summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1077
1 files changed, 581 insertions, 496 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c48ec8e3..5776eb3e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,115 +1,110 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
-# Oleh, 2014
-# wanderlust <[email protected]>, 2009
-# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012
-# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000
-# zubr139, 2013
-# zubr139, 2013
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2017
-# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 12:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Denis <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#: ../accessx-status/applet.c:142
+#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів"
-
-#: ../accessx-status/applet.c:146 ../battstat/battstat_applet.c:1210
-#: ../charpick/charpick.c:651 ../command/command.c:116
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:645 ../drivemount/drivemount.c:121
-#: ../geyes/geyes.c:194 ../mateweather/mateweather-about.c:56
-#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:808
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:389
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+msgstr ""
+"Показує стан особливостей AccessX, наприклад, увімкнутих модифікаторів"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
+#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640 ../drivemount/drivemount.c:121
+#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
+#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nWanderlust <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Помилка при запуску переглядача довідки: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:197
+#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Відкрити діялоґ налаштування набірниці"
-#: ../accessx-status/applet.c:212
+#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Помилка під час запуску діялоґу параметрів набірниці: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:227
+#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Параметри спеціяльних можливостей _набірниці"
-#: ../accessx-status/applet.c:228 ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:739 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:166 ../geyes/geyes.c:374
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 ../multiload/main.c:470
+#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
+#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
+msgstr "_Допомога"
-#: ../accessx-status/applet.c:229 ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:742 ../command/command.c:75
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:169
-#: ../geyes/geyes.c:377 ../mateweather/mateweather-applet.c:127
-#: ../multiload/main.c:473 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
+#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
+#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:132 ../drivemount/drivemount.c:162
+#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
+#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Про проґраму"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
-#: ../accessx-status/applet.c:484 ../accessx-status/applet.c:518
+#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "а"
-#: ../accessx-status/applet.c:1001 ../accessx-status/applet.c:1067
-#: ../accessx-status/applet.c:1137 ../accessx-status/applet.c:1309
+#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
+#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "Стан AccessX"
-#: ../accessx-status/applet.c:1002 ../accessx-status/applet.c:1138
+#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Показує стан набірниці при використанні спеціяльних можливостей"
-#: ../accessx-status/applet.c:1037
+#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB розширення не увімкнено"
-#: ../accessx-status/applet.c:1042
+#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../accessx-status/applet.c:1046
+#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1306
+#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Стан спеціяльних можливостей набірниці"
-#: ../accessx-status/applet.c:1310
+#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Показує поточний стан спеціяльних можливостей набірниці"
@@ -125,193 +120,207 @@ msgstr "Фабрика стану спеціяльних можливостей
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Показує стан спеціяльних можливостей набірниці"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:736
+#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../geyes/geyes.c:371 ../mateweather/mateweather-applet.c:121
-#: ../multiload/main.c:464 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
+#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
+#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
-msgstr "П_араметри"
+msgstr "_Налаштування"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Система працює від мережі змінного струму"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:73
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Система працює від акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:339
+#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Акумулятор повністю заряджений (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:341
+#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Час завершення невідомий (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:343
+#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Час до повного зарядження (%d%%) невідомий"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:348
+#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "залишилася %d хвилина (%d%%)"
-msgstr[1] "залишилося %d хвилини (%d%%)"
-msgstr[2] "залишилося %d хвилин (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:353
+#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d хвилина (%d%%) до повного зарядження"
-msgstr[1] "%d хвилини (%d%%) до повного зарядження"
-msgstr[2] "%d хвилин (%d%%) до повного зарядження"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:359
+#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "залишилася %d година (%d%%)"
-msgstr[1] "залишилося %d години (%d%%)"
-msgstr[2] "залишилося %d годин (%d%%)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:364
+#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d година (%d%%) до повного зарядження"
-msgstr[1] "%d години (%d%%) до повного зарядження"
-msgstr[2] "%d годин (%d%%) до повного зарядження"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:371
+#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "залишилося %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "година"
-msgstr[1] "години"
-msgstr[2] "годин"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "хвилина"
-msgstr[1] "хвилини"
-msgstr[2] "хвилин"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:378
+#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s до повного зарядження (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:392
+#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Індикатор заряду акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Акумулятор повністю заряджено"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Інформація про акумулятор"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:538
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Залишилося %d%% місткости акумулятора."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:544
+#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилина (%d%% від загальної місткости)."
