diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1466 |
1 files changed, 470 insertions, 996 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 151685c2..f929e507 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:44+0000\n" -"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-29 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,97 +26,94 @@ msgstr "" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../accessx-status/applet.c:136 +#: ../accessx-status/applet.c:145 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰" +#. about.set_authors("Raphael Slinckx <[email protected]>\nEnrico Minack +#. <[email protected]>") #. about.set_artists([]) #. about.set_documenters([]) #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #. "documenters", documenters, -#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263 -#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613 -#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196 -#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29 -#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467 -#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 +#: ../accessx-status/applet.c:149 ../battstat/battstat_applet.c:1438 +#: ../charpick/charpick.c:600 ../command/command.c:111 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:697 ../drivemount/drivemount.c:121 +#: ../geyes/geyes.c:201 ../mateweather/mateweather-about.c:52 +#: ../invest-applet/invest/about.py:34 ../modemlights/modem-applet.c:1023 +#: ../multiload/main.c:70 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:443 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:446 msgid "translator-credits" msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>" -#: ../accessx-status/applet.c:156 +#: ../accessx-status/applet.c:165 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "调用帮助查看器时出错:%s" -#: ../accessx-status/applet.c:195 +#: ../accessx-status/applet.c:204 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s" -#: ../accessx-status/applet.c:208 +#: ../accessx-status/applet.c:217 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)" -#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64 -#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 -#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387 -#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 +#: ../accessx-status/applet.c:218 ../battstat/battstat_applet.c:64 +#: ../charpick/charpick.c:681 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:139 +#: ../drivemount/drivemount.c:157 ../geyes/geyes.c:375 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:126 ../modemlights/modem-applet.c:151 +#: ../multiload/main.c:451 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67 -#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128 -#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390 -#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442 +#: ../accessx-status/applet.c:219 ../battstat/battstat_applet.c:67 +#: ../charpick/charpick.c:684 ../command/command.c:74 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:142 ../drivemount/drivemount.c:160 +#: ../geyes/geyes.c:378 ../mateweather/mateweather-applet.c:129 +#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:454 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:80 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite #. article -#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514 +#: ../accessx-status/applet.c:521 ../accessx-status/applet.c:555 msgid "a" msgstr "a" -#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063 -#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344 +#: ../accessx-status/applet.c:1038 ../accessx-status/applet.c:1104 +#: ../accessx-status/applet.c:1174 ../accessx-status/applet.c:1389 msgid "AccessX Status" msgstr "AccessX 状态" -#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134 +#: ../accessx-status/applet.c:1039 ../accessx-status/applet.c:1175 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。" -#: ../accessx-status/applet.c:1033 +#: ../accessx-status/applet.c:1074 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "XKB 扩展未启用" -#: ../accessx-status/applet.c:1038 +#: ../accessx-status/applet.c:1079 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" -#: ../accessx-status/applet.c:1042 +#: ../accessx-status/applet.c:1083 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" -#: ../accessx-status/applet.c:1341 +#: ../accessx-status/applet.c:1386 #: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "键盘辅助功能状态" -#: ../accessx-status/applet.c:1345 +#: ../accessx-status/applet.c:1390 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态" @@ -132,12 +129,10 @@ msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态" -#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121 -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393 -#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 +#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:678 +#: ../command/command.c:73 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:136 +#: ../geyes/geyes.c:372 ../mateweather/mateweather-applet.c:123 +#: ../multiload/main.c:445 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42 #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" @@ -150,40 +145,40 @@ msgstr "系统正使用交流电源运行" msgid "System is running on battery power" msgstr "系统正使用电池运行" -#: ../battstat/battstat_applet.c:375 +#: ../battstat/battstat_applet.c:411 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "电池已充满 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:377 +#: ../battstat/battstat_applet.c:413 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "剩余时间未知 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:379 +#: ../battstat/battstat_applet.c:415 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:384 +#: ../battstat/battstat_applet.c:420 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:389 +#: ../battstat/battstat_applet.c:425 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:395 +#: ../battstat/battstat_applet.c:431 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:400 +#: ../battstat/battstat_applet.c:436 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" @@ -191,47 +186,47 @@ msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:407 +#: ../battstat/battstat_applet.c:443 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415 +#: ../battstat/battstat_applet.c:444 ../battstat/battstat_applet.c:451 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" -#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416 +#: ../battstat/battstat_applet.c:445 ../battstat/battstat_applet.c:452 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#: ../battstat/battstat_applet.c:414 +#: ../battstat/battstat_applet.c:450 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)" -#: ../battstat/battstat_applet.c:428 +#: ../battstat/battstat_applet.c:464 msgid "Battery Monitor" msgstr "电池监视器" -#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498 +#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:542 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "您的电池现已充满电" -#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630 +#: ../battstat/battstat_applet.c:510 ../battstat/battstat_applet.c:674 msgid "Battery Notice" msgstr "电量提示" #. we don't know the remaining time -#: ../battstat/battstat_applet.c:575 +#: ../battstat/battstat_applet.c:619 #, c-format msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。" -#: ../battstat/battstat_applet.c:581 +#: ../battstat/battstat_applet.c:625 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -242,7 +237,7 @@ msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop does not support suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:593 +#: ../battstat/battstat_applet.c:637 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -252,7 +247,7 @@ msgstr "为了避免丢掉数据:\n * 将您的笔记本电脑接入外部电� #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your #. * locale. This is if the laptop