diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1137 |
1 files changed, 574 insertions, 563 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 426ff422..d6899e76 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -13,9 +13,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: mate-applets 1.25.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-11 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:20+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠" #: accessx-status/data/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -#: accessx-status/src/applet.c:1383 +#: accessx-status/src/applet.c:1675 msgid "Keyboard Accessibility Status" msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" @@ -42,30 +42,30 @@ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" -#: accessx-status/src/applet.c:86 charpick/charpick.c:571 -#: geyes/src/geyes.c:166 mateweather/mateweather-about.c:41 -#: multiload/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367 +#: accessx-status/src/applet.c:100 charpick/charpick.c:596 +#: geyes/src/geyes.c:178 mateweather/src/mateweather-about.c:41 +#: multiload/src/main.c:48 stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:367 msgid "Sun GNOME Documentation Team <[email protected]>" msgstr "昇陽 GNOME 文件團隊 <[email protected]>" -#: accessx-status/src/applet.c:87 battstat/battstat_applet.c:817 -#: charpick/charpick.c:572 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:464 -#: drivemount/drivemount.c:109 geyes/src/geyes.c:167 -#: mateweather/mateweather-about.c:43 multiload/main.c:49 +#: accessx-status/src/applet.c:101 battstat/battstat_applet.c:832 +#: charpick/charpick.c:597 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:463 +#: drivemount/src/drivemount.c:107 geyes/src/geyes.c:179 +#: mateweather/src/mateweather-about.c:43 multiload/src/main.c:49 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:368 -#: trashapplet/src/trashapplet.c:421 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:417 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE 文件團隊" -#: accessx-status/src/applet.c:98 +#: accessx-status/src/applet.c:112 msgid "About AccessX Status" msgstr "關於 AccessX 狀態" -#: accessx-status/src/applet.c:100 +#: accessx-status/src/applet.c:114 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" -#: accessx-status/src/applet.c:101 +#: accessx-status/src/applet.c:115 msgid "" "Copyright © 2003 Sun Microsystems\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" @@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "" "Copyright © 2003 昇陽微系統\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: accessx-status/src/applet.c:105 battstat/battstat_applet.c:842 -#: charpick/charpick.c:592 command/src/command.c:131 -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:488 drivemount/drivemount.c:127 -#: geyes/src/geyes.c:186 mateweather/mateweather-about.c:61 -#: multiload/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1034 +#: accessx-status/src/applet.c:119 battstat/battstat_applet.c:857 +#: charpick/charpick.c:617 command/src/command.c:131 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:487 drivemount/src/drivemount.c:125 +#: geyes/src/geyes.c:198 mateweather/src/mateweather-about.c:61 +#: multiload/src/main.c:69 netspeed/src/netspeed.c:1034 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:388 -#: timerapplet/timerapplet.c:282 trashapplet/src/trashapplet.c:442 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:283 trashapplet/src/trashapplet.c:438 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n" @@ -89,30 +89,30 @@ msgstr "" " fetag https://launchpad.net/~coolfire\n" "Walter Cheuk <[email protected]>, 2016." -#: accessx-status/src/applet.c:124 +#: accessx-status/src/applet.c:143 #, c-format msgid "There was an error launching the help viewer: %s" msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s" -#: accessx-status/src/applet.c:152 +#: accessx-status/src/applet.c:177 msgid "Open the keyboard preferences dialog" msgstr "開啟鍵盤偏好設定對話框" -#: accessx-status/src/applet.c:167 +#: accessx-status/src/applet.c:199 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s" -#: accessx-status/src/applet.c:182 +#: accessx-status/src/applet.c:219 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)" -#: accessx-status/src/applet.c:183 battstat/battstat_applet.c:60 -#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:669 +#: accessx-status/src/applet.c:221 battstat/battstat_applet.c:62 +#: battstat/battstat-preferences.ui:37 charpick/charpick.c:694 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:31 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119 -#: drivemount/drivemount.c:165 geyes/data/themes.ui:35 geyes/src/geyes.c:359 -#: mateweather/mateweather-applet.c:117 multiload/main.c:486 -#: netspeed/data/netspeed-details.ui:31 +#: drivemount/src/drivemount.c:163 geyes/data/themes.ui:35 +#: geyes/src/geyes.c:369 mateweather/src/mateweather-applet.c:117 +#: multiload/src/main.c:471 netspeed/data/netspeed-details.ui:31 #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:33 #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:51 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:37 @@ -120,138 +120,138 @@ msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)" msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: accessx-status/src/applet.c:184 battstat/battstat_applet.c:63 -#: charpick/charpick.c:672 command/src/command.c:87 -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/drivemount.c:168 -#: geyes/src/geyes.c:362 