-msgstr[1] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилини (%d%% від загальної місткости)."
-msgstr[2] "Час роботи від акумулятора, що лишився - %d хвилин (%d%% від загальної місткости)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:556
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
+msgstr ""
+"Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n"
+" • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n"
+" • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:564
+#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr "Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n • переведіть ноутбук у режим сну,\n • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
+msgstr ""
+"Щоб запобігти втраті Вашої роботи:\n"
+" • переведіть ноутбук у режим сну,\n"
+" • під’єднайте ноутбук до зовнішнього джерела живлення, або\n"
+" • збережіть відкриті документи та завершіть роботу комп'ютера."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:572
+#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Заряд акумулятора низький"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:667
+#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Акумулятор відсутній"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:670
+#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Стан акумулятора невідомий"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:850
+#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1154 ../drivemount/drivemount.c:154
-#: ../geyes/geyes.c:359 ../geyes/themes.c:233
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:759
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:351
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:547
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413
+#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
+#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Помилка при показі довідки: %s"
+msgstr "Помилка показу довідки: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1199
+#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Цей засіб показує стан акумулятора Вашого комп'ютера."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1201
+#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr "Бекенд upower увімкнено."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1202
+#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr "Увімкнено застарілий бекенд."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1624
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Індикатор зарядження акумулятора"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Стежить за зарядом акумулятора портативного комп'ютера"
@@ -322,46 +331,30 @@ msgstr "Параметри індикатора заряду акумулято�
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
-msgstr "_Вигляд"
+msgstr "Вигляд"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Компактний вигляд"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(показує єдине зображення зміни статусу та заряду)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Розширений вигляд"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(два зображення: одне для статусу, одне для заряду)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Показувати час/відсотки:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Показувати _час, що залишився"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Показувати _відсотки, що залишилися"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Попереджувати коли заряд спадає до:"
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
+#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Сповіщати про повний заряд акумулятора"
@@ -377,7 +370,9 @@ msgstr "Рівень червоного кольору"
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
-msgstr "Рівень зарядження, нижче якого батарея зображується червоною. Також значення, при якому виводиться попередження про низький заряд."
+msgstr ""
+"Рівень зарядження, нижче якого батарея зображується червоною. Також "
+"значення, при якому виводиться попередження про низький заряд."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
@@ -387,7 +382,9 @@ msgstr "Попереджувати при маленькому часі, а не
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
-msgstr "Встановлене у параметрі red_value значення є часом, що залишився до показу діялоґу попередження, а не відсотком заряду"
+msgstr ""
+"Встановлене у параметрі red_value значення є часом, що залишився до показу "
+"діялоґу попередження, а не відсотком заряду"
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
@@ -414,50 +411,24 @@ msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Супроводжувати вивід попереджень звуковим сигналом."
#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Drain from top"
-msgstr "Зменшується згори"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-"implemented for traditional battery view."
-msgstr "При розряді акумулятора індикатор спускається згори"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Upright (small) battery"
-msgstr "Вертикальний (маленький) акумулятор"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
-msgstr "Вертикальний вигляд, менший акумулятор на панелі."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Показувати акумулятор горизонтально"
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
-msgstr "Традиційний вигляд, горизонтальний акумулятор на панелі."
-
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Показувати позначку часу/заряду"
-#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:18
+#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 - без позначки, 1 - відсотки, та 2 - залишок часу"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#: ../battstat/properties.c:287
+#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#: ../battstat/properties.c:293
+#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Залишилося часу"
@@ -473,40 +444,42 @@ msgstr "Акумулятор розряджений"
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Акумулятор повністю заряджено"
-#: ../charpick/charpick.c:464
+#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Наявні палітри"
#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
-#: ../charpick/charpick.c:515
+#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Вставити \"%s\""
-#: ../charpick/charpick.c:518
+#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Вставити спеціяльний символ"
-#: ../charpick/charpick.c:522
+#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "вставити спеціяльний символ %s"
-#: ../charpick/charpick.c:646
+#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr "Аплет для вибору спеціяльних знаків, яких немає на набірниці. Випущено під ліцензією GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Аплет для вибору спеціяльних знаків, яких немає на набірниці. Випущено під "
+"ліцензією GNU General Public Licence."
