnamn, till exempel \"Sans Italic 10\"." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 -msgid "Default width for new notes" -msgstr "Standardbredd för nya lappar" +msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 -msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -msgstr "Standardbredd för nya klisterlappar i bildpunkter." +msgid "" +"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +"desktop, or not." +msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet eller inte." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 -msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." -msgstr "Tomma lappar tas alltid bort utan bekräftelse." +msgid "Sticky notes' locked state" +msgstr "Låst tillstånd för klisterlappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 -msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes." -msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas som standardfärgen för alla klisterlappar." +msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är låsta (oredigerbara) eller inte." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 -msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes." -msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas som standardtypsnittet för alla klisterlappar." +msgid "Date format of note's title" +msgstr "Datumformat för lappens titel" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 -msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open notes." -msgstr "Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar. " +msgid "" +"By default, sticky notes are given the current date as the title when they " +"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " +"is valid." +msgstr "Som standard får klisterlappar det aktuella datumet som titel när de skapas. Detta format används. Allt som kan tolkas av strftime() är giltigt." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 -msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes will be ignored." -msgstr "Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras." +msgid "Whether to use the default system color" +msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 -msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är låsta (oredigerbara) eller inte." +msgid "" +"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " +"for all sticky notes." +msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer en anpassad färg att användas som standardfärgen för alla klisterlappar." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 -msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not." -msgstr "Anger huruvida klisterlapparna är synliga på ALLA arbetsytor på skrivbordet eller inte." +msgid "Whether to use the default system font" +msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 -msgid "Sticky notes' locked state" -msgstr "Låst tillstånd för klisterlappar" +msgid "" +"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +"for all sticky notes." +msgstr "Om detta alternativ är inaktiverat kommer ett anpassat typsnitt att användas som standardtypsnittet för alla klisterlappar." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 -msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -msgstr "Arbetsyteklistrighet för klisterlappar" +msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +msgstr "Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av en lapp" +msgid "" +"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +"assigned to individual notes will be ignored." +msgstr "Om detta alternativ är aktiverat kommer de anpassade färgerna och typsnitten som har tilldelats till individuella lappar att ignoreras." #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 -msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -msgstr "Huruvida standardfärgen och standardtypsnittet ska tvingas på alla lappar" - -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "Huruvida alla anteckningar ska döljas när skrivbordet markeras" +#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " +"automatically hide all the open notes." +msgstr "Om detta alternativ aktiveras kommer markering av skrivbordet, på valfritt sätt, att automatiskt dölja alla öppnade anteckningar. " + #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 -msgid "Whether to use the default system color" -msgstr "Huruvida standardsystemfärgen ska användas" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av en lapp" #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to use the default system font" -msgstr "Huruvida standardsystemtypsnittet ska användas" +msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." +msgstr "Tomma lappar tas alltid bort utan bekräftelse." + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36 +msgid "Hi_de Notes" +msgstr "Döl_j lappar" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39 +msgid "_Delete Notes" +msgstr "_Ta bort lappar" + +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55 +msgid "_Lock Notes" +msgstr "_Lås lappar" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d lapp" msgstr[1] "%d lappar" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 msgid "Show sticky notes" msgstr "Visa klisterlappar" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:417 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "Klisterlappar för skrivbordsmiljön MATE" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Go to Trash" -msgstr "Gå till papperskorgen" +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Timer Applet Factory" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 +msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 +msgid "Pa_use" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 +msgid "_Continue" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 +msgid "_Stop" +msgstr "" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2 +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 +msgid "R_estart" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 +msgid "Pre_sets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 +msgid "Ma_nage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 +msgid "Start Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 +msgid "Start automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 +msgid "<b>Define next timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 +msgid "Execute:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 +msgid "<b>Run custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 +msgid "Run executable after timer finished." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 +msgid "S_ave as Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 +msgid "Mana_ge Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 +msgid "<b>_Presets</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 +msgid "S_tart Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 +msgid "Manage Presets" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 +msgid "Timer Preferences" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 +msgid "_Show remaining time while timer is running" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 +msgid "_Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 +msgid "Use d_efault sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 +msgid "Use c_ustom sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 +msgid "Choose A Sound File" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 +msgid "_Show popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 +msgid "_Show popup notification after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 +msgid "S_how pulsing panel icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 +msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 +msgid "Add Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 +msgid "<b>_Duration</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 +msgid "Run custom command after timer has ended." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 +msgid "<b>Custom command</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 +msgid "Initiate automatically" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 +msgid "<b>Interval timer</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 +msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +msgid "Timer Applet" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 +msgid "Play notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 +msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 +msgid "Use a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Use the custom notification sound specified in " +"custom_notification_sound_path" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 +msgid "Path to a custom notification sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 +msgid "Show Pulsing icon" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 +msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 +msgid "Show Popup notification" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 +msgid "Show Popup notification in the notification area" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 +msgid "Show remaining time" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 +msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 +msgid "Play a beep sound" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " +"This may not have an effect on all computers." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 +msgid "Edit Preset" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 +msgid "Continue timer countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 +msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +msgid "Click to start a new timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +msgid "Paused. Click to continue timer countdown." +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#, python-format +msgid "" +"\"%s\" finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#, python-format +msgid "" +"Timer finished at %s.\n" +"Click to stop timer." +msgstr "" + +#. HH:MM:SS (<timer name>) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" +msgstr "" + +#. HH:MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 +#, python-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. "<timer name>" Finished +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#, python-format +msgid "\"%s\" Finished" +msgstr "" + +#. "<timer name>" finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#, python-format +msgid "\"%s\" finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +msgid "Timer Finished" +msgstr "" + +#. Timer finished at <time> +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#, python-format +msgid "Timer finished at %s" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#, python-format +msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" +msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 +msgid "Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 +msgid "_Stop Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 +msgid "_Keep Paused" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 +msgid "_Continue Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 +msgid "<b>Command not found.</b>" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 +msgid "Start Next Timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 +msgid "_Don't start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 +msgid "_Start next timer" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 +msgid "_Hours:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 +msgid "_Minutes:" +msgstr "" + +#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 +msgid "_Seconds:" +msgstr "" + +#. HH:MM +#. MM:SS +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 +#, python-format +msgid "%02d:%02d" +msgstr "" + +#. <preset name> (HH:MM:SS) +#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 +#, python-format +msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" +msgstr "" + +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:2 -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 +msgid "Go to Trash" +msgstr "Gå till papperskorgen" + +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "_Empty Trash" msgstr "Töm _papperskorgen" -#: ../trashapplet/MATE_Panel_TrashApplet.xml.h:4 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 msgid "_Open Trash" msgstr "_Öppna papperskorgen" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "%d objekt i papperskorgen" msgstr[1] "%d objekt i papperskorgen" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 msgid "No Items in Trash" msgstr "Inga objekt i papperskorgen" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" -msgstr "" -"Fel vid start av caja:\n" -"%s" +msgstr "Fel vid start av caja:\n%s" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 -msgid "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items into the trash." +msgid "" +"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " +"or drag and drop items into the trash." msgstr "En MATE-papperskorg som bor i din panel. Du kan använda den för att visa papperskorgen eller för att dra och släppa objekt till papperskorgen." #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 @@ -3526,10 +3315,11 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Kan inte flytta objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?" #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 -msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "Kan inte flytta en del objekt till papperskorgen, vill du ta bort dem omedelbart?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 msgid "Trash Applet" msgstr "Papperskorgspanelprogram" @@ -3550,7 +3340,9 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?" #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 -msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately." +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "Om du väljer att tömma papperskorgen kommer alla objekt i den att permanent gå förlorade. Observera att du även kan ta bort dem separat." #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1 @@ -3560,91 +3352,3 @@ msgstr "Tömmer papperskorgen" #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2 msgid "From:" msgstr "Från:" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Tangent_bordsinställningar" -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Insticks_moduler" -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Visa aktuell _layout" -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupper" -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fabrik för tangentbordspanelprogram" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Tangentbordslayout \"%s\"" -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Panelprogram för indikation av tangentbordslayout för MATE" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Tangentbordslayout" -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Utseende</b>" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Färger</b>" -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Storlek</b>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root-lösenordet krävs</span>" -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ta bort alla klisterlappar?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Denna åtgärd kan inte ångras." -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ta bort denna klisterlapp?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Denna åtgärd kan inte ångras." -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>" -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Från:</b>" -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Tömmer papperskorgen</b></big>" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Öppna" -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(inte ansluten)" -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Monteringsfel" -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Avmonteringsfel" -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Utmatningsfel" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Använder GStreamer 0.8." -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Diagramfärg för PLIP-nätverksaktivitet" -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Diagramfärg för SLIP-nätverksaktivitet" -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Anna_t" -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Läser diagrambit" - |