summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po248
1 files changed, 124 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 68fafb06..9c131366 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 19:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,16 +53,16 @@ msgstr "Помилка при запуску переглядача довідк
#: ../accessx-status/applet.c:192
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
-msgstr "Відкрити діялоґ налаштування клавіятури"
+msgstr "Відкрити діялоґ налаштування набірниці"
#: ../accessx-status/applet.c:211
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Помилка під час запуску діялоґу параметрів клавіятури: %s"
+msgstr "Помилка під час запуску діялоґу параметрів набірниці: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:226
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Параметри спеціяльних можливостей _клавіятури"
+msgstr "Параметри спеціяльних можливостей _набірниці"
#: ../accessx-status/applet.c:227 ../battstat/battstat_applet.c:71
#: ../charpick/charpick.c:745 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:138
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Стан AccessX"
#: ../accessx-status/applet.c:1055 ../accessx-status/applet.c:1194
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Показує стан клавіятури при використанні спеціяльних можливостей"
+msgstr "Показує стан набірниці при використанні спеціяльних можливостей"
#: ../accessx-status/applet.c:1090
msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Помилка: %s"
#: ../accessx-status/applet.c:1364
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Стан спеціяльних можливостей клавіятури"
+msgstr "Стан спеціяльних можливостей набірниці"
#: ../accessx-status/applet.c:1368
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Показує поточний стан спеціяльних можливостей клавіятури"
+msgstr "Показує поточний стан спеціяльних можливостей набірниці"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr "Фабрика аплету стану AccessX"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Фабрика стану спеціяльних можливостей клавіятури"
+msgstr "Фабрика стану спеціяльних можливостей набірниці"
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Показує стан спеціяльних можливостей можливостей клавіятури"
+msgstr "Показує стан спеціяльних можливостей набірниці"
#: ../battstat/battstat_applet.c:68 ../charpick/charpick.c:742
#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:135
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Інформація про акумулятор"
#: ../battstat/battstat_applet.c:549
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Залишилося %d%% місткості акумулятора."
+msgstr "Залишилося %d%% місткости акумулятора."
#: ../battstat/battstat_applet.c:555
#, c-format
@@ -245,9 +245,9 @@ msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилина (%d%% від загальної місткості)."
-msgstr[1] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилини (%d%% від загальної місткості)."
-msgstr[2] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилин (%d%% від загальної місткості)."
+msgstr[0] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилина (%d%% від загальної місткости)."
+msgstr[1] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилини (%d%% від загальної місткости)."
+msgstr[2] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилин (%d%% від загальної місткости)."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Щоб запобігти втраті вашої роботи:\n • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
+msgstr "Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Н/Д"
#: ../battstat/battstat_applet.c:1161 ../drivemount/drivemount.c:148
#: ../geyes/geyes.c:365 ../geyes/themes.c:227
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:767
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:546
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:404
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Попереджувати при маленькому часі, а не
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Встановлене у параметрі red_value значення є часом, що залишився до показу діалогу попередження, а не відсотком заряду"
+msgstr "Встановлене у параметрі red_value значення є часом, що залишився до показу діялоґу попередження, а не відсотком заряду"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "вставити спеціяльний символ %s"
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Аплет для вибору спеціяльних знаків, яких немає на клавіятурі. Випущено під ліцензією GNU General Public Licence."
+msgstr "Аплет для вибору спеціяльних знаків, яких немає на набірниці. Випущено під ліцензією GNU General Public Licence."
#: ../charpick/charpick.c:771 ../charpick/charpick.c:785
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Якщо піктограма applet показується чи ні"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Параметри індикатора частоти ЦП"
+msgstr "Параметри індикатора частоти ЦПП"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "_Вигляд:"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Показувати частоту ЦП як _частоту"
+msgstr "Показувати частоту ЦПП як _частоту"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Показувати _одиниці частоти"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Показувати частоту ЦП у _відсотках"
+msgstr "Показувати частоту ЦПП у _відсотках"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1067 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1122
@@ -710,24 +710,24 @@ msgstr "Відстежує зміну частоти процесора"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "Процесор, що відслідковується"
+msgstr "Процесор, що відстежується"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr "Встановіть процесор для відслідковування. На однопроцесорній системі змінювати не треба."