-#: ../charpick/charpick.c:765 ../charpick/charpick.c:779
+#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/properties.c:455
+#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Палітра символів"
-#: ../charpick/charpick.c:765
+#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Вставка символів"
@@ -523,7 +496,9 @@ msgstr "Символи, що показуються після запуску"
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
-msgstr "Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей рядок показуватиметься після наступного запуску."
+msgstr ""
+"Рядок, який вибрав користувач під час останнього використання аплету. Цей "
+"рядок показуватиметься після наступного запуску."
#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
@@ -562,35 +537,35 @@ msgstr "Редагування палітри"
msgid "Palettes list"
msgstr "Перелік палітр"
-#: ../charpick/properties.c:460
+#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Палітри:"
-#: ../charpick/properties.c:480
+#: ../charpick/properties.c:478
msgid "Add button"
msgstr "Додати"
-#: ../charpick/properties.c:481
+#: ../charpick/properties.c:479
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Натисніть кнопку для додавання нової палітри"
-#: ../charpick/properties.c:488
+#: ../charpick/properties.c:491
msgid "Edit button"
msgstr "Кнопка оновлення"
-#: ../charpick/properties.c:489
+#: ../charpick/properties.c:492
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Клацніть для зміни вибраної палітри"
-#: ../charpick/properties.c:496
+#: ../charpick/properties.c:504
msgid "Delete button"
msgstr "Кнопка вилучення"
-#: ../charpick/properties.c:497
+#: ../charpick/properties.c:505
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Клацніть для вилучення вибраної палітри"
-#: ../charpick/properties.c:555
+#: ../charpick/properties.c:556
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Параметри палітри символів"
@@ -607,21 +582,21 @@ msgstr "Уподобання команди Applet"
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
-#: ../command/command.c:158
+#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr "Інтервал (у секундах):"
-#: ../command/command.c:170
+#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr "Максимальна ширина (символів):"
-#: ../command/command.c:182
+#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Показати піктограму"
-#: ../command/command.c:333
+#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr "Команда Applet"
@@ -694,7 +669,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Показувати частоту ЦПП у _відсотках"
#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:988 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1043
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1046
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Індикатор зміни частоти процесора"
@@ -710,7 +685,9 @@ msgstr "Процесор, що відстежується"
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
-msgstr "Встановіть процесор для відстежування. На однопроцесорній системі змінювати не треба."
+msgstr ""
+"Встановіть процесор для відстежування. На однопроцесорній системі змінювати "
+"не треба."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
@@ -721,7 +698,10 @@ msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
-msgstr "Значення 0 означає відображення аплету у графічному режимі (лише зображення), 1 - текстовий режим (не показувати зображення), 2 - показувати текст та зображення."
+msgstr ""
+"Значення 0 означає відображення аплету у графічному режимі (лише "
+"зображення), 1 - текстовий режим (не показувати зображення), 2 - показувати "
+"текст та зображення."
#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
@@ -731,29 +711,31 @@ msgstr "Тип тексту для показу (якщо текст увімк�
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
-msgstr "0 - показувати частоту ЦПП, 1 - частоту й одиниці, 2 - відсотки замість частоти."
+msgstr ""
+"0 - показувати частоту ЦПП, 1 - частоту й одиниці, 2 - відсотки замість "
+"частоти."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:609 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:372
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Не вдається відкрити документ довідки"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:640
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:635
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Цей засіб показує поточну частоту процесора."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1044
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1047
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Цей засіб показує поточну частоту ЦПП"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:507
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Графічний"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:512
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:517
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Графічний та текст"
@@ -773,7 +755,10 @@ msgstr "Зміна частоти процесора не підтримуєть
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Ви не зможете змінити частоту процесора на Вашому комп'ютері. Можливо, Ваш комп'ютер неправильно налаштований, або не має апаратної підтримки зміни частоти."