supports suspend. -#: ../battstat/battstat_applet.c:601 +#: ../battstat/battstat_applet.c:645 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -260,59 +255,58 @@ msgid "" " • save open documents and shut your laptop down." msgstr "为了避免丢掉数据:\n * 请将笔记本电脑挂起,\n * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" -#: ../battstat/battstat_applet.c:609 +#: ../battstat/battstat_applet.c:653 msgid "Your battery is running low" msgstr "您的电池电量不足" -#: ../battstat/battstat_applet.c:706 +#: ../battstat/battstat_applet.c:756 msgid "No battery present" msgstr "不存在电池" -#: ../battstat/battstat_applet.c:709 +#: ../battstat/battstat_applet.c:759 msgid "Battery status unknown" msgstr "电池状态未知" -#: ../battstat/battstat_applet.c:868 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1014 msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141 -#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816 -#: ../mini-commander/src/preferences.c:366 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607 -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1383 ../drivemount/drivemount.c:145 +#: ../geyes/geyes.c:360 ../geyes/themes.c:230 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:72 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:758 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:409 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:602 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:413 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时发生错误:%s" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1248 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1423 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。" #. ture -#: ../battstat/battstat_applet.c:1250 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1425 msgid "upower backend enabled." msgstr "upower 后端已启用。" #. true -#: ../battstat/battstat_applet.c:1252 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1427 msgid "HAL backend enabled." msgstr "HAL 后端已启用。" #. false -#: ../battstat/battstat_applet.c:1253 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1428 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1809 ../battstat/battstat_applet.c:1864 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "电池电量监视器" -#: ../battstat/battstat_applet.c:1684 +#: ../battstat/battstat_applet.c:1865 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量" @@ -384,99 +378,107 @@ msgstr "未找到电池" msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s" msgstr "无法初始化 HAL:%s:%s" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1 +#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Battstat Factory" +msgstr "电池状态工厂" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Red value level" msgstr "红色值级别" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " "value at which the low battery warning is displayed." msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." msgstr "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" msgstr "低电量通知" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Notify user when the battery is low." msgstr "当电池电量低时通知用户" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Full Battery Notification" msgstr "满电量通知" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Notify user when the battery is full." msgstr "当电池充满电时通知用户" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Beep for warnings" msgstr "警告响铃" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Beep when displaying a warning." msgstr "显示警告时响铃" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Drain from top" msgstr "从上耗电" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " "implemented for traditional battery view." msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Upright (small) battery" msgstr "竖直的小电池" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel." msgstr "在面板上显示较小的竖直电池" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the horizontal battery" msgstr "显示水平电量" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel." msgstr "在面板上显示传统的水平电池" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the time/percent label" msgstr "显示时间/百分比标签" -#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18 +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining." msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间" -#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Battstat Factory" -msgstr "电池状态工厂" +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Disable HAL" +msgstr "" + +#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Disable HAL if true" +msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#: ../battstat/properties.c:314 +#: ../battstat/properties.c:287 msgid "Percent" msgstr "% 时提醒我" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#: ../battstat/properties.c:320 +#: ../battstat/properties.c:293 msgid "Minutes Remaining" msgstr "分钟时提醒我" @@ -492,160 +494,171 @@ msgstr "电池电量低" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "电池已充满" -#: ../charpick/charpick.c:436 +#: ../charpick/charpick.c:426 msgid "Available palettes" msgstr "可用的字符板" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#: ../charpick/charpick.c:483 +#: ../charpick/charpick.c:473 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "插入“%s”" -#: ../charpick/charpick.c:486 +#: ../charpick/charpick.c:476 msgid "Insert special character" msgstr "插入特殊字符" -#: ../charpick/charpick.c:490 +#: ../charpick/charpick.c:480 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "插入特殊字符 %s" -#: ../charpick/charpick.c:605 +#: ../charpick/charpick.c:595 msgid "" "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。" -#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757 +#: ../charpick/charpick.c:707 ../charpick/charpick.c:721 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -#: ../charpick/properties.c:452 +#: ../charpick/properties.c:451 msgid "Character Palette" msgstr "字符板" -#: ../charpick/charpick.c:743 +#: ../charpick/charpick.c:707 #: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Insert characters" msgstr "插入字符" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1 -msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符" +#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Charpicker Applet Factory" +msgstr "字符拾取小程序工厂" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Characters shown on applet startup" msgstr "小程序启动时显示的字符" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "The string that the user had selected when the applet was last used. This " "string will be displayed when the user starts the applet." msgstr "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../charpick/properties.c:378 msgid "List of available palettes" msgstr "可用字符板列表" -#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5 +#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of strings containing the available palettes." msgstr "包含可用字符板的字符串列表" -#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "Charpicker Applet Factory" -msgstr "字符拾取小程序工厂" - #: ../charpick/properties.c:28 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../charpick/properties.c:117 +#: ../charpick/properties.c:116 msgid "_Palette:" msgstr "字符板(_P):" -#: ../charpick/properties.c:125 +#: ../charpick/properties.c:124 msgid "Palette entry" msgstr "字符板项" -#: ../charpick/properties.c:126 +#: ../charpick/properties.c:125 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "添加/删除字符来修改字符板" -#: ../charpick/properties.c:240 +#: ../charpick/properties.c:239 msgid "Add Palette" msgstr "添加字符板" -#: ../charpick/properties.c:277 +#: ../charpick/properties.c:276 msgid "Edit Palette" msgstr "编辑字符板" -#: ../charpick/properties.c:378 +#: ../charpick/properties.c:377 msgid "Palettes list" msgstr "字符板列表" -#: ../charpick/properties.c:457 +#: ../charpick/properties.c:456 msgid "_Palettes:" msgstr "字符板(_P):" -#: ../charpick/properties.c:473 +#: ../charpick/properties.c:472 msgid "Add button" msgstr "添加按钮" -#: ../charpick/properties.c:474 +#: ../charpick/properties.c:473 msgid "Click to add a new palette" msgstr "单击以添加新字符板" -#: ../charpick/properties.c:481 +#: ../charpick/properties.c:480 msgid "Edit button" msgstr "编辑按钮" -#: ../charpick/properties.c:482 +#: ../charpick/properties.c:481 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "单击以编辑选中字符板" -#: ../charpick/properties.c:489 +#: ../charpick/properties.c:488 msgid "Delete button" msgstr "删除按钮" -#: ../charpick/properties.c:490 +#: ../charpick/properties.c:489 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "单击以删除选中字符板" -#: ../charpick/properties.c:541 +#: ../charpick/properties.c:540 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "字符板首选项" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1 -msgid "CPU to Monitor" -msgstr "CPU 到监视器" +#: ../command/command.c:110 +msgid "Shows the output of a command" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -"change it." -msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。" +#: ../command/command.c:127 +msgid "Command Applet Preferences" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3 -msgid "Mode to show cpu usage" -msgstr "显示 CPU 的模式" +#: ../command/command.c:139 +msgid "Command:" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4 -msgid "" -"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show " -"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in" -" graphic and text mode." -msgstr "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时显示图形和文本。" +#: ../command/command.c:150 +msgid "Interval (seconds):" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5 -msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。" +#: ../command/command.c:161 +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show icon" +msgstr "" -#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6 -msgid "" -"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " -"to show percentage instead of frequency." -msgstr "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非频率。" +#: ../command/command.c:297 +msgid "Command Applet" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Command to execute" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Command/script to execute to get the output" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Interval for the command" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Interval to execute the command (in seconds)" +msgstr "" + +#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If applet icon is shown or not" +msgstr "" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -680,7 +693,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage" msgstr "显示 CPU 频率为百分比" #: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1035 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1090 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 频率范围监视器" @@ -688,27 +701,27 @@ msgstr "CPU 频率范围监视器" msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" msgstr "监视 CPU 频率范围" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:665 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:394 msgid "Could not open help document" msgstr "无法打开帮助文档" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:692 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1091 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "此工具显示 CPU 目前的频率" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:529 msgid "Graphic" msgstr "图形" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:534 msgid "Text" msgstr "文本" -#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623 +#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:539 msgid "Graphic and Text" msgstr "图形和文本" @@ -738,64 +751,60 @@ msgstr "更改 CPU 频率范围" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "要更改 CPU 频率范围,需要一定特权。" -#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355 +#: ../drivemount/drive-button.c:360 ../drivemount/drive-button.c:373 msgid "(mounted)" msgstr "(已挂载)" -#: ../drivemount/drive-button.c:344 +#: ../drivemount/drive-button.c:362 msgid "(not mounted)" msgstr "(未挂载)" -#: ../drivemount/drive-button.c:556 +#: ../drivemount/drive-button.c:614 +msgid "Cannot execute Caja" +msgstr "" + +#: ../drivemount/drive-button.c:616 #, c-format msgid "Cannot execute '%s'" msgstr "无法执行“%s”" -#: ../drivemount/drive-button.c:879 +#: ../drivemount/drive-button.c:940 msgid "_Play DVD" msgstr "播放 DVD(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:883 +#: ../drivemount/drive-button.c:944 msgid "_Play CD" msgstr "播放 CD(_P)" -#: ../drivemount/drive-button.c:886 +#: ../drivemount/drive-button.c:947 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "打开 %s(_O)" -#: ../drivemount/drive-button.c:895 +#: ../drivemount/drive-button.c:956 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "卸载 %s(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:902 +#: ../drivemount/drive-button.c:963 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "挂载 %s(_M)" -#: ../drivemount/drive-button.c:910 +#: ../drivemount/drive-button.c:971 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "弹出 %s(_E)" -#: ../drivemount/drivemount.c:114 +#: ../drivemount/drivemount.c:118 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。" -#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210 +#: ../drivemount/drivemount.c:177 ../drivemount/drivemount.c:211 #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Disk Mounter" msgstr "磁盘挂载者" -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1 -msgid "Interval timeout to check mount point status" -msgstr "检查挂载点状态的间隔" - -#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2 -msgid "Time in seconds between status updates" -msgstr "每次状态更新之间等待的秒数" - #: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Drive Mount Applet Factory" msgstr "驱动器挂载小程序工厂" @@ -808,23 +817,19 @@ msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂" msgid "Mount local disks and devices" msgstr "加载本地磁盘和设备" -#: ../geyes/geyes.c:191 +#: ../geyes/geyes.c:196 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "用于 MATE 面板的一组愚蠢的眼球。它们会盯着您的鼠标。" -#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424 +#: ../geyes/geyes.c:405 ../geyes/geyes.c:438 ../geyes/geyes.c:440 #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Eyes" msgstr "Eyes" -#: ../geyes/geyes.c:425 +#: ../geyes/geyes.c:441 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛" -#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 -msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "主题所在的目录" - #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" msgstr "Geyes 小程序工厂" @@ -833,23 +838,27 @@ msgstr "Geyes 小程序工厂" msgid "A set of eyeballs for your panel" msgstr "用于您面板的一组眼球" -#: ../geyes/themes.c:131 +#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Directory in which the theme is located" +msgstr "主题所在的目录" + +#: ../geyes/themes.c:130 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "无法调用 eyes 小程序。" -#: ../geyes/themes.c:132 +#: ../geyes/themes.c:131 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。" -#: ../geyes/themes.c:307 +#: ../geyes/themes.c:289 msgid "Geyes Preferences" msgstr "Geyes 首选项" -#: ../geyes/themes.c:341 +#: ../geyes/themes.c:325 msgid "Themes" msgstr "主题" -#: ../geyes/themes.c:362 +#: ../geyes/themes.c:346 msgid "_Select a theme:" msgstr "选择主题(_S):" @@ -861,30 +870,30 @@ msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人" msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 msgid "_Details" msgstr "细节(_D)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:120 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:333 #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Weather Report" msgstr "气象报告" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:355 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:359 msgid "MATE Weather" msgstr "MATE 天气" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:459 msgid "Weather Forecast" msgstr "天气预报" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:471 #, c-format msgid "" "City: %s\n" @@ -892,292 +901,294 @@ msgid "" "Temperature: %s" msgstr "城市:%s\n天气:%s\n温度:%s" -#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 +#: ../mateweather/mateweather-applet.c:520 msgid "Updating..." msgstr "正在更新..." -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184 msgid "Details" msgstr "细节" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:229 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:237 msgid "Last update:" msgstr "上次更新:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:245 msgid "Conditions:" msgstr "状况:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:253 msgid "Sky:" msgstr "天空:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:261 msgid "Temperature:" msgstr "温度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:269 msgid "Feels like:" msgstr "体感:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:277 msgid "Dew point:" msgstr "露点:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:285 msgid "Relative humidity:" msgstr "相对湿度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:293 msgid "Wind:" msgstr "风:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:301 msgid "Pressure:" msgstr "气压:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:309 msgid "Visibility:" msgstr "能见度:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:317 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:325 msgid "Sunset:" msgstr "日落:" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:459 msgid "Current Conditions" msgstr "当前状况" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "Forecast Report" msgstr "预报" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:476 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "查看预报详情" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486 msgid "Forecast" msgstr "预报" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:494 msgid "Radar Map" msgstr "雷达图" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:525 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "浏览 Weather.com(_V)" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Visit Weather.com" msgstr "浏览 Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:526 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "点击进入 Weather.com" -#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621 +#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:611 msgid "Forecast not currently available for this location." msgstr "此地点目前没有预报。" #. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Location view" msgstr "位置视图" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:161 msgid "Select Location from the list" msgstr "从列表中选择位置" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Update spin button" msgstr "更新旋转按钮" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "用于更新的旋转按钮" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Address Entry" msgstr "地址项" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163 msgid "Enter the URL" msgstr "输入 URL" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:290 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:824 msgid "Weather Preferences" msgstr "天气首选项" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1052 msgid "_Automatically update every:" msgstr "自动更新的间隔(_A):" #. * Units settings page. #. Temperature Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:869 msgid "_Temperature unit:" msgstr "温度单位(_T):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979 -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009 -msgid "Default" -msgstr "默认值" - -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default")); +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:879 msgid "Kelvin" msgstr "开尔文" #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:881 msgid "Celsius" msgstr "摄氏度" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:882 msgid "Fahrenheit" msgstr "华氏度" #. Speed Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "风速单位(_W):" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:902 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:904 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906 msgid "mph" msgstr "mph" #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:908 msgid "knots" msgstr "节" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909 msgid "Beaufort scale" msgstr "蒲福级" #. Pressure Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918 msgid "_Pressure unit:" msgstr "气压单位(_P):" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:929 msgid "kPa" msgstr "千帕" #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931 msgid "hPa" msgstr "百帕" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933 msgid "mb" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:935 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939 msgid "atm" msgstr "大气压" #. Distance Unit -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948 msgid "_Visibility unit:" msgstr "能见度单位(_V):" +#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default")); #. TRANSLATOR: The distance unit "meters" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:959 msgid "meters" msgstr "米" #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961 msgid "km" msgstr "千米" #. TRANSLATOR: The distance unit "miles" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:963 msgid "miles" msgstr "英里" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989 msgid "Enable _radar map" msgstr "启用雷达图(_R)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1005 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1023 msgid "A_ddress:" msgstr "地址(_D):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088 +#. setup show-notifications button +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1038 +msgid "Show _notifications" +msgstr "" + +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1048 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1071 msgid "minutes" msgstr "分钟" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1089 msgid "Display" msgstr "显示" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1108 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1119 msgid "_Select a location:" msgstr "选择位置(_S):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1141 msgid "_Find:" msgstr "查找(_F):" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1147 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203 +#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1168 msgid "Location" msgstr "位置" @@ -1193,20 +1204,6 @@ msgstr "用于创建天气小程序的工厂。" msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" msgstr "当前气象条件和气象预报监视器" -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1 -#: ../invest-applet/invest/about.py:17 -msgid "Invest" -msgstr "投资" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../invest-applet/invest/about.py:20 -msgid "Track your invested money." -msgstr "跟踪您的投资。" - -#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1 -msgid "_Refresh" -msgstr "刷新(_R)" - #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1 msgid "Today" msgstr "今天" @@ -1236,7 +1233,7 @@ msgid "Maximum" msgstr "最大" #: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8 -#: ../invest-applet/invest/chart.py:107 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:111 msgid "Financial Chart" msgstr "金融图表" @@ -1412,72 +1409,97 @@ msgstr "<i><small><b>注意:</b> 报价延迟了至少 15 分钟。\n<b>来源 msgid "Currency" msgstr "货币" +#: ../invest-applet/invest/about.py:22 +msgid "Invest" +msgstr "投资" + +#: ../invest-applet/invest/about.py:25 +msgid "Track your invested money." +msgstr "跟踪您的投资。" + +#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback +#: ../invest-applet/invest/applet.py:27 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:28 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:29 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: ../invest-applet/invest/applet.py:30 +msgid "Refresh" +msgstr "" + #. a) We aren't configured yet -#: ../invest-applet/invest/applet.py:50 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:62 msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>" msgstr "<b>你还没有输入任何股票信息</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:55 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:67 msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>" msgstr "<b>目前没有股票报价</b>" -#: ../invest-applet/invest/applet.py:56 +#: ../invest-applet/invest/applet.py:68 msgid "" "The server could not be contacted. The computer is either offline or the " "servers are down. Try again later." msgstr "无法联系服务器。