+msgstr "Встановіть процесор для відстежування. На однопроцесорній системі змінювати не треба."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Режим показу використання ЦП"
+msgid "Mode to show CPU usage"
+msgstr "Режим показу використання ЦПП"
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr "Значення 0 означає відображення аплета у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий режим (не показувати зображення), 2 - показувати текст та зображення."
+msgstr "Значення 0 означає відображення аплету у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий режим (не показувати зображення), 2 - показувати текст та зображення."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -735,9 +735,9 @@ msgstr "Тип тексту для показу (якщо текст увімк�
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "Значення 0 означає відображення частоти ЦП, 1 - частоту та одиниці, 2 - відсотки замість частоти."
+msgstr "0 - показувати частоту ЦПП, 1 - частоту й одиниці, 2 - відсотки замість частоти."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:679 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Цей засіб показує поточну частоту проц�
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1123
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Цей засіб показує поточну частоту ЦП"
+msgstr "Цей засіб показує поточну частоту ЦПП"
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Монтування локальних дисків та пристро
#: ../geyes/geyes.c:192
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
-msgstr "Безглузді очі для панелі MATE, що стежать за вказівником миші."
+msgstr "Безґлузді очі для панелі MATE, що стежать за вказівником миші."
#: ../geyes/geyes.c:410 ../geyes/geyes.c:440 ../geyes/geyes.c:442
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "_Виберіть тему:"
#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та інші."
+msgstr "Авторське право © 1999-2005 by S. Papadimitriou та иньші."
#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
@@ -1033,200 +1033,200 @@ msgstr "Клацніть, щоб відвідати Weather.com"
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Для цієї місцевості прогноз наразі недоступний."
+msgstr "Для цієї місцевости прогноз наразі недоступний."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Location view"
-msgstr "Перегляд місцевості"
+msgstr "Перегляд місцевости"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Виберіть місцевість з переліку"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Update spin button"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Address Entry"
msgstr "Поле адреси"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:168
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
msgid "Enter the URL"
msgstr "Уведіть адресу (URL)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:295
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Не вдається завантажити XML базу даних місць. Сповістіть про помилку."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:829
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:856
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1070
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Автоматично оновлювати _кожні "
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Температурні одиниці:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
msgid "Kelvin"
msgstr "за Кельвіном"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
msgid "Celsius"
msgstr "за Цельсієм"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
msgid "Fahrenheit"
msgstr "за Фаренгейтом"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Одиниці швидкості _вітру:"
+msgstr "Одиниці швидкости _вітру:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:912
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "km/h"
msgstr "км/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901
msgid "knots"
msgstr "вузол"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Одиниці т_иску:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "kPa"
msgstr "кПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
msgid "hPa"
msgstr "ГПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:947
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
msgid "mb"
msgstr "мбар"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:949
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:951
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
msgid "atm"
msgstr "атм"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Одиниці види_мості:"
+msgstr "Одиниці види_мости:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:977
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "meters"
msgstr "метрів"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
msgid "km"
msgstr "км"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964
msgid "miles"
msgstr "миль"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1007
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Увімкнути _радарну мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "В_ласна адреса радарної мапи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Адреса:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1056
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
msgid "Show _notifications"
msgstr "Показати _сповіщення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
msgid "minutes"
msgstr "хв"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1107
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1137
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114
msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Місцевість:"
+msgstr "Вибрати _місцевість:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1163
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
msgid "_Find:"
msgstr "Зна_йти:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1169
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайти _наступний"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1190
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Середнє переміщення: "
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Експоненціальне середнє переміщення: "
+msgstr "Експоненціяльне середнє переміщення: "
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Оверлеї: "
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
-msgstr "Боллінгер"
+msgstr "Боллінґер"
#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Стеження за інвестованими грошима."
msgid "About"
msgstr "Про"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1416
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1414
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr[2] "%s:\n%u%% використовується"
#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
-msgstr "Завантаження ЦП"
+msgstr "Завантаження ЦПП"
#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Індикатор завантаження системи"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Увімкнути графік використання ЦП"
+msgstr "Увімкнути графік використання ЦПП"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
@@ -1766,23 +1766,23 @@ msgstr "Для горизонтальних панелей, ширина гра�
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіку завантаженості процесора користувачем"
+msgstr "Колір графіку завантажености процесора користувачем"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіку системної активності процесора"
+msgstr "Колір графіку системної активности процесора"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Колір графіку активності ЦП з урахуванням пріоритету"
+msgstr "Колір графіку активности ЦПП з урахуванням пріоритету"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-msgstr "Колір графіку для показу активності ЦП з урахуванням iowait"
+msgstr "Колір графіку для показу активности ЦПП з урахуванням iowait"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
-msgstr "Колір тла графіку використання ЦП"
+msgstr "Колір тла графіку використання ЦПП"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
@@ -1830,11 +1830,11 @@ msgstr "Колір тла графіку підкачки"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Колір графіку середньої завантаженості"
+msgstr "Колір графіку середньої завантажености"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Load graph background color"
-msgstr "Колір тла графіку завантаженості"
+msgstr "Колір тла графіку завантажености"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Показати біти"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показувати швидкість в бітах замість байтів."
+msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показувати швидкість у бітах замість байтів."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
@@ -2081,19 +2081,19 @@ msgstr "Команда, яка буде виконана, щоб деактив�
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
-msgstr "Показати піктограму якості сигналу "
+msgstr "Показати піктограму якости сигналу "
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показати піктограму якості сигналу для бездротових пристроїв."
+msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показати піктограму якости сигналу для бездротових пристроїв."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Фабрика аплету швидкості мережі"
+msgstr "Фабрика аплету швидкости мережі"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Аплет швидкості мережі"
+msgstr "Аплет швидкости мережі"
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Сталася помилка під час перегляду за до
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr "Індикатор швидкості повідомляє статистичні відомості про потік даних, що проходить через вибраний мережевий пристрій."
+msgstr "Індикатор швидкости повідомляє статистичні відомости про потік даних, що проходить через вибраний мережевий пристрій."
#: ../netspeed/src/netspeed.c:970
msgid "Mate Netspeed Preferences"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Показати _піктограму"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
-msgstr "Показати піктограму _якості сигналу для бездротових пристроїв"
+msgstr "Показати піктограму _якости сигналу для бездротових пристроїв"
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
#, c-format
@@ -2273,71 +2273,71 @@ msgstr "Об’єм вихідного трафіку:"
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1318
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1316
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Адреса IPV6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1357
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1355
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Сила сигналу"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1358
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1356
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1412
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1410
msgid "Device _Details"
msgstr "_Докладніше про пристрій"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1412
msgid "Preferences..."
msgstr "Налаштування..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1418
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
msgid "About..."
msgstr "Про..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1457
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Від’єднати %s зараз?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Під’єднати %s зараз?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1490
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1488
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Запуск команди %s не вдався</b>\n%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1547
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s відімкнений"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1554
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr "%s: %s\nвхідний: %s вихідний: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556 ../netspeed/src/netspeed.c:1565
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1554 ../netspeed/src/netspeed.c:1563
msgid "has no ip"
msgstr "не має IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1563
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1561
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr "%s: %s\nсумарна швидкість: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1572
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2345,11 +2345,11 @@ msgid ""
"Strength: %d %%"
msgstr "\nESSID: %s\nСила сигналу: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1573
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1571
msgid "unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1624
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1622
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "_Зафіксувати нотатку"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
-msgstr "В_ластивості"
+msgstr "В_ластивости"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Параметри липких нотаток"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
-msgstr "Первинні властивості нотатки"
+msgstr "Первинні властивости нотатки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
@@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr "Змінити розмір нотатки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
-msgstr "Властивості липкої нотатки"
+msgstr "Властивости липкої нотатки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
-msgstr "В_ластивості"
+msgstr "В_ластивости"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Чи використовувати типовий системний к
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано у якості стандартного кольору для усіх нотаток."
+msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано у якости стандартного кольору для усіх нотаток."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Чи використовувати типовий системний ш
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано у якості стандартного кольору для усіх нотаток."
+msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано у якости стандартного кольору для усіх нотаток."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та �
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені нотаткам кольори та шрифти будуть ігноруватися."
+msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені нотаткам кольори та шрифти будуть нехтуватися."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, вибір стіл
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Чи запитувати підтвердження перед знищенням нотатки"
+msgstr "Чи запитувати схвалення перед знищенням нотатки"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Тривалість таймера у секундах"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Показати спливаюче повідомлення про сповіщення після завершення таймера"
+msgstr "Показати виринаюче повідомлення про сповіщення після завершення таймера"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "Секунд:"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:379
msgid "Show notification popup"
-msgstr "Показувати спливаюче вікно про сповіщення"
+msgstr "Показувати виринаюче вікно про сповіщення"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:385
msgid "Show dialog"