mateweather/mateweather-applet.c:120 -#: multiload/main.c:489 stickynotes/stickynotes_applet.c:49 -#: timerapplet/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77 +#: accessx-status/src/applet.c:223 battstat/battstat_applet.c:65 +#: charpick/charpick.c:697 command/src/command.c:87 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 drivemount/src/drivemount.c:166 +#: geyes/src/geyes.c:371 mateweather/src/mateweather-applet.c:120 +#: multiload/src/main.c:474 stickynotes/stickynotes_applet.c:49 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:88 trashapplet/src/trashapplet.c:77 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: accessx-status/src/applet.c:503 accessx-status/src/applet.c:557 +#: accessx-status/src/applet.c:572 accessx-status/src/applet.c:641 msgid "a" msgstr "a" -#: accessx-status/src/applet.c:1042 accessx-status/src/applet.c:1108 -#: accessx-status/src/applet.c:1193 accessx-status/src/applet.c:1386 +#: accessx-status/src/applet.c:1243 accessx-status/src/applet.c:1322 +#: accessx-status/src/applet.c:1444 accessx-status/src/applet.c:1678 msgid "AccessX Status" msgstr "無障礙環境狀態" -#: accessx-status/src/applet.c:1043 accessx-status/src/applet.c:1194 +#: accessx-status/src/applet.c:1245 accessx-status/src/applet.c:1446 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。" -#: accessx-status/src/applet.c:1077 +#: accessx-status/src/applet.c:1281 msgid "XKB Extension is not enabled" msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能" -#: accessx-status/src/applet.c:1082 +#: accessx-status/src/applet.c:1286 msgid "Unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: accessx-status/src/applet.c:1086 +#: accessx-status/src/applet.c:1294 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" -#: accessx-status/src/applet.c:1387 +#: accessx-status/src/applet.c:1680 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態" -#: battstat/battstat_applet.c:57 charpick/charpick.c:666 +#: battstat/battstat_applet.c:59 charpick/charpick.c:691 #: command/src/command.c:86 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:116 -#: geyes/src/geyes.c:356 mateweather/mateweather-applet.c:114 -#: multiload/main.c:480 stickynotes/stickynotes_applet.c:43 -#: timerapplet/timerapplet.c:87 +#: geyes/src/geyes.c:367 mateweather/src/mateweather-applet.c:114 +#: multiload/src/main.c:465 stickynotes/stickynotes_applet.c:43 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:87 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: battstat/battstat_applet.c:68 +#: battstat/battstat_applet.c:70 msgid "System is running on AC power" msgstr "系統正在使用交流電" -#: battstat/battstat_applet.c:69 +#: battstat/battstat_applet.c:71 msgid "System is running on battery power" msgstr "系統正在使用電池" -#: battstat/battstat_applet.c:173 +#: battstat/battstat_applet.c:176 #, c-format msgid "Battery charged (%d%%)" msgstr "電池已充電 (%d%%)" -#: battstat/battstat_applet.c:175 +#: battstat/battstat_applet.c:178 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) remaining" msgstr "無法決定可使用時間,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:177 +#: battstat/battstat_applet.c:180 #, c-format msgid "Unknown time (%d%%) until charged" msgstr "無法決定充電所需時間,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:182 +#: battstat/battstat_applet.c:185 #, c-format msgid "%d minute (%d%%) remaining" msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" msgstr[0] "可使用 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:187 +#: battstat/battstat_applet.c:190 #, c-format msgid "%d minute until charged (%d%%)" msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:193 +#: battstat/battstat_applet.c:196 #, c-format msgid "%d hour (%d%%) remaining" msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:198 +#: battstat/battstat_applet.c:201 #, c-format msgid "%d hour until charged (%d%%)" msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 小時,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:205 +#: battstat/battstat_applet.c:208 #, c-format msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" msgstr "可使用 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:206 battstat/battstat_applet.c:213 +#: battstat/battstat_applet.c:209 battstat/battstat_applet.c:216 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: battstat/battstat_applet.c:207 battstat/battstat_applet.c:214 +#: battstat/battstat_applet.c:210 battstat/battstat_applet.c:217 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" -#: battstat/battstat_applet.c:212 +#: battstat/battstat_applet.c:215 #, c-format msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" msgstr "距離完全充電還有 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" -#: battstat/battstat_applet.c:226 +#: battstat/battstat_applet.c:229 msgid "Battery Monitor" msgstr "電池電量監控程式" -#: battstat/battstat_applet.c:237 battstat/battstat_applet.c:297 +#: battstat/battstat_applet.c:239 battstat/battstat_applet.c:298 msgid "Your battery is now fully recharged" msgstr "電池已完成充電" -#: battstat/battstat_applet.c:272 battstat/battstat_applet.c:429 +#: battstat/battstat_applet.c:273 battstat/battstat_applet.c:431 msgid "Battery Notice" msgstr "電池狀態通知" -#: battstat/battstat_applet.c:374 +#: battstat/battstat_applet.c:378 #, c-format -msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +msgid "You have %d%% of your total batterycapacity remaining." msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。" -#: battstat/battstat_applet.c:380 +#: battstat/battstat_applet.c:383 #, c-format msgid "" "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." @@ -259,7 +259,7 @@ msgid_plural "" "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。" -#: battstat/battstat_applet.c:392 +#: battstat/battstat_applet.c:396 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • plug your laptop into external power, or\n" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" " • 替筆電插上外部電源,或\n" " • 儲存已開啟的文件及關機。" -#: battstat/battstat_applet.c:400 +#: battstat/battstat_applet.c:403 msgid "" "To avoid losing your work:\n" " • suspend your laptop to save power,\n" @@ -281,49 +281,50 @@ msgstr "" " • 替筆電插上外部電源,或\n" " • 儲存已開啟的文件及關機。" -#: battstat/battstat_applet.c:408 +#: battstat/battstat_applet.c:409 msgid "Your battery is running low" msgstr "電池電量甚低" -#: battstat/battstat_applet.c:505 +#: battstat/battstat_applet.c:512 msgid "No battery present" msgstr "電池不存在" -#: battstat/battstat_applet.c:508 +#: battstat/battstat_applet.c:515 msgid "Battery status unknown" msgstr "電池狀態不詳" -#: battstat/battstat_applet.c:537 +#: battstat/battstat_applet.c:545 msgid "N/A" msgstr "不適用" -#: battstat/battstat_applet.c:781 drivemount/drivemount.c:153 -#: geyes/src/geyes.c:344 geyes/src/themes.c:224 -#: mateweather/mateweather-applet.c:63 mateweather/mateweather-pref.c:745 +#: battstat/battstat_applet.c:795 drivemount/src/drivemount.c:151 +#: geyes/src/geyes.c:353 geyes/src/themes.c:226 +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:63 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:745 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345 #: stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:540 -#: trashapplet/src/trashapplet.c:399 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:395 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" -#: battstat/battstat_applet.c:822 +#: battstat/battstat_applet.c:837 msgid "This utility shows the status of your laptop battery." msgstr "本公用程式可以顯示筆電的電池狀態。" -#: battstat/battstat_applet.c:824 +#: battstat/battstat_applet.c:839 msgid "upower backend enabled." msgstr "已啟用 upower 後端。" -#: battstat/battstat_applet.c:825 +#: battstat/battstat_applet.c:840 msgid "Legacy backend enabled." msgstr "舊版後端已啟用。" -#: battstat/battstat_applet.c:834 +#: battstat/battstat_applet.c:849 msgid "About Battery Charge Monitor" msgstr "關於電池充電監視程式" -#: battstat/battstat_applet.c:836 +#: battstat/battstat_applet.c:851 msgid "" "Copyright © 2000 The Gnulix Society\n" "Copyright © 2002-2005 Free Software Foundation and others\n" @@ -333,12 +334,12 @@ msgstr "" "Copyright © 2002-2005 自由軟體基金會與其他人\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: battstat/battstat_applet.c:1125 battstat/battstat_applet.c:1175 +#: battstat/battstat_applet.c:1138 battstat/battstat_applet.c:1193 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Battery Charge Monitor" msgstr "電池電量監控程式" -#: battstat/battstat_applet.c:1176 +#: battstat/battstat_applet.c:1195 #: battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Monitor a laptop's remaining power" msgstr "監控筆電的剩餘電量" @@ -349,11 +350,12 @@ msgstr "電池電量監控程式偏好設定" #: battstat/battstat-preferences.ui:53 command/data/command-preferences.ui:39 #: cpufreq/cpufreq-preferences.ui:47 geyes/data/themes.ui:51 -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:45 netspeed/data/netspeed-details.ui:47 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:45 +#: netspeed/data/netspeed-details.ui:47 #: netspeed/data/netspeed-preferences.ui:49 #: stickynotes/sticky-notes-preferences.ui:68 #: stickynotes/sticky-notes-properties.ui:54 -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:41 +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:41 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -462,29 +464,29 @@ msgstr "電池電量過低" msgid "Battery fully re-charged" msgstr "電池電量全滿" -#: charpick/charpick.c:403 +#: charpick/charpick.c:410 msgid "Available palettes" msgstr "可供選用的字盤" -#: charpick/charpick.c:452 +#: charpick/charpick.c:463 #, c-format msgid "Insert \"%s\"" msgstr "插入“%s”" -#: charpick/charpick.c:455 +#: charpick/charpick.c:466 msgid "Insert special character" msgstr "插入特殊字元" -#: charpick/charpick.c:459 +#: charpick/charpick.c:470 #, c-format msgid "insert special character %s" msgstr "插入特殊字元 %s" -#: charpick/charpick.c:583 +#: charpick/charpick.c:608 msgid "About Character Palette" msgstr "關於字元選擇盤" -#: charpick/charpick.c:585 +#: charpick/charpick.c:610 msgid "" "Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME Applets Maintainers and others\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" @@ -492,19 +494,19 @@ msgstr "" "Copyright © 1998, 2004-2005 GNOME 小程式維護者與其他人\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: charpick/charpick.c:587 +#: charpick/charpick.c:612 msgid "" "MATE Panel applet for selecting strange characters that are not on the " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "此 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條款 (GPL) 發行。" -#: charpick/charpick.c:695 charpick/charpick.c:708 +#: charpick/charpick.c:721 charpick/charpick.c:734 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -#: charpick/properties.c:451 +#: charpick/properties.c:453 msgid "Character Palette" msgstr "字元選擇盤" -#: charpick/charpick.c:695 +#: charpick/charpick.c:721 #: charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Insert characters" msgstr "加入字元" @@ -525,7 +527,7 @@ msgid "" msgstr "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示這個字串。" #: charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in:10 -#: charpick/properties.c:378 +#: charpick/properties.c:371 msgid "List of available palettes" msgstr "可供選用的選字盤" @@ -537,59 +539,59 @@ msgstr "列出所有可供選用的選字盤。" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: charpick/properties.c:116 +#: charpick/properties.c:94 msgid "_Palette:" msgstr "調色板(_P):" -#: charpick/properties.c:124 +#: charpick/properties.c:102 msgid "Palette entry" msgstr "選字盤項目" -#: charpick/properties.c:125 +#: charpick/properties.c:103 msgid "Modify a palette by adding or removing characters" msgstr "在選字盤中加減字元" -#: charpick/properties.c:239 +#: charpick/properties.c:225 msgid "Add Palette" msgstr "加入選字盤" -#: charpick/properties.c:276 +#: charpick/properties.c:263 msgid "Edit Palette" msgstr "修改選字盤" -#: charpick/properties.c:377 +#: charpick/properties.c:370 msgid "Palettes list" msgstr "選字盤清單" -#: charpick/properties.c:456 +#: charpick/properties.c:458 msgid "_Palettes:" msgstr "選字盤(_P):" -#: charpick/properties.c:478 +#: charpick/properties.c:481 msgid "Add button" msgstr "加入按鈕" -#: charpick/properties.c:479 +#: charpick/properties.c:482 msgid "Click to add a new palette" msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" -#: charpick/properties.c:491 +#: charpick/properties.c:496 msgid "Edit button" msgstr "修改按鈕" -#: charpick/properties.c:492 +#: charpick/properties.c:497 msgid "Click to edit the selected palette" msgstr "按這裡可以修改指定的選字盤" -#: charpick/properties.c:504 +#: charpick/properties.c:511 msgid "Delete button" msgstr "刪除按鈕" -#: charpick/properties.c:505 +#: charpick/properties.c:512 msgid "Click to delete the selected palette" msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤" -#: charpick/properties.c:556 +#: charpick/properties.c:566 msgid "Character Palette Preferences" msgstr "選字盤偏好設定" @@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "顯示設定" #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:792 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:791 cpufreq/src/cpufreq-applet.c:845 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "CPU 頻率調整監控程式" @@ -751,15 +753,15 @@ msgid "" "to show percentage instead of frequency." msgstr "數值 0 代表顯示處理器頻率,1 代表顯示頻率及單位,2 代表顯以百分比取代頻率顯示。" -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:447 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:446 cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:364 msgid "Could not open help document" msgstr "無法開啟說明文件" -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:479 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:478 msgid "About CPU Frequency Scaling Monitor" msgstr "關於 CPU 時脈調節監視程式" -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:481 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:480 msgid "" "Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" @@ -767,23 +769,23 @@ msgstr "" "Copyright © 2004 Carlos Garcia Campos\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:483 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:482 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。" -#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:847 +#: cpufreq/src/cpufreq-applet.c:846 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率" -#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493 +#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:504 msgid "Graphic" msgstr "圖示" -#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498 +#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:509 msgid "Text" msgstr "文字" -#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503 +#: cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:514 msgid "Graphic and Text" msgstr "圖示及文字" @@ -791,11 +793,11 @@ msgstr "圖示及文字" msgid "Frequency Scaling Unsupported" msgstr "不支援頻率調整" -#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:57 +#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:55 msgid "CPU frequency scaling unsupported" msgstr "不支援 CPU 頻率調整" -#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:58 +#: cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:56 msgid "" "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your machine " "may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling." @@ -809,55 +811,72 @@ msgstr "調整 CPU 頻率" msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling." msgstr "要調整 CPU 頻率需要權限。" -#: drivemount/drive-button.c:277 +#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +msgid "Drive Mount Applet Factory" +msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠" + +#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 +msgid "Factory for drive mount applet" +msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠" + +#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: drivemount/src/drivemount.c:182 drivemount/src/drivemount.c:216 +msgid "Disk Mounter" +msgstr "檔案系統掛載程式" + +#: drivemount/data/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 +msgid "Mount local disks and devices" +msgstr "掛載本機磁碟及裝置" + +#: drivemount/src/drive-button.c:280 msgid "nothing to mount" msgstr "沒有東西可掛載" -#: drivemount/drive-button.c:310 drivemount/drive-button.c:324 +#: drivemount/src/drive-button.c:313 drivemount/src/drive-button.c:327 msgid "(mounted)" msgstr "(已掛載)" -#: drivemount/drive-button.c:317 +#: drivemount/src/drive-button.c:320 msgid "(not mounted)" msgstr "(未掛載)" -#: drivemount/drive-button.c:589 +#: drivemount/src/drive-button.c:597 msgid "Cannot execute Caja" msgstr "無法執行 Caja" -#: drivemount/drive-button.c:913 +#: drivemount/src/drive-button.c:935 msgid "_Play DVD" msgstr "播放 D_VD" -#: drivemount/drive-button.c:917 +#: drivemount/src/drive-button.c:939 msgid "_Play CD" msgstr "播放 _CD" -#: drivemount/drive-button.c:920 +#: drivemount/src/drive-button.c:942 #, c-format msgid "_Open %s" msgstr "開啟 %s(_O)" -#: drivemount/drive-button.c:928 +#: drivemount/src/drive-button.c:950 #, c-format msgid "Un_mount %s" msgstr "卸載 %s(_M)" -#: drivemount/drive-button.c:934 +#: drivemount/src/drive-button.c:956 #, c-format msgid "_Mount %s" msgstr "掛載 %s(_M)" -#: drivemount/drive-button.c:942 +#: drivemount/src/drive-button.c:964 #, c-format msgid "_Eject %s" msgstr "退出碟片 %s(_E)" -#: drivemount/drivemount.c:120 +#: drivemount/src/drivemount.c:118 msgid "About Disk Mounter" msgstr "關於磁碟掛載程式" -#: drivemount/drivemount.c:122 +#: drivemount/src/drivemount.c:120 msgid "" "Copyright © 2004 Canonical Ltd\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" @@ -865,34 +884,17 @@ msgstr "" "Copyright © 2004 Canonical 公司\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: drivemount/drivemount.c:124 +#: drivemount/src/drivemount.c:122 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。" -#: drivemount/drivemount.c:185 drivemount/drivemount.c:220 -#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -msgid "Disk Mounter" -msgstr "檔案系統掛載程式" - -#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 -msgid "Drive Mount Applet Factory" -msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠" - -#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 -msgid "Factory for drive mount applet" -msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠" - -#: drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 -msgid "Mount local disks and devices" -msgstr "掛載本機磁碟及裝置" - #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Eyes Applet Factory" msgstr "Eyes 小工具工廠" #: geyes/data/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -#: geyes/src/geyes.c:388 geyes/src/geyes.c:419 geyes/src/geyes.c:421 +#: geyes/src/geyes.c:399 geyes/src/geyes.c:428 geyes/src/geyes.c:430 msgid "Eyes" msgstr "小眼睛" @@ -917,15 +919,15 @@ msgstr "選取主題(_S):" msgid "Themes" msgstr "主題" -#: geyes/src/geyes.c:178 +#: geyes/src/geyes.c:190 msgid "About Eyes" msgstr "關於 Eyes" -#: geyes/src/geyes.c:180 +#: geyes/src/geyes.c:192 msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse." msgstr "MATE 面板上的一對眼睛程式。它們會看著滑鼠游標的方向。" -#: geyes/src/geyes.c:182 +#: geyes/src/geyes.c:194 msgid "" "Copyright © 1999 Dave Camp\n" "Copyright © 2012-2020 MATE developers" @@ -933,798 +935,801 @@ msgstr "" "Copyright © 1999 Dave Camp\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: geyes/src/geyes.c:422 +#: geyes/src/geyes.c:431 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" -#: geyes/src/themes.c:130 +#: geyes/src/themes.c:123 msgid "Can not launch the eyes applet." msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" -#: geyes/src/themes.c:131 +#: geyes/src/themes.c:124 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." msgstr "嘗試載入布景主題時出現嚴重錯誤。" -#: mateweather/mateweather-about.c:54 -msgid "About Weather Report" -msgstr "關於天氣小程式" - -#: mateweather/mateweather-about.c:56 -msgid "" -"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" - -#: mateweather/mateweather-about.c:58 -msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。" - -#: mateweather/mateweather-applet.c:108 -msgid "_Details" -msgstr "詳細設定(_D)" +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:13 +msgid "Details" +msgstr "詳細資料" -#: mateweather/mateweather-applet.c:111 mateweather/mateweather-dialog.ui:30 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:30 +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:111 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: mateweather/mateweather-applet.c:343 -#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -msgid "Weather Report" -msgstr "天氣報告" - -#: mateweather/mateweather-applet.c:358 mateweather/mateweather-applet.c:362 -msgid "MATE Weather" -msgstr "MATE 天氣預報" - -#: mateweather/mateweather-applet.c:460 -msgid "Weather Forecast" -msgstr "天氣預報" - -#: mateweather/mateweather-applet.c:472 -#, c-format -msgid "" -"City: %s\n" -"Sky: %s\n" -"Temperature: %s" -msgstr "" -"城市:%s\n" -"天氣:%s\n" -"溫度:%s" - -#: mateweather/mateweather-applet.c:521 -msgid "Updating..." -msgstr "更新中…" - -#: mateweather/mateweather-dialog.c:231 -msgid "Forecast not currently available for this location." -msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。" - -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:13 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" - -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:88 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:88 msgid "City:" msgstr "城市:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:100 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:100 msgid "Last update:" msgstr "最後更新:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:112 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:112 msgid "Conditions:" msgstr "情況:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:124 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:124 msgid "Sky:" msgstr "天氣:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:136 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:136 msgid "Temperature:" msgstr "溫度:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:148 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:148 msgid "Feels like:" msgstr "感覺像:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:160 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:160 msgid "Dew point:" msgstr "露點:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:172 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:172 msgid "Relative humidity:" msgstr "相對溼度:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:184 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:184 msgid "Wind:" msgstr "風向:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:196 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:196 msgid "Pressure:" msgstr "氣壓:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:208 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:208 msgid "Visibility:" msgstr "能見度:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:220 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:220 msgid "Sunrise:" msgstr "日出:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:232 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:232 msgid "Sunset:" msgstr "日落:" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:409 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:409 msgid "Current Conditions" msgstr "目前的天氣情況" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:434 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:434 msgid "Forecast Report" msgstr "天氣預報" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:435 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:435 msgid "See the ForeCast Details" msgstr "收看天氣預報" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:456 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:456 msgid "Forecast" msgstr "預報" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:497 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:497 msgid "_Visit Weather.com" msgstr "瀏覽 _Weather.com" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:505 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:505 msgid "Visit Weather.com" msgstr "瀏覽 Weather.com" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:506 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:506 msgid "Click to Enter Weather.com" msgstr "請按這裡進入 Weather.com" -#: mateweather/mateweather-dialog.ui:525 +#: mateweather/data/mateweather-dialog.ui:525 msgid "Radar Map" msgstr "雷達圖" -#: mateweather/mateweather-pref.c:158 +#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +msgid "Mateweather Applet Factory" +msgstr "Mateweather 小程式工廠" + +#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 +msgid "Factory for creating the weather applet." +msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。" + +#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:340 +msgid "Weather Report" +msgstr "天氣報告" + +#: mateweather/data/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 +msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +msgstr "監控目前的天氣情況及進行天氣預報" + +#: mateweather/src/mateweather-about.c:54 +msgid "About Weather Report" +msgstr "關於天氣小程式" + +#: mateweather/src/mateweather-about.c:56 +msgid "" +"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2005 by S. Papadimitriou and others\n" +"Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" + +#: mateweather/src/mateweather-about.c:58 +msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +msgstr "監控本地天氣情況的面板程式。" + +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:108 +msgid "_Details" +msgstr "詳細設定(_D)" + +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:355 +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:359 +msgid "MATE Weather" +msgstr "MATE 天氣預報" + +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:457 +msgid "Weather Forecast" +msgstr "天氣預報" + +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:469 +#, c-format +msgid "" +"City: %s\n" +"Sky: %s\n" +"Temperature: %s" +msgstr "" +"城市:%s\n" +"天氣:%s\n" +"溫度:%s" + +#: mateweather/src/mateweather-applet.c:518 +msgid "Updating..." +msgstr "更新中…" + +#: mateweather/src/mateweather-dialog.c:231 +msgid "Forecast not currently available for this location." +msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。" + +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Location view" msgstr "位置檢視模式" -#: mateweather/mateweather-pref.c:158 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:158 msgid "Select Location from the list" msgstr "從清單中選擇地點" -#: mateweather/mateweather-pref.c:159 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Update spin button" msgstr "數值更新按鈕" -#: mateweather/mateweather-pref.c:159 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:159 msgid "Spinbutton for updating" msgstr "更新數值用的按鈕" -#: mateweather/mateweather-pref.c:160 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:160 msgid "Address Entry" msgstr "地址輸入欄" -#: mateweather/mateweather-pref.c:160 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:160 msgid "Enter the URL" msgstr "請輸入 URL" -#: mateweather/mateweather-pref.c:281 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:281 msgid "" "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。" -#: mateweather/mateweather-pref.c:805 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:805 msgid "Weather Preferences" msgstr "天氣程式偏好設定" -#: mateweather/mateweather-pref.c:829 mateweather/mateweather-pref.c:1032 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:829 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1032 msgid "_Automatically update every:" msgstr "自動更新相隔時間(_A):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:845 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:845 msgid "_Temperature unit:" msgstr "溫度單位(_T):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:855 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:855 msgid "Kelvin" msgstr "凱氏" -#: mateweather/mateweather-pref.c:857 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:857 msgid "Celsius" msgstr "攝氏" -#: mateweather/mateweather-pref.c:858 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:858 msgid "Fahrenheit" msgstr "華氏" -#: mateweather/mateweather-pref.c:867 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:867 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "風速單位(_W):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:878 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:878 msgid "m/s" msgstr "公尺/秒" -#: mateweather/mateweather-pref.c:880 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:880 msgid "km/h" msgstr "公里/小時" -#: mateweather/mateweather-pref.c:882 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:882 msgid "mph" msgstr "浬/小時" -#: mateweather/mateweather-pref.c:884 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:884 msgid "knots" msgstr "節" -#: mateweather/mateweather-pref.c:885 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:885 msgid "Beaufort scale" msgstr "蒲福氏風級" -#: mateweather/mateweather-pref.c:894 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:894 msgid "_Pressure unit:" msgstr "氣壓單位(_P):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:905 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:905 msgid "kPa" msgstr "千帕" -#: mateweather/mateweather-pref.c:907 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:907 msgid "hPa" msgstr "百帕" -#: mateweather/mateweather-pref.c:909 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:909 msgid "mb" msgstr "mb" -#: mateweather/mateweather-pref.c:911 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:911 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" -#: mateweather/mateweather-pref.c:913 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:913 msgid "inHg" msgstr "inHg" -#: mateweather/mateweather-pref.c:915 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:915 msgid "atm" msgstr "atm" -#: mateweather/mateweather-pref.c:924 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:924 msgid "_Visibility unit:" msgstr "能見度單位(_V):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:935 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:935 msgid "meters" msgstr "公尺" -#: mateweather/mateweather-pref.c:937 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:937 msgid "km" msgstr "公里" -#: mateweather/mateweather-pref.c:939 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:939 msgid "miles" msgstr "英里" -#: mateweather/mateweather-pref.c:969 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:969 msgid "Enable _radar map" msgstr "啟用雷達圖(_R)" -#: mateweather/mateweather-pref.c:985 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:985 msgid "Use _custom address for radar map" msgstr "自行指定雷達圖的地址(_C)" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1003 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1003 msgid "A_ddress:" msgstr "地址(_A):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1018 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1018 msgid "Show _notifications" msgstr "顯示通知(_N)" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1028 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1028 msgid "Update" msgstr "更新" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1045 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1045 msgid "minutes" msgstr "分" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1063 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1063 msgid "Display" msgstr "顯示" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1082 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1082 msgid "General" msgstr "一般" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1093 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1093 msgid "_Select a location:" msgstr "選取位置(_S):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1115 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1115 msgid "_Find:" msgstr "尋找(_F):" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1121 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1121 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: mateweather/mateweather-pref.c:1142 +#: mateweather/src/mateweather-pref.c:1142 msgid "Location" msgstr "位置" -#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 -msgid "Mateweather Applet Factory" -msgstr "Mateweather 小程式工廠" - -#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 -msgid "Factory for creating the weather applet." -msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。" - -#: mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 -msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -msgstr "監控目前的天氣情況及進行天氣預報" - -#: multiload/main.c:60 -msgid "About System Monitor" -msgstr "關於系統監控程式" - -#: multiload/main.c:62 -msgid "" -"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2005 自由軟體基金會與其他人\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" - -#: multiload/main.c:64 -msgid "" -"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -"space use, plus network traffic." -msgstr "系統負載監控程式可以顯示 CPU、記憶體、交換記憶及網路使用量。" - -#: multiload/main.c:127 -msgid "Start system-monitor" -msgstr "啟動系統監察器" - -#: multiload/main.c:149 -#, c-format -msgid "There was an error executing '%s': %s" -msgstr "執行‘%s’時出現錯誤:%s" - -#: multiload/main.c:275 multiload/properties.c:643 -msgid "Processor" -msgstr "處理器" - -#: multiload/main.c:276 multiload/properties.c:651 -msgid "Memory" -msgstr "記憶" - -#: multiload/main.c:277 multiload/properties.c:659 -msgid "Network" -msgstr "網路" - -#: multiload/main.c:278 multiload/properties.c:668 -msgid "Swap Space" -msgstr "交換記憶" - -#: multiload/main.c:279 