+msgstr ""
+"Ви не зможете змінити частоту процесора на Вашому комп'ютері. Можливо, Ваш "
+"комп'ютер неправильно налаштований, або не має апаратної підтримки зміни "
+"частоти."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -783,42 +768,42 @@ msgstr "Змінити частоту процесора"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Для зміни частоти процесора потрібні привілеї адміністратора."
-#: ../drivemount/drive-button.c:424 ../drivemount/drive-button.c:442
+#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(змонтовано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:429
+#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr " (не змонтовано)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:700
+#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr "Неможливо виконати Caja"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1024
+#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Грати DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1028
+#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "_Грати КД"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1031
+#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Відкрити %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1039
+#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Де_монтувати %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1045
+#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Змонтувати %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:1053
+#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Ви_тягнути %s"
@@ -827,7 +812,7 @@ msgstr "Ви_тягнути %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Аплет для монтування та демонтування блочних томів."
-#: ../drivemount/drivemount.c:186 ../drivemount/drivemount.c:226
+#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Монтування дисків"
@@ -844,16 +829,16 @@ msgstr "Фабрика для аплету монтування дисків"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Монтування локальних дисків та пристроїв"
-#: ../geyes/geyes.c:189
+#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Безґлузді очі для панелі MATE, що стежать за вказівником миші."
-#: ../geyes/geyes.c:404 ../geyes/geyes.c:434 ../geyes/geyes.c:436
+#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Очі"
-#: ../geyes/geyes.c:437
+#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Очі, що дивляться у напрямку вказівника миші"
@@ -877,15 +862,15 @@ msgstr "Не вдається запустити аплет \"Очі\"."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Фатальна помилка при спробі завантажити тему."
-#: ../geyes/themes.c:292
+#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Очі\""
-#: ../geyes/themes.c:325
+#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
-#: ../geyes/themes.c:350
+#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Виберіть тему:"
@@ -893,130 +878,133 @@ msgstr "_Виберіть тему:"
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Аплет показу погодних умов."
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
-msgstr "Подро_биці"
+msgstr "Под_робиці"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:193
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:346
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Зведення погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:364
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:368
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "Аплет \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:468
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:480
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
-msgstr "Місто: %s\nНебо: %s\nТемпература: %s"
+msgstr ""
+"Місто: %s\n"
+"Небо: %s\n"
+"Температура: %s"
-#: ../mateweather/mateweather-applet.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Триває оновлення..."
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:191
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:233
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:243
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Останнє оновлення:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Погодні умови:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Небо:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:273
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:283
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Комфортність:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Точка роси:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Відносна вологість:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:313
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Вітер:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:323
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Тиск:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:333
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:343
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Схід сонця:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:353
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Захід сонця:"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:515
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Поточні погодні умови"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прогноз погоди"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:532
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Переглянути докладний прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:542
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:550
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Радарна мапа"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:581
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:582
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Клацніть, щоб відвідати Weather.com"
-#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:667
+#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Для цієї місцевости прогноз наразі недоступний."
@@ -1050,170 +1038,170 @@ msgid ""
"Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
msgstr "Не вдається завантажити XML базу даних місць. Сповістіть про помилку."
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:820
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Параметри аплету \"Зведення погоди\""
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:847
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1065
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Автоматично оновлювати _кожні "
#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Температурні одиниці:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
-msgstr "за Кельвіном"
+msgstr "Кельвін"
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
-msgstr "за Цельсієм"
+msgstr "Цельсій"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
-msgstr "за Фаренгейтом"
+msgstr "Фаренгейт"
#. Speed Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:888
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Одиниці швидкости _вітру:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "м/с"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:905
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
-msgstr "км/с"
+msgstr "км/год"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
-msgstr "вузол"
+msgstr "вузлів"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:910
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Шкала Бофорта"
#. Pressure Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Одиниці т_иску:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "кПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:936
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "ГПа"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:938
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
-msgstr "мбар"
+msgstr "мб"
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:940
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:942
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "атм"
#. Distance Unit
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:953
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Одиниці види_мости:"
#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:968
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "метрів"
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "км"
#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:972
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "миль"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1002
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Увімкнути _радарну мапу"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1018
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "В_ласна адреса радарної мапи"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1036
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Адреса:"
+msgstr "Ад_реса:"
#. setup show-notifications button
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1051
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr "Показати _сповіщення"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1061
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+msgstr "Замінити"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1078
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
-msgstr "хв"
+msgstr "хвилин"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1096
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
-msgstr "Показ"
+msgstr "Зовнішній вигляд"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1115
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgstr "Загальні"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1126
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "Вибрати _місцевість:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1152
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
-msgstr "Зна_йти:"
+msgstr "З_найти:"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1158
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Знайти _наступний"
-#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1179
+#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
-msgstr "Місцевість"
+msgstr "Розташування"
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
@@ -1231,66 +1219,74 @@ msgstr "Стежить за поточними погодними умовами
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
-msgstr "Монітор навантаження системи показує графіки використання процесора, пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
+msgstr ""
+"Монітор навантаження системи показує графіки використання процесора, "
+"пам'яті, файлу підкачки, дискового простору та мережі."
