diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 286 |
1 files changed, 141 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d0a06140..28f6d40f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,22 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000. -# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999. +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]> , 2008 +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000 +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000 +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012 +# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-12 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-27 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../accessx-status/applet.c:136 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" @@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432 msgid "translator-credits" -msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" +msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" #: ../accessx-status/applet.c:156 #, c-format @@ -241,7 +243,7 @@ msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" +msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 替筆電插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string #. * to allow you to make it appear like a list would in your @@ -252,7 +254,7 @@ msgid "" " • suspend your laptop to save power,\n" " • plug your laptop into external power, or\n" " • save open documents and shut your laptop down." -msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" +msgstr "為了避免您的工作遺失:\n • 暫停筆電來節省用電,\n • 替筆電插上外部電源,或\n • 儲存已開啟的文件及關機。" #: ../battstat/battstat_applet.c:609 msgid "Your battery is running low" @@ -284,17 +286,17 @@ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" #: ../battstat/battstat_applet.c:1248 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。" +msgstr "本公用程式可以顯示筆電的電池狀態。" #. ture #: ../battstat/battstat_applet.c:1250 msgid "upower backend enabled." -msgstr "" +msgstr "已啟用 upower 後端。" #. true #: ../battstat/battstat_applet.c:1252 msgid "HAL backend enabled." -msgstr "已啟用 HAL 後端" +msgstr "已啟用 HAL 後端。" #. false #: ../battstat/battstat_applet.c:1253 @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "電池電量監控程式" #: ../battstat/battstat_applet.c:1684 #: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Monitor a laptop's remaining power" -msgstr "監控筆記型電腦的剩餘電量" +msgstr "監控筆電的剩餘電量" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1 msgid "Battery Charge Monitor Preferences" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "顯示剩餘時間(_T)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9 msgid "Show _percentage remaining" -msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)" +msgstr "顯示剩餘的百分比(_P)" #: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10 msgid "Notifications" @@ -390,13 +392,13 @@ msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3 msgid "Warn on low time rather than low percentage" -msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比" +msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百分比" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning " "dialog rather than a percentage." -msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百份比。" +msgstr "使用 red_value 定義的數值作為剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百分比。" #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5 msgid "Low Battery Notification" @@ -463,7 +465,6 @@ msgstr "Battstat 工廠" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent". -#. #: ../battstat/properties.c:314 msgid "Percent" msgstr "% 時發出警告" @@ -471,7 +472,6 @@ msgstr "% 時發出警告" #. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end #. * this sentence: #. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining" -#. #: ../battstat/properties.c:320 msgid "Minutes Remaining" msgstr "分鐘時發出警告" @@ -495,7 +495,6 @@ msgstr "可供選用的字盤" #. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"' #. * hopefully, the name of the unicode character has already #. * been translated. -#. #: ../charpick/charpick.c:483 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" @@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。" msgid "" "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 " "to show percentage instead of frequency." -msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻率顯示。" +msgstr "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百分比取代頻率顯示。" #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" @@ -717,7 +716,6 @@ msgstr "不支援頻率調整" #. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, #. because #. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully -#. #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "不支援 CPU 頻率調整" @@ -821,7 +819,7 @@ msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" #: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1 msgid "Directory in which the theme is located" -msgstr "佈景主題所在的目錄" +msgstr "布景主題所在的目錄" #: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Geyes Applet Factory" @@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" #: ../geyes/themes.c:132 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。" +msgstr "嘗試載入布景主題時出現嚴重錯誤。" #: ../geyes/themes.c:307 msgid "Geyes Preferences" @@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "城市:%s\n天氣:%s\n溫度:%s" #: ../mateweather/mateweather-applet.c:515 msgid "Updating..." -msgstr "更新中..." +msgstr "更新中…" #: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196 msgid "Details" @@ -1026,7 +1024,6 @@ msgid "_Automatically update every:" msgstr "自動更新相隔時間(_A):" #. * Units settings page. -#. #. Temperature Unit #: ../mateweather/mateweather-pref.c:921 msgid "_Temperature unit:" @@ -1182,7 +1179,7 @@ msgstr "位置" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "Mateweather 小程式工廠" #: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the weather applet." @@ -1599,12 +1596,12 @@ msgstr "將組態資料同步時發生錯誤:%s" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26 msgid "Macro pattern list" -msgstr "巨集樣式清單" +msgstr "巨集胚騰清單" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2 msgid "" "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -msgstr "一系列巨集名稱樣式,以 MateConfValue 型式表示。" +msgstr "一系列巨集名稱胚騰,以 MateConfValue 型式表示。" #: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 @@ -1647,7 +1644,7 @@ msgstr "色彩" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8 msgid "_Use default theme colors" -msgstr "使用預設佈景主題色彩(_U)" +msgstr "使用預設布景主題色彩(_U)" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9 msgid "Command line _foreground:" @@ -1667,7 +1664,7 @@ msgstr "巨集(_M):" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14 msgid "_Add Macro..." -msgstr "加入巨集(_A)..." +msgstr "加入巨集(_A)…" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15 msgid "_Delete Macro" @@ -1683,7 +1680,7 @@ msgstr "新增巨集" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18 msgid "_Pattern:" -msgstr "樣式(_P):" +msgstr "胚騰(_P):" #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 msgid "Co_mmand:" @@ -1728,59 +1725,59 @@ msgstr "這項設定已不再使用" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10 msgid "Use the default theme colors" -msgstr "使用預設佈景主題色彩" +msgstr "使用預設布景主題色彩" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11 msgid "Use theme colors instead of custom ones." -msgstr "使用預設的佈景主題字型及色彩,而不會自行指定" +msgstr "使用預設的布景主題字型及色彩,而不會自行指定" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12 msgid "Foreground color, red component" -msgstr "文字顏色紅色部份數值" +msgstr "文字顏色紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13 msgid "The red component of the foreground color." -msgstr "文字顏色的紅色部份數值" +msgstr "文字顏色的紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14 msgid "Foreground color, green component" -msgstr "文字顏色綠色部份數值" +msgstr "文字顏色綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15 msgid "The green component of the foreground color." -msgstr "文字顏色的綠色部份數值" +msgstr "文字顏色的綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 msgid "Foreground color, blue component" -msgstr "文字顏色藍色部份數值" +msgstr "文字顏色藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17 msgid "The blue component of the foreground color." -msgstr "文字顏色的藍色部份數值" +msgstr "文字顏色的藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 msgid "Background color, red component" -msgstr "背景顏色紅色部份數值" +msgstr "背景顏色紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 msgid "The red component of the background color." -msgstr "背景顏色的紅色部份數值" +msgstr "背景顏色的紅色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 msgid "Background color, green component" -msgstr "背景顏色綠色部份數值" +msgstr "背景顏色綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 msgid "The green component of the background color." -msgstr "背景顏色的綠色部份數值" +msgstr "背景顏色的綠色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 msgid "Background color, blue component" -msgstr "背景顏色藍色部份數值" +msgstr "背景顏色藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 msgid "The blue component of the background color." -msgstr "背景顏色的藍色部份數值" +msgstr "背景顏色的藍色部分數值" #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 msgid "History list" @@ -1841,11 +1838,11 @@ msgstr "小型命令列" #: ../mini-commander/src/preferences.c:401 msgid "You must specify a pattern" -msgstr "必須輸入樣式" +msgstr "必須輸入胚騰" #: ../mini-commander/src/preferences.c:405 msgid "You must specify a pattern and a command" -msgstr "必須輸入樣式及指令" +msgstr "必須輸入胚騰及指令" #: ../mini-commander/src/preferences.c:406 msgid "You must specify a command" @@ -1853,11 +1850,11 @@ msgstr "必須輸入指令" #: ../mini-commander/src/preferences.c:409 msgid "You may not specify duplicate patterns" -msgstr "不可輸入重複的樣式" +msgstr "不可輸入重複的胚騰" #: ../mini-commander/src/preferences.c:773 msgid "Pattern" -msgstr "樣式" +msgstr "胚騰" #: ../mini-commander/src/preferences.c:783 msgid "Command" @@ -1932,7 +1929,7 @@ msgstr "靜音" #: ../mixer/dock.c:224 msgid "Volume Control..." -msgstr "音量控制..." +msgstr "音量控制…" #: ../mixer/load.c:86 #, c-format @@ -2099,7 +2096,6 @@ msgstr "磁碟" #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time, #. please assume that they always are. -#. #: ../multiload/main.c:278 #, c-format msgid "" @@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -msgstr "代表優先值較低的進程的 CPU 用量的顏色" +msgstr "代表優先值較低的行程的 CPU 用量的顏色" #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" @@ -2543,7 +2539,7 @@ msgstr "新增便條(_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2 msgid "_Delete Note..." -msgstr "刪除便條(_D)..." +msgstr "刪除便條(_D)…" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3 msgid "_Lock Note" @@ -2571,7 +2567,7 @@ msgstr "字型(_F):" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10 msgid "Use fo_nt from the system theme" -msgstr "使用系統佈景主題所指定的字型(_N)" +msgstr "使用系統布景主題所指定的字型(_N)" #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11 msgid "Note