summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po754
1 files changed, 374 insertions, 380 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1133a663..14acaebc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,22 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
# Oleh, 2014
# wanderlust <[email protected]>, 2009
# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012
# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000
# zubr139, 2013
# zubr139, 2013
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-01 10:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-01 07:27+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:147
+#: ../accessx-status/applet.c:142
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів"
@@ -35,86 +35,86 @@ msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприкл
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
-#: ../accessx-status/applet.c:151 ../battstat/battstat_applet.c:1215
-#: ../charpick/charpick.c:666 ../command/command.c:119
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:704 ../drivemount/drivemount.c:125
-#: ../geyes/geyes.c:200 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:69
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:816
+#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../charpick/charpick.c:617 ../command/command.c:115
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:624 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../multiload/main.c:64
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:799
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:382
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:264 ../trashapplet/src/trashapplet.c:441
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:167
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Помилка при запуску переглядача довідки: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:195
+#: ../accessx-status/applet.c:190
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Відкрити діялоґ налаштування набірниці"
-#: ../accessx-status/applet.c:214
+#: ../accessx-status/applet.c:205
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Помилка під час запуску діялоґу параметрів набірниці: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:229
+#: ../accessx-status/applet.c:220
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Параметри спеціяльних можливостей _набірниці"
-#: ../accessx-status/applet.c:230 ../battstat/battstat_applet.c:69
-#: ../charpick/charpick.c:747 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:137
-#: ../drivemount/drivemount.c:163 ../geyes/geyes.c:383
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:122 ../multiload/main.c:463
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
+#: ../accessx-status/applet.c:221 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:698 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:127
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:367
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:461
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../accessx-status/applet.c:231 ../battstat/battstat_applet.c:72
-#: ../charpick/charpick.c:750 ../command/command.c:78
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:140 ../drivemount/drivemount.c:166
-#: ../geyes/geyes.c:386 ../mateweather/mateweather-applet.c:125
-#: ../multiload/main.c:466 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:86 ../trashapplet/src/trashapplet.c:82
+#: ../accessx-status/applet.c:222 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:701 ../command/command.c:74
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:130 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:370 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Про проґраму"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:508 ../accessx-status/applet.c:546
+#: ../accessx-status/applet.c:477 ../accessx-status/applet.c:511
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:1057 ../accessx-status/applet.c:1123
-#: ../accessx-status/applet.c:1196 ../accessx-status/applet.c:1370
+#: ../accessx-status/applet.c:994 ../accessx-status/applet.c:1060
+#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1302
msgid "AccessX Status"
msgstr "Стан AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1058 ../accessx-status/applet.c:1197
+#: ../accessx-status/applet.c:995 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Показує стан набірниці при використанні спеціяльних можливостей"
-#: ../accessx-status/applet.c:1093
+#: ../accessx-status/applet.c:1030
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB розширення не увімкнено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1098
+#: ../accessx-status/applet.c:1035
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1039
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1367
+#: ../accessx-status/applet.c:1299
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Стан спеціяльних можливостей набірниці"
-#: ../accessx-status/applet.c:1371
+#: ../accessx-status/applet.c:1303
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Показує поточний стан спеціяльних можливостей набірниці"
@@ -130,38 +130,38 @@ msgstr "Фабрика стану спеціяльних можливостей
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Показує стан спеціяльних можливостей набірниці"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:66 ../charpick/charpick.c:744
-#: ../command/command.c:77 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:134
-#: ../geyes/geyes.c:380 ../mateweather/mateweather-applet.c:119
-#: ../multiload/main.c:457 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:85
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:695
+#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:124
+#: ../geyes/geyes.c:364 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:455 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:77
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Система працює від мережі змінного струму"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:78
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Система працює від акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:344
+#: ../battstat/battstat_applet.c:339
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Акумулятор повністю заряджений (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:346
+#: ../battstat/battstat_applet.c:341
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Час завершення невідомий (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:343
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Час до повного зарядження (%d%%) невідомий"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:348
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "залишилася %d хвилина (%d%%)"
msgstr[1] "залишилося %d хвилини (%d%%)"
msgstr[2] "залишилося %d хвилин (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:358