-#: ../multiload/main.c:131
+#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr "Запустити системний монітор"
-#: ../multiload/main.c:153
+#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\": %s"
-#: ../multiload/main.c:281 ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
-#: ../multiload/main.c:283 ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../multiload/main.c:285 ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: ../multiload/main.c:287 ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Підкачка"
-#: ../multiload/main.c:289 ../multiload/main.c:368
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Середнє завантаження"
-#: ../multiload/main.c:291
+#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
-#: ../multiload/main.c:307
+#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
-msgstr "%s:\n%u%% використовується проґрамами\n%u%% використано під кеш"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"%u%% використовується проґрамами\n"
+"%u%% використано під кеш"
-#: ../multiload/main.c:315
+#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Середнє завантаження системи - %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:323
+#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
-msgstr "%s:\nОтримую %s\nНадсилаю %s"
+msgstr ""
+"%s:\n"
+"Отримую %s\n"
+"Надсилаю %s"
-#: ../multiload/main.c:339
+#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -1298,35 +1294,36 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
-msgstr[0] "%s:\n%u%% використовується"
-msgstr[1] "%s:\n%u%% використовується"
-msgstr[2] "%s:\n%u%% використовується"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../multiload/main.c:364
+#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Завантаження ЦПП"
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Використання пам'яті"
-#: ../multiload/main.c:366
+#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Завантаження мережі"
-#: ../multiload/main.c:367
+#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Завантаження підкачки"
-#: ../multiload/main.c:369
+#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Завантаження диску"
-#: ../multiload/main.c:467
+#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Відкрити _Системний монітор"
-#: ../multiload/main.c:495
+#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Системний монітор"
@@ -1376,7 +1373,9 @@ msgstr "Розмір графіку"
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
-msgstr "Для горизонтальних панелей, ширина графіку у точках. Для вертикальних панелей, це висота графіку."
+msgstr ""
+"Для горизонтальних панелей, ширина графіку у точках. Для вертикальних "
+"панелей, це висота графіку."
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -1435,185 +1434,226 @@ msgid "Network graph background color"
msgstr "Колір тла графіку мережі"
#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Колір ґратки"
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Indicator color"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Network threshold 1 in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Network threshold 2 in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Network threshold 3 in bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Колір графіку використання підкачки користувачем"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Колір тла графіку підкачки"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Колір графіку середньої завантажености"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Колір тла графіку завантажености"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Колір ґратки"
-
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Колір графіку для читання з диску"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Колір графіку для запису на диск"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Колір тла для графіку завантаження диску"
-#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
+#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Файл опису для додатку що запускається як системний монітор"
-#: ../multiload/properties.c:328
+#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Ресурси, що контролюються"
-#: ../multiload/properties.c:357
+#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "П_роцесор"
-#: ../multiload/properties.c:370
+#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "_Пам'ять"
-#: ../multiload/properties.c:383
+#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "_Мережа"
-#: ../multiload/properties.c:396
+#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "Під_качка"
-#: ../multiload/properties.c:409
+#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "З_авантаження"
-#: ../multiload/properties.c:422
+#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Жорсткий диск"
-#: ../multiload/properties.c:437
+#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Опції"
-#: ../multiload/properties.c:471
+#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Ширина системного монітору:"
-#: ../multiload/properties.c:473
+#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Висота системного монітору:"
-#: ../multiload/properties.c:508
+#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+msgstr "пікселів"