C_olor:" @@ -2864,273 +2860,273 @@ msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "Timer Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "計時器小程式工廠" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" -msgstr "" +msgstr "建立計時小程式的工廠" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "計時器" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" -msgstr "" +msgstr "啟動計時器並於它結束時接收通知" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1 msgid "Pa_use" -msgstr "" +msgstr "暫停(_U)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續(_C)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3 msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "停止(_S)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" -msgstr "" +msgstr "重新啟動(_E)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一步" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6 msgid "Pre_sets" -msgstr "" +msgstr "預先設定(_S)" #: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7 msgid "Ma_nage Presets" -msgstr "" +msgstr "管理預先設定(_N)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "啟動計時器" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "名稱(_N):" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3 msgid "Start automatically" -msgstr "" +msgstr "自動啟動" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4 msgid "<b>Define next timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>定義下一個計時器</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5 msgid "Execute:" -msgstr "" +msgstr "執行:" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6 msgid "<b>Run custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>運行自訂命令</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7 msgid "Run executable after timer finished." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後運行可執行檔。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "進階" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9 msgid "S_ave as Preset" -msgstr "" +msgstr "另存為預先設定(_A)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10 msgid "Mana_ge Presets" -msgstr "" +msgstr "管理預先設定(_G)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11 msgid "<b>_Presets</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>預先設定(_P)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12 msgid "S_tart Timer" -msgstr "" +msgstr "啟動計時器(_T)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13 msgid "Manage Presets" -msgstr "" +msgstr "管理預先設定" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "刪除(_D)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)…" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "加入(_A)…" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17 msgid "Timer Preferences" -msgstr "" +msgstr "計時器偏好設定" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18 msgid "_Show remaining time while timer is running" -msgstr "" +msgstr "當計時器運行時顯示剩餘時間(_S)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19 msgid "_Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "播放通知音效(_P)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20 msgid "Use d_efault sound" -msgstr "" +msgstr "使用預設音效(_E)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21 msgid "Use c_ustom sound" -msgstr "" +msgstr "使用自訂音效(_U)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22 msgid "Choose A Sound File" -msgstr "" +msgstr "選擇音效檔案" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23 msgid "_Show popup notification" -msgstr "" +msgstr "顯示彈出通知(_S)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24 msgid "_Show popup notification after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後顯示彈出通知(_S)。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25 msgid "S_how pulsing panel icon" -msgstr "" +msgstr "顯示撥盤式電話面板圖示(_H)" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26 msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後顯示撥盤式電話面板圖示。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27 #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47 msgid "Add Preset" -msgstr "" +msgstr "加入預先設定" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28 msgid "<b>_Name</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>名稱(_N)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29 msgid "<b>_Duration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>持續時間(_D)</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30 msgid "Run custom command after timer has ended." -msgstr "" +msgstr "計時器結束之後運行自訂命令。" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31 msgid "<b>Custom command</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>自訂命令</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32 msgid "Initiate automatically" -msgstr "" +msgstr "啟動初始" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33 msgid "<b>Interval timer</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>間隔計時器</b>" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34 msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!" -msgstr "" +msgstr "計時小程式用於完美的蛋與蛋黃!" #: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35 msgid "Timer Applet" -msgstr "" +msgstr "計時器小程式" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Play notification sound" -msgstr "" +msgstr "播放通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "計時器結束倒數時播放通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Use a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "使用自訂通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" -msgstr "" +msgstr "使用在 custom_notification_sound_path 中指定的自訂通知音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Path to a custom notification sound" -msgstr "" +msgstr "自訂通知音效所在路徑" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" -msgstr "" +msgstr "計時器結束倒數時將被播放的音效檔案所在路徑" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show Pulsing icon" -msgstr "" +msgstr "顯示撥盤式電話圖示" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show pulsing tray icon when timer finished" -msgstr "" +msgstr "計時器結束時顯示撥盤式電話系統匣圖示" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Show Popup notification" -msgstr "" +msgstr "顯示彈出通知" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "Show Popup notification in the notification area" -msgstr "" +msgstr "在通知區域顯示彈出通知" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11 msgid "Show remaining time" -msgstr "" +msgstr "顯示剩餘時間" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12 msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused" -msgstr "" +msgstr "計時器運行中或暫停時顯示剩餘時間" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13 msgid "Play a beep sound" -msgstr "" +msgstr "播放嗶聲音效" #: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14 msgid "" "Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. " "This may not have an effect on all computers." -msgstr "" +msgstr "計時器結束時以電腦內部揚聲器播放嗶聲音效。這也許無法對於所有電腦都有效果。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62 msgid "Edit Preset" -msgstr "" +msgstr "編輯預先設定" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96 msgid "Continue timer countdown?" -msgstr "" +msgstr "繼續計時器倒數?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97 msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?" -msgstr "" +msgstr "計時器目前暫停。您想要繼續倒數?" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193 msgid "Click to start a new timer countdown." -msgstr "" +msgstr "按一下以啟動新的計時器倒數。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198 msgid "Paused. Click to continue timer countdown." -msgstr "" +msgstr "暫停。按一下以繼續計時器倒數。" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "結束" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206 @@ -3138,7 +3134,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "「%s」結束於 %s。\n按一下以停止計時器。" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209 @@ -3146,98 +3142,98 @@ msgstr "" msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." -msgstr "" +msgstr "計時器結束於 %s。\n按一下以停止計時器。" #. HH:MM:SS (<timer name>) #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d (%s)" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)" #. HH:MM:SS #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388 #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52 #, python-format msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d:%02d" #. "<timer name>" Finished #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410 #, python-format msgid "\"%s\" Finished" -msgstr "" +msgstr "「%s」結束" #. "<timer name>" finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413 #, python-format msgid "\"%s\" finished at %s" -msgstr "" +msgstr "「%s」結束於 %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415 msgid "Timer Finished" -msgstr "" +msgstr "計時器結束" #. Timer finished at <time> #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418 #, python-format msgid "Timer finished at %s" -msgstr "" +msgstr "計時器結束於 %s" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "計時器結束於<b>%d 秒</b>之前" #: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430 #, python-format msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago" msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "計時器結束於<b>%d 分鐘</b>之前" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24 msgid "Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "繼續計時器" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27 msgid "_Stop Timer" -msgstr "" +msgstr "停止計時器(_S)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28 msgid "_Keep Paused" -msgstr "" +msgstr "保持暫停(_K)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29 msgid "_Continue Timer" -msgstr "" +msgstr "繼續計時器(_C)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197 msgid "<b>Command not found.</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>找不到命令。</b>" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30 msgid "Start Next Timer" -msgstr "" +msgstr "啟動下一個計時器" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33 msgid "_Don't start next timer" -msgstr "" +msgstr "不要啟動下一個計時器(_D)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34 msgid "_Start next timer" -msgstr "" +msgstr "啟動下一個計時器(_S)" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31 msgid "_Hours:" -msgstr "" +msgstr "小時(_H):" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34 msgid "_Minutes:" -msgstr "" +msgstr "分(_M):" #: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37 msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "秒(_S):" #. HH:MM #. MM:SS @@ -3245,13 +3241,13 @@ msgstr "" #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59 #, python-format msgid "%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%02d:%02d" #. <preset name> (HH:MM:SS) #: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69 #, python-format msgid "%s (%02d:%02d:%02d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)" #: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Trash" |