+#: ../battstat/battstat_applet.c:353
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина (%d%%) до повного зарядження"
msgstr[1] "%d хвилини (%d%%) до повного зарядження"
msgstr[2] "%d хвилин (%d%%) до повного зарядження"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:359
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr[0] "залишилася %d година (%d%%)"
msgstr[1] "залишилося %d години (%d%%)"
msgstr[2] "залишилося %d годин (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:369
+#: ../battstat/battstat_applet.c:364
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -195,19 +195,19 @@ msgstr[2] "%d годин (%d%%) до повного зарядження"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:376
+#: ../battstat/battstat_applet.c:371
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "залишилося %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:377 ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "годин"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378 ../battstat/battstat_applet.c:385
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
@@ -216,30 +216,30 @@ msgstr[2] "хвилин"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:383
+#: ../battstat/battstat_applet.c:378
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s до повного зарядження (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:397
+#: ../battstat/battstat_applet.c:392
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Індикатор заряду акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:407 ../battstat/battstat_applet.c:466
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Акумулятор повністю заряджено"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:443 ../battstat/battstat_applet.c:602
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid "Battery Notice"
msgstr "Інформація про акумулятор"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:547
+#: ../battstat/battstat_applet.c:538
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Залишилося %d%% місткости акумулятора."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:553
+#: ../battstat/battstat_applet.c:544
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr[2] "Час роботи від акумулятора, що лишивс�
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:565
+#: ../battstat/battstat_applet.c:556
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n • п
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:573
+#: ../battstat/battstat_applet.c:564
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
@@ -270,53 +270,53 @@ msgid ""
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n • переведіть ноутбук у режим сну,\n • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:581
+#: ../battstat/battstat_applet.c:572
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Заряд акумулятора низький"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:676
+#: ../battstat/battstat_applet.c:667
msgid "No battery present"
msgstr "Акумулятор відсутній"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:679
+#: ../battstat/battstat_applet.c:670
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Стан акумулятора невідомий"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:859
+#: ../battstat/battstat_applet.c:850
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1159 ../drivemount/drivemount.c:151
-#: ../geyes/geyes.c:368 ../geyes/themes.c:227
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:68
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:750
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:352 ../geyes/themes.c:222
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:745
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:344
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:549
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:403
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:533
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Помилка при показі довідки: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1204
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Цей засіб показує стан акумулятора Вашого комп'ютера."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1197
msgid "upower backend enabled."
msgstr "Бекенд upower увімкнено."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1207
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1198
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Увімкнено застарілий бекенд."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1579 ../battstat/battstat_applet.c:1631
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1568 ../battstat/battstat_applet.c:1620
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Індикатор зарядження акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1632
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1621
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Стежить за зарядом акумулятора портативного комп'ютера"
@@ -361,8 +361,7 @@ msgstr "Показувати _відсотки, що залишилися"
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
-#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Попереджувати коли заряд спадає до:"
@@ -479,40 +478,40 @@ msgstr "Акумулятор розряджений"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Акумулятор повністю заряджено"
-#: ../charpick/charpick.c:469
+#: ../charpick/charpick.c:438
msgid "Available palettes"
msgstr "Наявні палітри"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:529
+#: ../charpick/charpick.c:485
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Вставити \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:532
+#: ../charpick/charpick.c:488
msgid "Insert special character"
msgstr "Вставити спеціяльний символ"
-#: ../charpick/charpick.c:536
+#: ../charpick/charpick.c:492
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "вставити спеціяльний символ %s"
-#: ../charpick/charpick.c:661
+#: ../charpick/charpick.c:612
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Аплет для вибору спеціяльних знаків, яких немає на набірниці. Випущено під ліцензією GNU General Public Licence."
-#: ../charpick/charpick.c:773 ../charpick/charpick.c:787
+#: ../charpick/charpick.c:724 ../charpick/charpick.c:738
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:455
msgid "Character Palette"
msgstr "Палітра символів"
-#: ../charpick/charpick.c:773
+#: ../charpick/charpick.c:724
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Вставка символів"
@@ -532,7 +531,7 @@ msgid ""
msgstr "Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей рядок показуватиметься після наступного запуску."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
-#: ../charpick/properties.c:383
+#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Перелік наявних палітр"
@@ -540,94 +539,94 @@ msgstr "Перелік наявних палітр"
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Перелік рядків, що містять доступні шаблони."