-#: ../multiload/properties.c:520
+#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Період _оновлення системного монітору:"
-#: ../multiload/properties.c:550
+#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "мс"
-#: ../multiload/properties.c:565
+#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "_Користувач"
-#: ../multiload/properties.c:597
+#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "_Система"
-#: ../multiload/properties.c:598
+#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "Пр_іоритет"
-#: ../multiload/properties.c:599
+#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"
-#: ../multiload/properties.c:600
+#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "О_чікування"
-#: ../multiload/properties.c:605
+#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Спільна"
-#: ../multiload/properties.c:606
+#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "_Буфери"
-#: ../multiload/properties.c:607
+#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "Ке_ш"
-#: ../multiload/properties.c:608
+#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "_Вільна"
-#: ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "В_хідний"
-#: ../multiload/properties.c:613
+#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "В_ихідний"
-#: ../multiload/properties.c:614
+#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Локальний"
-#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
-#: ../multiload/properties.c:632
+#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
+#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "_Тло"
-#: ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
+msgid "_Gridline"
+msgstr "_Лінія ґратки"
+
+#: ../multiload/properties.c:623
+msgid "_Indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "В_икористано"
-#: ../multiload/properties.c:620
+#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "_Вільно"
-#: ../multiload/properties.c:622
+#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Завантаження"
-#: ../multiload/properties.c:624
+#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "_Середнє"
-#: ../multiload/properties.c:626
-msgid "_Gridline"
-msgstr "_Лінія ґратки"
-
-#: ../multiload/properties.c:628
+#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткий диск"
-#: ../multiload/properties.c:630
+#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "_Читання"
-#: ../multiload/properties.c:631
+#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: ../multiload/properties.c:656
+#: ../multiload/properties.c:642
+msgid "Network speed thresholds"
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:671
+msgid "Threshold 1: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
+#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
+msgid "bytes"
+msgstr "байів"
+
+#: ../multiload/properties.c:710
+msgid "Threshold 2: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:745
+msgid "Threshold 3: "
+msgstr ""
+
+#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Параметри системного монітору"
+msgstr "Параметри системного монітора"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
@@ -1629,15 +1669,19 @@ msgstr "Показати сумарну швидкість"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показувати сумарну швидкість, а не індивідуальну."
+msgstr ""
+"Якщо обрано показувати сумарну вхідну/вихідну швидкість замість "
+"відокремлених."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
-msgstr "Показати біти"
+msgstr "Показувати у бітах"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показувати швидкість у бітах замість байтів."
+msgstr ""
+"Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показувати швидкість у бітах замість "
+"байтів."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
@@ -1651,7 +1695,9 @@ msgstr "Скорочена легенда одиниць виміру"
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
-msgstr "Якщо увімкнено, скоротити легенду одиниць виміру до однієї літери: нижній регістр для бітів, а верхній для Байтів."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено легенда одиниць скорчується до одного символу: нижній "
+"регістр для бітів / верхній регістр для Байтів."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
@@ -1659,7 +1705,9 @@ msgstr "Змінити піктограму"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, автоматично змінити піктограму на вибраному пристрої."
+msgstr ""
+"Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, автоматично змінити піктограму на "
+"вибраному пристрої."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
@@ -1667,7 +1715,8 @@ msgstr "Змінити пристрій автоматично"
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, автоматично змінити вибраний пристрій."
+msgstr ""
+"Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, автоматично змінити вибраний пристрій."
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
@@ -1707,7 +1756,9 @@ msgstr "Показати піктограму якости сигналу "
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
-msgstr "Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показати піктограму якости сигналу для бездротових пристроїв."
+msgstr ""
+"Якщо цей ключ має значення ІСТИНА, показати піктограму якости сигналу для "
+"бездротових пристроїв."