或者电脑离线中或者服务器已下线。请稍候再试。" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:156 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:160 #, python-format msgid "Financial Chart - %s" msgstr "金融图表 - %s" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:223 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:227 msgid "Opening Chart" msgstr "打开图表" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:238 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:242 msgid "Chart downloaded" msgstr "图表已下载" -#: ../invest-applet/invest/chart.py:240 +#: ../invest-applet/invest/chart.py:244 msgid "Chart could not be downloaded" msgstr "无法下载图表" -#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41 +#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:44 msgid "Invest Applet" msgstr "投资小程序" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Symbol" msgstr "代码" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Label" msgstr "标签" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Amount" msgstr "总量" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Price" msgstr "价格" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Commission" msgstr "交易" -#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31 +#: ../invest-applet/invest/preferences.py:34 msgid "Currency Rate" msgstr "汇率" -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:136 msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance" msgstr "投资小程序无法连接到 Yahoo! 财经" #. Translators: %s is an hour (%H:%M) -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:139 ../invest-applet/invest/quotes.py:168 #, python-format msgid "Updated at %s" msgstr "于 %s 更新" @@ -1485,7 +1507,7 @@ msgstr "于 %s 更新" #. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage #. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of #. the change (localized), including the percent sign. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:158 #, python-format msgid "Average change: %s" msgstr "平均变化 %s" @@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr "平均变化 %s" #. they were sold right now. The first string is the change value, the second #. the currency, and the third value is the percentage of the change, #. formatted using user's locale. -#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162 +#: ../invest-applet/invest/quotes.py:167 #, python-format msgid "Positions balance: %s %s (%s)" msgstr "坐位平衡:%s %s (%s)" @@ -1506,461 +1528,30 @@ msgstr "坐位平衡:%s %s (%s)" #. Translators: these words all refer to a stock. Last is short #. for "last price". Gain is referring to the gain since the #. stock was purchased. -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Ticker" msgstr "股票行情自动收录器" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Last" msgstr "最近" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Change %" msgstr "变动 %" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Chart" msgstr "图表" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain" msgstr "收益" -#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51 +#: ../invest-applet/invest/widgets.py:58 msgid "Gain %" msgstr "收益百分比" -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1 -msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -msgstr "桌面栏(迷你指挥官)" - -#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 -msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)" - -#: ../mini-commander/src/about.c:48 -msgid "" -"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -"completion, command history, and changeable macros." -msgstr "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的宏。" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:345 -msgid "No items in history" -msgstr "历史中无项目" - -#. build file select dialog -#: ../mini-commander/src/command_line.c:469 -msgid "Start program" -msgstr "启动程序" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:522 -msgid "Command line" -msgstr "命令行" - -#: ../mini-commander/src/command_line.c:523 -msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -msgstr "在此键入命令让 MATE 执行" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80 -#, c-format -msgid "Cannot get schema for %s: %s" -msgstr "无法得到 %s 的模式:%s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111 -#, c-format -msgid "Cannot set schema for %s: %s" -msgstr "无法设置 %s 的模式:%s" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117 -#, c-format -msgid "Set default list value for %s\n" -msgstr "设置 %s 的默认列表值\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129 -#, c-format -msgid "" -"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137 -#, c-format -msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "必须设置 MATECONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154 -#, c-format -msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "无法访问配置源:%s\n" - -#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169 -#, c-format -msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "同步配置数据时出错:%s" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 -msgid "Macro pattern list" -msgstr "宏模式列表" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 -msgid "Macro command list" -msgstr "宏命令列表" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4 -msgid "" -"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1 -msgid "Command Line Preferences" -msgstr "命令行首选项" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2 -msgid "Auto Completion" -msgstr "自动完成" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3 -msgid "E_nable history-based auto completion" -msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5 -#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 -msgid "_Width:" -msgstr "宽度(_W):" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526 -msgid "pixels" -msgstr "像素" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 -msgid "_Use default theme colors" -msgstr "使用默认主题颜色(_U)" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 -msgid "Command line _foreground:" -msgstr "命令行前景(_F):" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10 -msgid "Command line _background:" -msgstr "命令行背景(_B):" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11 -msgid "Pick a color" -msgstr "选择一种颜色" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13 -msgid "_Macros:" -msgstr "宏(_M):" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 -msgid "_Add Macro..." -msgstr "添加宏(_A)..." - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 -msgid "_Delete Macro" -msgstr "删除宏(_D)" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16 -msgid "Macros" -msgstr "宏" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17 -msgid "Add New Macro" -msgstr "添加新宏" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 -msgid "_Pattern:" -msgstr "图案(_P):" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "命令(_M):" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1 -msgid "Show handle" -msgstr "显示手柄" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2 -msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3 -msgid "Show frame" -msgstr "显示边框" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4 -msgid "Show a frame surrounding the applet." -msgstr "在小程序周围显示边框。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5 -msgid "Perform history autocompletion" -msgstr "执行历史的自动补全" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7 -msgid "Width" -msgstr "宽度" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8 -msgid "Width of the applet" -msgstr "小程序的宽度" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9 -msgid "Not used anymore" -msgstr "不再使用" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 -msgid "Use the default theme colors" -msgstr "使用默认主题颜色" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 -msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 -msgid "Foreground color, red component" -msgstr "前景颜色,红色分量" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 -msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "前景色的红色分量。