-#: ../charpick/properties.c:33
+#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
-#: ../charpick/properties.c:121
+#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../charpick/properties.c:129
+#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Поле палітри"
-#: ../charpick/properties.c:130
+#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Змініть палітру додаючи чи забираючи символи"
-#: ../charpick/properties.c:244
+#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Додавання палітри"
-#: ../charpick/properties.c:281
+#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Редагування палітри"
-#: ../charpick/properties.c:382
+#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Перелік палітр"
-#: ../charpick/properties.c:465
+#: ../charpick/properties.c:460
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Палітри:"
-#: ../charpick/properties.c:485
+#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Add button"
msgstr "Додати"
-#: ../charpick/properties.c:486
+#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Натисніть кнопку для додавання нової палітри"
-#: ../charpick/properties.c:493
+#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Edit button"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../charpick/properties.c:494
+#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Клацніть для зміни вибраної палітри"
-#: ../charpick/properties.c:501
+#: ../charpick/properties.c:496
msgid "Delete button"
msgstr "Кнопка вилучення"
-#: ../charpick/properties.c:502
+#: ../charpick/properties.c:497
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Клацніть для вилучення вибраної палітри"
-#: ../charpick/properties.c:553
+#: ../charpick/properties.c:548
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметри палітри символів"
-#: ../command/command.c:118
+#: ../command/command.c:114
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr "Показати вивід команди"
-#: ../command/command.c:136
+#: ../command/command.c:132
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr "Уподобання команди Applet"
-#: ../command/command.c:149
+#: ../command/command.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: ../command/command.c:165
+#: ../command/command.c:157
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Інтервал (у секундах):"
-#: ../command/command.c:181
+#: ../command/command.c:169
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Максимальна ширина (символів):"
-#: ../command/command.c:197
+#: ../command/command.c:181
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Показати піктограму"
-#: ../command/command.c:347
+#: ../command/command.c:339
msgid "Command Applet"
msgstr "Команда Applet"
@@ -700,7 +699,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Показувати частоту ЦПП у _відсотках"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1060 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1115
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:958 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1013
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Індикатор зміни частоти процесора"
@@ -739,15 +738,15 @@ msgid ""
"to show percentage instead of frequency."
msgstr "0 - показувати частоту ЦПП, 1 - частоту й одиниці, 2 - відсотки замість частоти."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:668 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:588 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не вдається відкрити документ довідки"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:699
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:619
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Цей засіб показує поточну частоту процесора."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1014
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Цей засіб показує поточну частоту ЦПП"
@@ -789,56 +788,51 @@ msgstr "Змінити частоту процесора"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Для зміни частоти процесора потрібні привілеї адміністратора."
-#: ../drivemount/drive-button.c:364 ../drivemount/drive-button.c:377
+#: ../drivemount/drive-button.c:341 ../drivemount/drive-button.c:354
msgid "(mounted)"
msgstr "(змонтовано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:366
+#: ../drivemount/drive-button.c:343
msgid "(not mounted)"
msgstr " (не змонтовано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:634
+#: ../drivemount/drive-button.c:563
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Неможливо виконати Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:636
-#, c-format
-msgid "Cannot execute '%s'"
-msgstr "Не вдається виконати \"%s\""
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:961
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Грати DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:965
+#: ../drivemount/drive-button.c:887
msgid "_Play CD"
msgstr "_Грати КД"
-#: ../drivemount/drive-button.c:968
+#: ../drivemount/drive-button.c:890
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Відкрити %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:976
+#: ../drivemount/drive-button.c:898
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Де_монтувати %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:982
+#: ../drivemount/drive-button.c:904
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Змонтувати %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:990
+#: ../drivemount/drive-button.c:912
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Ви_тягнути %s"
-#: ../drivemount/drivemount.c:122
+#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет для монтування та демонтування блочних томів."
-#: ../drivemount/drivemount.c:183 ../drivemount/drivemount.c:217
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:213
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Монтування дисків"
@@ -855,16 +849,16 @@ msgstr "Фабрика для аплету монтування дисків"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Монтування локальних дисків та пристроїв"
-#: ../geyes/geyes.c:195
+#: ../geyes/geyes.c:189
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Безґлузді очі для панелі MATE, що стежать за вказівником миші."