#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
@@ -1722,260 +1773,269 @@ msgid "Network Monitor"
msgstr "Мережевий монітор"
#. translators: bits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "біт"
#. translators: Bytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "Б"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "біт/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "Б/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "бітів"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:394
-msgid "bytes"
-msgstr "байів"
-
#. translators: kilobits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"
#. translators: Kilobytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:402
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "кбіт/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:404
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "КіБ/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "кбіт"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:407
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "КіБ"
#. translators: megabits (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "м"
#. translators: Megabytes (short)
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:417
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Мбіт/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:419
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "МіБ/с"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Мбіт"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:422
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:761
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
-msgstr "Сталася помилка під час перегляду за допомогою:\n%s"
+msgstr ""
+"Сталася помилка під час перегляду за допомогою:\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:805
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
-msgstr "Індикатор швидкости повідомляє статистичні відомости про потік даних, що проходить через вибраний мережевий пристрій."
+msgstr ""
+"Індикатор швидкости повідомляє статистичні відомости про потік даних, що "
+"проходить через вибраний мережевий пристрій."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:966
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Налаштування Mate Netspeed"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:988
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1014
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr "Мережевий _пристрій:"
#. Default means device with default route set
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1030
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1043
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Показувати _сумарну швидкість вхідного та вихідного трафіку"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1047
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "Показати _біти замість байтів"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1051
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "Скорочена легенда _одиниць виміру"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1055
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr "_Змінити піктограму відповідно до вибраного пристрою "
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1059
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr "Показати _піктограму"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1063
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Показати піктограму _якости сигналу для бездротових пристроїв"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1181
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Інформація про пристрій %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1206
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
msgstr "Колір графіку _вхідних даних"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1207
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr "Колір графіку _вихідних даних"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1223
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
-msgstr "Інтернет-адреса: "
+msgstr "Інтернет-адреса:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1224
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
msgstr "Маска мережі:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1225
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Адреса пристрою:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1226
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "P-t-P Адреса:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1227
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr "Об’єм вхідного трафіку:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr "Об’єм вихідного трафіку:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1230 ../netspeed/src/netspeed.c:1231
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1232 ../netspeed/src/netspeed.c:1233
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1299
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Адреса IPV6:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1337
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Сила сигналу"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1338
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr "_Докладніше про пристрій"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr "Налаштування..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1389
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
+msgstr "Довідка"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1391
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr "Про..."
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Від’єднати %s зараз?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1436
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Під’єднати %s зараз?"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1463
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
-msgstr "<b>Запуск команди %s не вдався</b>\n%s"
+msgstr ""
+"<b>Запуск команди %s не вдався</b>\n"
+"%s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1522
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s відімкнений"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1527
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
-msgstr "%s: %s\nвхідний: %s вихідний: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"вхідний: %s вихідний: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1529 ../netspeed/src/netspeed.c:1538
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr "не має IP"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1536
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
-msgstr "%s: %s\nсумарна швидкість: %s"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"сумарна швидкість: %s"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1545
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
-msgstr "\nESSID: %s\nСила сигналу: %d %%"
+msgstr ""
+"\n"
+"ESSID: %s\n"
+"Сила сигналу: %d %%"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1546
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1597
+#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"
@@ -1984,8 +2044,8 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Фабрика аплету липких нотаток"
#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:164
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:406
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Липкі нотатки"
@@ -1993,11 +2053,11 @@ msgstr "Липкі нотатки"
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Створення, показ та керування нотатками на стільниці"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Ця нотатка заблокована."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:587
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ця нотатка розблокована."
@@ -2143,7 +2203,7 @@ msgstr "Властивости липкої нотатки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
-msgstr "В_ластивости"
+msgstr "Властивости"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
@@ -2183,7 +2243,7 @@ msgstr "Вказати заголовок нотатки"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
-msgstr "_Заголовок:"
+msgstr "За_головок:"
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
@@ -2209,7 +2269,9 @@ msgstr "Типовий колір нових нотаток"
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
-msgstr "Типовий колір нових нотаток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Типовий колір нових нотаток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, "
+"\"#30FF50\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
@@ -2219,7 +2281,9 @@ msgstr "Типовий колір шрифту"
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
-msgstr "Типовий колір нових нотаток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Типовий колір нових нотаток у шістнадцятковому форматі HTML, наприклад, "
+"\"#000000\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
@@ -2229,7 +2293,9 @@ msgstr "Типовий шрифт нових нотаток"
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Типовий шрифт у нових нотатках. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, наприклад, \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Типовий шрифт у нових нотатках. Це має бути назва шрифту у форматі Pango, "
+"наприклад, \"Sans Italic 10\"."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
@@ -2258,7 +2324,9 @@ msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
-msgstr "Зазвичай, новим нотаткам призначається заголовок з поточною датою. Використовується формат, який розпізнає функція strftime()."