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 -msgid "Foreground color, green component" -msgstr "前景颜色,绿色分量" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 -msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "前景色的绿色分量。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 -msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "前景颜色,蓝色分量" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 -msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "前景色的蓝色分量。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 -msgid "Background color, red component" -msgstr "背景颜色,红色分量" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 -msgid "The red component of the background color." -msgstr "背景色的红色分量。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 -msgid "Background color, green component" -msgstr "背景颜色,绿色分量" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 -msgid "The green component of the background color." -msgstr "背景色的绿色分量。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 -msgid "Background color, blue component" -msgstr "背景颜色,蓝色分量" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 -msgid "The blue component of the background color." -msgstr "背景色的蓝色分量。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 -msgid "History list" -msgstr "历史列表" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25 -msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps" -"/mini-commander-global/macro_patterns." -msgstr "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns。" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 -msgid "Browser" -msgstr "浏览器" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247 -msgid "Click this button to start the browser" -msgstr "单击此按钮启动浏览器" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260 -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264 -msgid "History" -msgstr "历史" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265 -msgid "Click this button for the list of previous commands" -msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346 -msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361 -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Command Line" -msgstr "命令行" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407 -msgid "Mini-Commander applet" -msgstr "小型命令行小程序" - -#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408 -msgid "This applet adds a command line to the panel" -msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 -msgid "MiniCommander Applet Factory" -msgstr "小型命令行小程序工厂" - -#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -msgid "Mini-Commander" -msgstr "小型命令行小程序" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:401 -msgid "You must specify a pattern" -msgstr "您必须指定一个模式" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:405 -msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "您必须指定一个模式和命令" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:406 -msgid "You must specify a command" -msgstr "您必须指定一个命令" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:409 -msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "您不能指定重复的模式" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:773 -msgid "Pattern" -msgstr "图案" - -#: ../mini-commander/src/preferences.c:783 -msgid "Command" -msgstr "命令" - -#: ../mixer/applet.c:184 -msgid "Volume Applet" -msgstr "音量小程序" - -#. tooltip over applet -#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44 -#: ../null_applet/null_applet.c:46 -msgid "Volume Control" -msgstr "音量控制" - -#: ../mixer/applet.c:384 -msgid "_Open Volume Control" -msgstr "打开音量控制(_O)" - -#: ../mixer/applet.c:398 -msgid "Mu_te" -msgstr "静音(_T)" - -#: ../mixer/applet.c:564 -msgid "" -"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This" -" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or " -"that you don't have a sound card configured." -msgstr "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。" - -#: ../mixer/applet.c:568 -msgid "" -"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu." -msgstr "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜单中选择“从面板删除”。" - -#: ../mixer/applet.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to start Volume Control: %s" -msgstr "启动音量控制失败:%s" - -#: ../mixer/applet.c:1203 -#, c-format -msgid "%s: muted" -msgstr "%s:已静音" - -#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense -#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of -#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You -#. * most likely want to keep this as-is. -#: ../mixer/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: %d%%" -msgstr "%s:%d%%" - -#: ../mixer/applet.c:1445 -#, c-format -msgid "Failed to display help: %s" -msgstr "显示帮助失败:%s" - -#: ../mixer/applet.c:1458 -msgid "Volume control for your MATE Panel." -msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。" - -#: ../mixer/applet.c:1459 -msgid "Using GStreamer 0.10." -msgstr "使用 GStreamer 0.10。" - -#: ../mixer/dock.c:218 -msgid "Mute" -msgstr "静音" - -#: ../mixer/dock.c:224 -msgid "Volume Control..." -msgstr "音量控制..." - -#: ../mixer/load.c:86 -#, c-format -msgid "Unknown Volume Control %d" -msgstr "未知的音量控制 %d" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1 -msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -msgstr "用小程序控制声道。仅对 OSS 设置" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2 -msgid "Saved mute state" -msgstr "保存静音状态" - -#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3 -msgid "Saved volume to restore on startup" -msgstr "保存音量以便在启动时恢复" - -#. make window look cute -#: ../mixer/preferences.c:90 -msgid "Volume Control Preferences" -msgstr "音量控制首选项" - -#: ../mixer/preferences.c:103 -msgid "Select the device and track to control." -msgstr "选择要控制的设备和轨道。" - #: ../modemlights/modem-applet.c:142 msgid "_Activate" msgstr "激活(_A)" @@ -2063,44 +1654,44 @@ msgstr "正在连接互联网服务提供商" msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" msgstr "激活并监视拨号网络连接" -#: ../multiload/main.c:56 +#: ../multiload/main.c:65 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视器。" -#: ../multiload/main.c:124 +#: ../multiload/main.c:136 #, c-format msgid "There was an error executing '%s': %s" msgstr "执行“%s”时发生错误:%s" -#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596 +#: ../multiload/main.c:264 ../multiload/properties.c:570 msgid "Processor" msgstr "处理器" -#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604 +#: ../multiload/main.c:266 ../multiload/properties.c:578 msgid "Memory" msgstr "内存" -#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612 +#: ../multiload/main.c:268 ../multiload/properties.c:586 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619 +#: ../multiload/main.c:270 ../multiload/properties.c:593 msgid "Swap Space" msgstr "交换空间" -#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339 +#: ../multiload/main.c:272 ../multiload/main.c:351 msgid "Load Average" msgstr "负载均值" -#: ../multiload/main.c:262 +#: ../multiload/main.c:274 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#: ../multiload/main.c:278 +#: ../multiload/main.c:290 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2108,13 +1699,13 @@ msgid "" "%u%% in use as cache" msgstr "%s:\n程序使用了 %u%%\n系统缓存使用了%u%%" -#: ../multiload/main.c:286 +#: ../multiload/main.c:298 #, c-format msgid "The system load average is %0.02f" msgstr "系统平均负载为 %0.02f" #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m -#: ../multiload/main.c:294 +#: ../multiload/main.c:306 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2122,7 +1713,7 @@ msgid "" "Sending %s" msgstr "%s:\n正在接收 %s\n正在发送 %s" -#: ../multiload/main.c:310 +#: ../multiload/main.c:322 #, c-format msgid "" "%s:\n" @@ -2132,161 +1723,35 @@ msgid_plural "" "%u%% in use" msgstr[0] "%s:\n已使用 %u%%" -#: ../multiload/main.c:335 +#: ../multiload/main.c:347 msgid "CPU Load" msgstr "CPU 负载" -#: ../multiload/main.c:336 +#: ../multiload/main.c:348 msgid "Memory Load" msgstr "内存用量" -#: ../multiload/main.c:337 +#: ../multiload/main.c:349 msgid "Net Load" msgstr "网络负载" -#: ../multiload/main.c:338 +#: ../multiload/main.c:350 msgid "Swap Load" msgstr "交换区负载" -#: ../multiload/main.c:340 +#: ../multiload/main.c:352 msgid "Disk Load" msgstr "磁盘负载" -#: ../multiload/main.c:436 +#: ../multiload/main.c:448 msgid "_Open System Monitor" msgstr "打开系统监视器(_O)" -#: ../multiload/main.c:464 +#: ../multiload/main.c:476 #: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "System Monitor" msgstr "系统监视器" -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1 -msgid "Enable CPU load graph" -msgstr "启用 CPU 负责图形" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2 -msgid "Enable memory load graph" -msgstr "启用内存负载图形" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3 -msgid "Enable network load graph" -msgstr "启用网络负载图形" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4 -msgid "Enable swap load graph" -msgstr "启用交换负载图形" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5 -msgid "Enable load average graph" -msgstr "启用平均负载图形" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6 -msgid "Enable disk load graph" -msgstr "启用磁盘负载图形" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7 -msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8 -msgid "Graph size" -msgstr "图形大小" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9 -msgid "" -"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -"panels, this is the height of the graphs." -msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10 -msgid "Graph color for user-related CPU activity" -msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11 -msgid "Graph color for system-related CPU activity" -msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 -msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 -msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14 -msgid "CPU graph background color" -msgstr "CPU 图形背景色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15 -msgid "Graph color for user-related memory usage" -msgstr "用户相关内存使用的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16 -msgid "Graph color for shared memory" -msgstr "共享内存的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17 -msgid "Graph color for buffer memory" -msgstr "缓冲内存的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18 -msgid "Graph color for cached memory" -msgstr "缓存内存的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19 -msgid "Memory graph background color" -msgstr "内存图形背景色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20 -msgid "Graph color for input network activity" -msgstr "网络输入活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21 -msgid "Graph color for output network activity" -msgstr "网络输出活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22 -msgid "Graph color for loopback network usage" -msgstr "网络回送活动的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23 -msgid "Network graph background color" -msgstr "网络图形背景色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24 -msgid "Graph color for user-related swap usage" -msgstr "用户相关交换使用的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25 -msgid "Swap graph background color" -msgstr "交换图形背景色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26 -msgid "Graph color for load average" -msgstr "平均负载的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27 -msgid "Load graph background color" -msgstr "负载图形背景色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28 -msgid "Graph color for disk read" -msgstr "磁盘读取的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29 -msgid "Graph color for disk write" -msgstr "磁盘写入的图形颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30 -msgid "Background color for disk load graph" -msgstr "磁盘负载图形的背景颜色" - -#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31 -msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" -msgstr "可执行系统监视器的桌面描述文件" - #: ../multiload/netspeed.c:40 #, c-format msgid "%s/s" @@ -2296,136 +1761,144 @@ msgstr "%s/s" msgid "A system load indicator" msgstr "系统负载指示器" -#: ../multiload/properties.c:357 +#: ../multiload/properties.c:332 msgid "Monitored Resources" msgstr "已监视的资源" -#: ../multiload/properties.c:382 +#: ../multiload/properties.c:357 msgid "_Processor" msgstr "处理器(_P)" -#: ../multiload/properties.c:395 +#: ../multiload/properties.c:370 msgid "_Memory" msgstr "内存(_M)" -#: ../multiload/properties.c:408 +#: ../multiload/properties.c:383 msgid "_Network" msgstr "网络(_N)" -#: ../multiload/properties.c:421 +#: ../multiload/properties.c:396 msgid "S_wap Space" msgstr "交换空间(_W)" -#: ../multiload/properties.c:434 +#: ../multiload/properties.c:409 msgid "_Load" msgstr "负载(_L)" -#: ../multiload/properties.c:447 +#: ../multiload/properties.c:422 msgid "_Harddisk" msgstr "硬盘(_H)" -#: ../multiload/properties.c:463 +#: ../multiload/properties.c:437 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../multiload/properties.c:493 +#: ../multiload/properties.c:467 msgid "System m_onitor width: " msgstr "系统监视器宽度(_O):" -#: ../multiload/properties.c:495 +#: ../multiload/properties.c:469 msgid "System m_onitor height: " msgstr "系统监视器高度(_O):" -#: ../multiload/properties.c:534 +#: ../multiload/properties.c:500 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../multiload/properties.c:508 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "系统监视器更新间隔(_T):" -#: ../multiload/properties.c:560 +#: ../multiload/properties.c:534 msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" -#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606 +#: ../multiload/properties.c:545 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: ../multiload/properties.c:572 ../multiload/properties.c:580 msgid "_User" msgstr "用户(_U)" -#: ../multiload/properties.c:599 +#: ../multiload/properties.c:573 msgid "S_ystem" msgstr "系统(_Y)" -#: ../multiload/properties.c:600 +#: ../multiload/properties.c:574 msgid "N_ice" msgstr "优先级(_I)" -#: ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:575 msgid "I_OWait" msgstr "IO 等候(_O)" -#: ../multiload/properties.c:602 +#: ../multiload/properties.c:576 msgid "I_dle" msgstr "闲置(_D)" -#: ../multiload/properties.c:607 +#: ../multiload/properties.c:581 msgid "Sh_ared" msgstr "共享(_A)" -#: ../multiload/properties.c:608 +#: ../multiload/properties.c:582 msgid "_Buffers" msgstr "缓冲(_B)" -#: ../multiload/properties.c:609 +#: ../multiload/properties.c:583 msgid "Cach_ed" msgstr "缓存(_E)" -#: ../multiload/properties.c:610 +#: ../multiload/properties.c:584 msgid "F_ree" msgstr "空闲(_R)" -#: ../multiload/properties.c:614 +#: ../multiload/properties.c:588 msgid "_In" msgstr "进(_I)" -#: ../multiload/properties.c:615 +#: ../multiload/properties.c:589 msgid "_Out" msgstr "出(_O)" -#: ../multiload/properties.c:616 +#: ../multiload/properties.c:590 msgid "_Local" msgstr "本地(_L)" -#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627 -#: ../multiload/properties.c:633 +#: ../multiload/properties.c:591 ../multiload/properties.c:601 +#: ../multiload/properties.c:607 msgid "_Background" msgstr "背景(_B)" -#: ../multiload/properties.c:621 +#: ../multiload/properties.c:595 msgid "_Used" msgstr "已用(_U)" -#: ../multiload/properties.c:622 +#: ../multiload/properties.c:596 msgid "_Free" msgstr "空闲(_F)" -#: ../multiload/properties.c:624 +#: ../multiload/properties.c:598 msgid "Load" msgstr "负载" -#: ../multiload/properties.c:626 +#: ../multiload/properties.c:600 msgid "_Average" msgstr "均值(_A)" -#: ../multiload/properties.c:629 +#: ../multiload/properties.c:603 msgid "Harddisk" msgstr "硬盘" -#: ../multiload/properties.c:631 +#: ../multiload/properties.c:605 msgid "_Read" msgstr "读取(_R)" -#: ../multiload/properties.c:632 +#: ../multiload/properties.c:606 msgid "_Write" msgstr "写入(_W)" -#: ../multiload/properties.c:657 +#: ../multiload/properties.c:631 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "系统监视器首选项" @@ -2445,14 +1918,6 @@ msgstr "收件箱监视器(不再使用)" msgid "Alert you when new mail arrives" msgstr "提醒您新邮件到达" -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1 -msgid "Volume Control (Deprecated)" -msgstr "音量控制(已摒弃)" - -#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2 -msgid "Adjust the sound volume" -msgstr "调整音量" - #: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Null Applet Factory" msgstr "空小程序工厂" @@ -2485,6 +1950,10 @@ msgstr "收件箱监视器" msgid "CD Player" msgstr "CD 播放器" +#: ../null_applet/null_applet.c:44 ../null_applet/null_applet.c:46 +msgid "Volume Control" +msgstr "音量控制" + #: ../null_applet/null_applet.c:48 msgid "Keyboard Indicator" msgstr "键盘标识器" @@ -2521,7 +1990,7 @@ msgstr "置顶便笺小程序工厂" #: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147 -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:415 msgid "Sticky Notes" msgstr "置顶便笺" @@ -2605,6 +2074,10 @@ msgstr "指定新便笺的默认宽度(以像素为单位)" msgid "H_eight:" msgstr "高度(_E):" +#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19 +msgid "_Width:" +msgstr "宽度(_W):" + #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20 msgid "Behavior" msgstr "行为" @@ -2713,126 +2186,126 @@ msgstr "为记事贴指定某个标题" msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default width for new notes" msgstr "新便笺的默认宽度" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default height for new notes" msgstr "新便笺的默认高度" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Default height for new sticky notes in pixels." msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default color for new notes" msgstr "新便笺的默认颜色" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#30FF50\"." msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default color for font" msgstr "字体的默认颜色" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " "specification, for example \"#000000\"." msgstr "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default font for new notes" msgstr "新便笺的默认字体" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " "example \"Sans Italic 10\"." msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Sticky notes' workspace stickyness" msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " "desktop, or not." msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Sticky notes' locked state" msgstr "置顶便笺的锁定状态" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Date format of note's title" msgstr "便笺标题的日期格式" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "By default, sticky notes are given the current date as the title when they " "are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() " "is valid." msgstr "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 strftime() 解析的格式都是合法的。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use the default system color" msgstr "是否使用系统默认颜色" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color " "for all sticky notes." msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to use the default system font" msgstr "是否使用系统默认字体" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " "for all sticky notes." msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to force the default color and font on all notes" msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " "assigned to individual notes will be ignored." msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected" msgstr "在选择桌面时是否隐藏所有提示" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will " "automatically hide all the open notes." msgstr "如果启用此选项,以任何方式选择桌面都将自动隐藏提示。" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" msgstr "删除便笺前是否请求确认" -#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26 +#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Empty notes are always deleted without confirmation." msgstr "空便笺在删除前总是不加确认。" @@ -2848,17 +2321,17 @@ msgstr "删除便笺(_D)" msgid "_Lock Notes" msgstr "锁定便笺(_L)" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:595 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d 个便笺" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:596 msgid "Show sticky notes" msgstr "显示置顶便笺" -#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421 +#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:439 msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺" @@ -3044,6 +2517,7 @@ msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" msgstr "煮鸡蛋和做其他事用的定时器小程序。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:132 msgid "Timer Applet" msgstr "定时器小程序" @@ -3120,20 +2594,20 @@ msgstr "继续倒计时吗?" msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" msgstr "计时已暂停。您想继续倒计时吗?" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:195 msgid "Click to start a new timer countdown." msgstr "点击开始新的倒计时。" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:200 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." msgstr "已暂停。点击继续倒计时。" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:203 msgid "Finished" msgstr "已完成" #. "<timer name>" finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:208 #, python-format msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" @@ -3141,7 +2615,7 @@ msgid "" msgstr "\"%s\" 于 %s 结束。\n点击停止定时器。" #. Timer finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:211 #, python-format msgid "" "Timer finished at %s.\n" @@ -3149,47 +2623,47 @@ msgid "" msgstr "定时器停止于 %s。\n点击停止定时器。" #. HH:MM:SS (<timer name>) -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:387 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:390 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:412 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" msgstr "\"%s\"已完成" #. "<timer name>" finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" msgstr "\"%s\" 结束于 %s" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:417 msgid "Timer Finished" msgstr "定时器已完成" #. Timer finished at <time> -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:420 #, python-format msgid "Timer finished at %s" msgstr "定时器结束于 %s" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:427 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" msgstr[0] "定时器在大约 <b>%d 秒</b> 前停止" -#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 +#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:432 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" @@ -3261,71 +2735,71 @@ msgstr "回收站" msgid "Go to Trash" msgstr "转到回收站" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71 ../trashapplet/src/trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:74 msgid "_Open Trash" msgstr "打开回收站(_O)" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:130 #, c-format msgid "%d Item in Trash" msgid_plural "%d Items in Trash" msgstr[0] "回收站中有 %d 项" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:138 msgid "No Items in Trash" msgstr "回收站中无项目" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:392 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" "%s" msgstr "调用 Caja 出错:\n%s" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:441 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收站中。" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:466 msgid "Delete Immediately?" msgstr "立即删除吗?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:498 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:503 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?" -#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617 +#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:645 msgid "Trash Applet" msgstr "回收站小程序" #. Translators: the %s in this string should be read as %d. -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80 #, c-format msgid "Removing item %s of %s" msgstr "正在删除第%s项,共%s项" #. Translators: %s is a file name -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "正在删除:%s" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:344 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "清空回收站中的全部项目吗?" -#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337 +#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." |