-#: ../geyes/geyes.c:413 ../geyes/geyes.c:443 ../geyes/geyes.c:445
+#: ../geyes/geyes.c:397 ../geyes/geyes.c:427 ../geyes/geyes.c:429
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Очі"
-#: ../geyes/geyes.c:446
+#: ../geyes/geyes.c:430
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Очі, що дивляться у напрямку вказівника миші"
@@ -880,23 +874,23 @@ msgstr "Встановлює аплет \"Очі\" на Вашу панель"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Каталог, де розташована тема"
-#: ../geyes/themes.c:131
+#: ../geyes/themes.c:126
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Не вдається запустити аплет \"Очі\"."
-#: ../geyes/themes.c:132
+#: ../geyes/themes.c:127
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Фатальна помилка при спробі завантажити тему."
-#: ../geyes/themes.c:286
+#: ../geyes/themes.c:281
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Очі\""
-#: ../geyes/themes.c:319
+#: ../geyes/themes.c:314
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../geyes/themes.c:344
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Виберіть тему:"
@@ -904,30 +898,30 @@ msgstr "_Виберіть тему:"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Аплет показу погодних умов."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:113
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "Подро_биці"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:116
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:350
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Зведення погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:372
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "Аплет \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:483
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -935,294 +929,294 @@ msgid ""
"Temperature: %s"
msgstr "Місто: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Триває оновлення..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:189
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:231
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:236
msgid "Last update:"
msgstr "Останнє оновлення:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:246
msgid "Conditions:"
msgstr "Погодні умови:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:267
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:266
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:291
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:276
msgid "Feels like:"
msgstr "Комфортність:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка роси:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:315
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Відносна вологість:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:306
msgid "Wind:"
msgstr "Вітер:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:339
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:316
msgid "Pressure:"
msgstr "Тиск:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:351
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:326
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:363
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Sunrise:"
msgstr "Схід сонця:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:375
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:346
msgid "Sunset:"
msgstr "Захід сонця:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:565
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:508
msgid "Current Conditions"
msgstr "Поточні погодні умови"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Переглянути докладний прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:592
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:600
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:543
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарна мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:631
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:574
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:632
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:575
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Клацніть, щоб відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:717
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:660
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Для цієї місцевости прогноз наразі недоступний."
#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Location view"
msgstr "Перегляд місцевости"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:165
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:160
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Виберіть місцевість з переліку"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Update spin button"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:166
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Address Entry"
msgstr "Поле адреси"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Enter the URL"
msgstr "Уведіть адресу (URL)"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:285
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Не вдається завантажити XML базу даних місць. Сповістіть про помилку."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1053
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:834
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Автоматично оновлювати _кожні "
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:849
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Температурні одиниці:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:868
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:863
msgid "Kelvin"
msgstr "за Кельвіном"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:870
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
msgid "Celsius"
msgstr "за Цельсієм"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:871
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Fahrenheit"
msgstr "за Фаренгейтом"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:880
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:875
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Одиниці швидкости _вітру:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:895
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:890
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:892
msgid "km/h"
msgstr "км/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:899
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:901
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:896
msgid "knots"
msgstr "вузол"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:897
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Одиниці т_иску:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "kPa"
msgstr "кПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:928
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:923
msgid "hPa"
msgstr "ГПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:925
msgid "mb"
msgstr "мбар"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:932
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:927
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "atm"
msgstr "атм"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:945
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Одиниці види_мости:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:955
msgid "meters"
msgstr "метрів"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:962
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:957
msgid "km"
msgstr "км"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:964
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959
msgid "miles"
msgstr "миль"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:990
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Увімкнути _радарну мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "В_ласна адреса радарної мапи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Адреса:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1039
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038
msgid "Show _notifications"
msgstr "Показати _сповіщення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1049
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1066
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
msgid "minutes"
msgstr "хв"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1084
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1083
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1103
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1114
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
msgid "_Select a location:"
msgstr "Вибрати _місцевість:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1140
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1139
msgid "_Find:"
msgstr "Зна_йти:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1146
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1145
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайти _наступний"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1167
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1166
msgid "Location"
msgstr "Місцевість"
@@ -1239,7 +1233,7 @@ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Стежить за поточними погодними умовами та робить прогнози"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:118
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:117
msgid "Financial Chart"
msgstr "Фінансова діяграма"
@@ -1480,7 +1474,7 @@ msgstr "Стеження за інвестованими грошима."
msgid "About"
msgstr "Про"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1418
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 ../netspeed/src/netspeed.c:1380
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
@@ -1507,20 +1501,20 @@ msgid ""
"servers are down. Try again later."