+msgstr ""
+"Зазвичай, новим нотаткам призначається заголовок з поточною датою. "
+"Використовується формат, який розпізнає функція strftime()."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
@@ -2268,7 +2336,9 @@ msgstr "Чи використовувати типовий системний к
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
-msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано у якости стандартного кольору для усіх нотаток."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вимкнено, то власний колір може бути використано у якости "
+"стандартного кольору для усіх нотаток."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
@@ -2278,7 +2348,9 @@ msgstr "Чи використовувати типовий системний ш
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
-msgstr "Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано у якости стандартного кольору для усіх нотаток."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр вимкнено, то власний шрифт може бути використано у якости "
+"стандартного кольору для усіх нотаток."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
@@ -2288,7 +2360,9 @@ msgstr "Чи застосовувати стандартний колір та �
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені нотаткам кольори та шрифти будуть нехтуватися."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, то власні призначені нотаткам кольори та шрифти"
+" будуть нехтуватися."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
@@ -2298,7 +2372,9 @@ msgstr "Чи приховувати усі нотатки коли вибира�
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
-msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, вибір стільниці автоматично сховає усі відкриті нотатки."
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, вибір стільниці автоматично сховає усі відкриті"
+" нотатки."
#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2320,19 +2396,20 @@ msgstr "Вилучити _нотатки"
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Блокувати нотатки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:582
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
-msgstr[0] "%d нотатка"
-msgstr[1] "%d нотатки"
-msgstr[2] "%d нотаток"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:583
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Показує липкі нотатки"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:385
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "\"Липкі\" нотатки для середовища MATE"
@@ -2359,7 +2436,8 @@ msgstr "Тривалість таймера у секундах"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Показати виринаюче повідомлення про сповіщення після завершення таймера"
+msgstr ""
+"Показати виринаюче повідомлення про сповіщення після завершення таймера"
#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
@@ -2379,7 +2457,7 @@ msgstr "Зу_пинити таймер"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
-msgstr "Завершено"
+msgstr "Закінчено"
#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
@@ -2393,27 +2471,27 @@ msgstr "Параметри аплету Таймера"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:318
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr "Годин:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:333
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr "Хвилин:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:348
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунд:"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:363
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr "Показувати виринаюче вікно про сповіщення"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:367
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr "Показати діялоґ"
-#: ../timerapplet/timerapplet.c:389
+#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr "Аплет таймера"
@@ -2437,41 +2515,46 @@ msgstr "_Відкрити смітник"
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
-msgstr[0] "%d елемент у смітнику"
-msgstr[1] "%d елементи у смітнику"
-msgstr[2] "%d елементів у смітнику"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "У смітнику немає елементів"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:385
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
-msgstr "Помилка запуску caja:\n%s"
+msgstr ""
+"Помилка запуску caja:\n"
+"%s"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
-msgstr "Смітник середовища MATE, який живе у Вашій панелі. Ви можете використовувати його для перегляду смітника або перетягування у нього елементів."
+msgstr ""
+"Смітник середовища MATE, який живе у Вашій панелі. Ви можете використовувати"
+" його для перегляду смітника або перетягування у нього елементів."
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:471
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Вилучити остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:501
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не вдається перемістити елементи у смітник, вилучити їх остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:506
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Не вдається перемістити елементи у смітник, вилучити їх остаточно?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:644
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Аплет смітника"
@@ -2495,7 +2578,9 @@ msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника?"
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Якщо Ви спорожните смітник, елементи будуть вилучені остаточно. Зауважте, їх також можна вилучати по одному."
+msgstr ""
+"Якщо Ви спорожните смітник, увесь його вміст буде остаточно втрачено. "
+"Зверніть увагу, Ви також можете вилучити їх окремо."
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
@@ -2503,4 +2588,4 @@ msgstr "Спорожнення смітника"
#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
-msgstr "Від:"
+msgstr "З:"