msgstr "Неможливо зв'язатися з сервером. Або комп'ютер у автономному режимі, або сервери непрацюють. Спробуйте пізніше."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:167
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:166
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Фінансова діяграма - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:234
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:233
msgid "Opening Chart"
msgstr "Відкривання діяграми"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:249
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:248
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Діяграму завантажено"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:251
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:250
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Діяграму неможливо завантажити"
@@ -1528,38 +1522,38 @@ msgstr "Діяграму неможливо завантажити"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Аплет інвестицій"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Commission"
msgstr "Комісія"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:36
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:35
msgid "Currency Rate"
msgstr "Обмінний курс"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Аплету Інвестиції не вдається з'єднатися з Yahoo! Finance"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:213
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:212
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Середня зміна: %s"
@@ -1570,12 +1564,12 @@ msgstr "Середня зміна: %s"
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:222
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:221
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Стан балансу: %s %s (%s)"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:224
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:223
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Оновлено на %s"
@@ -1585,72 +1579,72 @@ msgstr "Оновлено на %s"
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Ticker"
msgstr "Лічильник"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Last"
msgstr "Останнє"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Change %"
msgstr "Зміна %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Chart"
msgstr "Діяграма"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain"
msgstr "Мета"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:59
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58
msgid "Gain %"
msgstr "Мета %"
-#: ../multiload/main.c:64
+#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Монітор навантаження системи показує графіки використання процесора, пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
-#: ../multiload/main.c:127
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Запустити системний монітор"
-#: ../multiload/main.c:148
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\": %s"
-#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:587
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:595
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:603
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:627
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:610
msgid "Swap Space"
msgstr "Підкачка"
-#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/main.c:363
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Середнє завантаження"
-#: ../multiload/main.c:286
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:302
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1658,13 +1652,13 @@ msgid ""
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% використовується проґрамами\n%u%% використано під кеш"
-#: ../multiload/main.c:310
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Середнє завантаження системи - %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:318
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1672,7 +1666,7 @@ msgid ""
"Sending %s"
msgstr "%s:\nОтримую %s\nНадсилаю %s"
-#: ../multiload/main.c:334
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1684,31 +1678,31 @@ msgstr[0] "%s:\n%u%% використовується"
msgstr[1] "%s:\n%u%% використовується"
msgstr[2] "%s:\n%u%% використовується"
-#: ../multiload/main.c:359
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Завантаження ЦПП"
-#: ../multiload/main.c:360
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Використання пам'яті"
-#: ../multiload/main.c:361
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Завантаження мережі"
-#: ../multiload/main.c:362
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Завантаження підкачки"
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Завантаження диску"
-#: ../multiload/main.c:460
+#: ../multiload/main.c:458
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Відкрити _Системний монітор"
-#: ../multiload/main.c:488
+#: ../multiload/main.c:486
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Системний монітор"
@@ -1848,144 +1842,144 @@ msgstr "Колір тла для графіку завантаження дис�
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Файл опису для додатку що запускається як системний монітор"
-#: ../multiload/properties.c:338
+#: ../multiload/properties.c:321
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ресурси, що контролюються"
-#: ../multiload/properties.c:367
+#: ../multiload/properties.c:350
msgid "_Processor"
msgstr "П_роцесор"
-#: ../multiload/properties.c:380
+#: ../multiload/properties.c:363
msgid "_Memory"
msgstr "_Пам'ять"
-#: ../multiload/properties.c:393
+#: ../multiload/properties.c:376
msgid "_Network"
msgstr "_Мережа"
-#: ../multiload/properties.c:406
+#: ../multiload/properties.c:389
msgid "S_wap Space"
msgstr "Під_качка"
-#: ../multiload/properties.c:419
+#: ../multiload/properties.c:402
msgid "_Load"
msgstr "З_авантаження"
-#: ../multiload/properties.c:432
+#: ../multiload/properties.c:415
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Жорсткий диск"
-#: ../multiload/properties.c:447
+#: ../multiload/properties.c:430
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: ../multiload/properties.c:481
+#: ../multiload/properties.c:464
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Ширина системного монітору:"
-#: ../multiload/properties.c:483
+#: ../multiload/properties.c:466
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Висота системного монітору:"
-#: ../multiload/properties.c:518
+#: ../multiload/properties.c:501
msgid "pixels"
msgstr "точок"
-#: ../multiload/properties.c:530
+#: ../multiload/properties.c:513
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Період _оновлення системного монітору:"
-#: ../multiload/properties.c:560
+#: ../multiload/properties.c:543
msgid "milliseconds"
msgstr "мс"
-#: ../multiload/properties.c:575
+#: ../multiload/properties.c:558
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../multiload/properties.c:606 ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:589 ../multiload/properties.c:597
msgid "_User"
msgstr "_Користувач"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:590
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:591
msgid "N_ice"
msgstr "Пр_іоритет"
-#: ../multiload/properties.c:609
+#: ../multiload/properties.c:592
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/properties.c:593
msgid "I_dle"
msgstr "О_чікування"
-#: ../multiload/properties.c:615
+#: ../multiload/properties.c:598
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Спільна"
-#: ../multiload/properties.c:616
+#: ../multiload/properties.c:599
msgid "_Buffers"
msgstr "_Буфери"
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/properties.c:600
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ке_ш"
-#: ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:601
msgid "F_ree"
msgstr "_Вільна"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "_In"
msgstr "В_хідний"
-#: ../multiload/properties.c:623
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "_Out"
msgstr "В_ихідний"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:607
msgid "_Local"
msgstr "_Локальний"
-#: ../multiload/properties.c:625 ../multiload/properties.c:635
-#: ../multiload/properties.c:641
+#: ../multiload/properties.c:608 ../multiload/properties.c:618
+#: ../multiload/properties.c:624
msgid "_Background"
msgstr "_Тло"
-#: ../multiload/properties.c:629
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Used"
msgstr "В_икористано"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "_Free"
msgstr "_Вільно"
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:615
msgid "Load"
msgstr "Завантаження"
-#: ../multiload/properties.c:634
+#: ../multiload/properties.c:617
msgid "_Average"
msgstr "_Середнє"
-#: ../multiload/properties.c:637
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: ../multiload/properties.c:639
+#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Read"
msgstr "_Читання"
-#: ../multiload/properties.c:640
+#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: ../multiload/properties.c:665
+#: ../multiload/properties.c:648
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Параметри системного монітору"
@@ -2064,16 +2058,16 @@ msgid "Up command"
msgstr "Команда активації"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Command the execute to activate the device"
-msgstr "Команда, яка буде виконана, щоб активувати пристрій"
+msgid "Command to execute to activate the device"
+msgstr "Виконати команду щоб задіяти пристрій"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr "Команда деактивації"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Command the execute to shut down the device"
-msgstr "Команда, яка буде виконана, щоб деактивувати пристрій"
+msgid "Command to execute to shut down the device"
+msgstr "Виконати команду щоб вимкнути пристрій"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
@@ -2096,244 +2090,244 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Мережевий монітор"
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "b"
msgstr "біт"
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "b/s"
msgstr "біт/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:396
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
msgid "B/s"
msgstr "Б/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bits"
msgstr "бітів"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:399
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
msgid "bytes"
msgstr "байів"
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "k"
msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "kb/s"
msgstr "кбіт/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:409
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
msgid "KiB/s"
msgstr "КіБ/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "kb"
msgstr "кбіт"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:412
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "m"
msgstr "м"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
msgid "M"
msgstr "M"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "Mb/s"
msgstr "Мбіт/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:424
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
msgid "MiB/s"
msgstr "МіБ/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "Mb"
msgstr "Мбіт"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:769
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:752
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr "Сталася помилка під час перегляду за допомогою:\n%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:813
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:796
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr "Індикатор швидкости повідомляє статистичні відомости про потік даних, що проходить через вибраний мережевий пристрій."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:974
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:957
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Налаштування Mate Netspeed"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:979
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1005
msgid "Network _device:"
msgstr "Мережевий _пристрій:"
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1021
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1034
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Показувати _сумарну швидкість вхідного та вихідного трафіку"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1038
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Показати _біти замість байтів"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1042
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Скорочена легенда _одиниць виміру"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1046
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Змінити піктограму відповідно до вибраного пристрою "
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1067
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1050
msgid "Show _icon"
msgstr "Показати _піктограму"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1071
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1054
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Показати піктограму _якости сигналу для бездротових пристроїв"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1202
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1172
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Інформація про пристрій %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1197
msgid "_In graph color"
msgstr "Колір графіку _вхідних даних"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1198
msgid "_Out graph color"
msgstr "Колір графіку _вихідних даних"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1244
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1214
msgid "Internet Address:"
msgstr "Інтернет-адреса: "
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1215
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска мережі:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1216
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Адреса пристрою:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1217
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "P-t-P Адреса:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1218
msgid "Bytes in:"
msgstr "Об’єм вхідного трафіку:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1219
msgid "Bytes out:"
msgstr "Об’єм вихідного трафіку:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1251 ../netspeed/src/netspeed.c:1252
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1253 ../netspeed/src/netspeed.c:1254
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1221 ../netspeed/src/netspeed.c:1222
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223 ../netspeed/src/netspeed.c:1224
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1320
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1290
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Адреса IPV6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1359
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1328
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Сила сигналу"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1360
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1329
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1414
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1376
msgid "Device _Details"
msgstr "_Докладніше про пристрій"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1416
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1378
msgid "Preferences..."
msgstr "Налаштування..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1420
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1382
msgid "About..."
msgstr "Про..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1461
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1423
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Від’єднати %s зараз?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1465
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1427
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Під’єднати %s зараз?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1492
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1454
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr "<b>Запуск команди %s не вдався</b>\n%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1551
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1513
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s відімкнений"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1556
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr "%s: %s\nвхідний: %s вихідний: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1558 ../netspeed/src/netspeed.c:1567
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1520 ../netspeed/src/netspeed.c:1529
msgid "has no ip"
msgstr "не має IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1565
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr "%s: %s\nсумарна швидкість: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1574
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2341,11 +2335,11 @@ msgid ""
"Strength: %d %%"
msgstr "\nESSID: %s\nСила сигналу: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1575
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1537
msgid "unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1626
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1588
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
@@ -2363,11 +2357,11 @@ msgstr "Липкі нотатки"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Створення, показ та керування нотатками на стільниці"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:690
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:572
msgid "This note is locked."
msgstr "Ця нотатка заблокована."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:694
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ця нотатка розблокована."
@@ -2690,7 +2684,7 @@ msgstr "Вилучити _нотатки"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Блокувати нотатки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -2698,7 +2692,7 @@ msgstr[0] "%d нотатка"
msgstr[1] "%d нотатки"
msgstr[2] "%d нотаток"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Показує липкі нотатки"
@@ -2715,7 +2709,7 @@ msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:263
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Виставити таймер та отримати сповіщення після закінчення"
@@ -2735,55 +2729,55 @@ msgstr "Показати виринаюче повідомлення про сп
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr "Показати діялоґ, коли час вийде"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:82
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
msgstr "_Запустити таймер"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:83
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "P_ause timer"
msgstr "При_зупинити таймер"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:84
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "S_top timer"
msgstr "Зу_пинити таймер"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:144
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:151 ../timerapplet/timerapplet.c:163
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
msgstr "Час вийшов!"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:296
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr "Параметри аплету Таймера"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:309
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:326
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
msgid "Hours:"
msgstr "Годин:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:345
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
msgid "Minutes:"
msgstr "Хвилин:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:364
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунд:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
msgid "Show notification popup"
msgstr "Показувати виринаюче вікно про сповіщення"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
msgid "Show dialog"
msgstr "Показати діялоґ"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:413
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
msgid "Timer Applet"
msgstr "Аплет таймера"
@@ -2795,15 +2789,15 @@ msgstr "Смітник"
msgid "Go to Trash"
msgstr "Перейти у смітник"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спо_рожнити смітник"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Відкрити смітник"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -2811,37 +2805,37 @@ msgstr[0] "%d елемент у смітнику"
msgstr[1] "%d елементи у смітнику"
msgstr[2] "%d елементів у смітнику"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:140
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "У смітнику немає елементів"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:382
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Помилка запуску caja:\n%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:436
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Смітник середовища MATE, який живе у Вашій панелі. Ви можете використовувати його для перегляду смітника або перетягування у нього елементів."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:461
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:456
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Вилучити остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:495
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не вдається перемістити елементи у смітник, вилучити їх остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:500
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:491
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Не вдається перемістити елементи у смітник, вилучити їх остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:638
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:629
msgid "Trash Applet"
msgstr "Аплет смітника"