multiload/main.c:362 -msgid "Load Average" -msgstr "平均負載" - -#: multiload/main.c:280 -msgid "Disk" -msgstr "磁碟" - -#: multiload/main.c:297 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%.01f%% in use by programs\n" -"%.01f%% in use as cache" -msgstr "" -"%s:\n" -"%.01f%% 被程式使用\n" -"%.01f%% 用於快取" - -#: multiload/main.c:306 -#, c-format -msgid "The system load average is %0.02f" -msgstr "系統平均負載為 %0.02f" - -#: multiload/main.c:316 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"Receiving %s\n" -"Sending %s" -msgstr "" -"%s:\n" -"接收 %s\n" -"傳送 %s" - -#: multiload/main.c:338 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%.01f%% in use" -msgstr "" -"%s:\n" -"%.01f%% 使用中" - -#: multiload/main.c:358 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPU 負載" - -#: multiload/main.c:359 -msgid "Memory Load" -msgstr "記憶體負載" - -#: multiload/main.c:360 -msgid "Net Load" -msgstr "網路負載" - -#: multiload/main.c:361 -msgid "Swap Load" -msgstr "交換檔負載" - -#: multiload/main.c:363 -msgid "Disk Load" -msgstr "磁碟負載" - -#: multiload/main.c:483 -msgid "_Open System Monitor" -msgstr "啟動系統監控程式(_O)" - -#: multiload/main.c:515 -#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -msgid "System Monitor" -msgstr "系統監控" - -#: multiload/netspeed.c:43 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" - -#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "MultiLoad Applet Factory" msgstr "MultiLoad 小工具工廠" -#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 +#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Factory for creating the load applet." msgstr "建立載入小工具工廠" -#: multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 +#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: multiload/src/main.c:499 +msgid "System Monitor" +msgstr "系統監控" + +#: multiload/data/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "A system load indicator" msgstr "系統負載指示器" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:5 msgid "Enable CPU load graph" msgstr "啟用 CPU 負載圖" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:9 msgid "Enable memory load graph" msgstr "啟用記憶體負載圖" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:13 msgid "Enable network load graph" msgstr "啟用網路負載圖" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:17 msgid "Enable swap load graph" msgstr "啟用交換記憶負載圖" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:21 msgid "Enable load average graph" msgstr "啟用系統平均負載圖" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:25 msgid "Enable disk load graph" msgstr "啟用磁碟負載圖" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:29 msgid "Applet refresh rate in milliseconds" msgstr "面板程式自動更新頻率(毫秒)" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:33 msgid "Graph size" msgstr "圖表大小" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:34 msgid "" "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " "panels, this is the height of the graphs." msgstr "在水平方向的面板中,這個數字是每一格的寬度(像素)。而在垂直面板中這個數字就代表每格的高度。" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:38 msgid "Graph color for user-related CPU activity" msgstr "代表和使用者有關的 CPU 用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:42 msgid "Graph color for system-related CPU activity" msgstr "代表和系統有關的 CPU 用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:46 msgid "Graph color for nice-related CPU activity" msgstr "代表優先值較低的行程的 CPU 用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:50 msgid "Graph color for iowait related CPU activity" msgstr "代表 iowait 相關的 CPU 活動的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:54 msgid "CPU graph background color" msgstr "CPU 負載圖的背景顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:58 msgid "Graph color for user-related memory usage" msgstr "代表和使用者有關的記憶體用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:62 msgid "Graph color for shared memory" msgstr "代表共享記憶體用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:66 msgid "Graph color for buffer memory" msgstr "代表緩衝記憶體用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:70 msgid "Graph color for cached memory" msgstr "代表快取記憶體用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:74 msgid "Memory graph background color" msgstr "記憶體圖表背景顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:78 msgid "Graph color for input network activity" msgstr "代表輸入網路活動的圖表顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:82 msgid "Graph color for output network activity" msgstr "代表輸入網路活動的圖表顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:86 msgid "Graph color for loopback network usage" msgstr "代表 loopback 網路用量的圖表顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:90 msgid "Network graph background color" msgstr "網路圖表背景顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94 -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:133 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:94 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:133 msgid "Grid line color" msgstr "格線色彩" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:98 msgid "Indicator color" msgstr "指示器色彩" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:103 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:103 msgid "Network threshold 1 in bytes" msgstr "以位元組計的網路閾值 1" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:108 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:108 msgid "Network threshold 2 in bytes" msgstr "以位元組計的網路閾值 2" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:113 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:113 msgid "Network threshold 3 in bytes" msgstr "以位元組計的網路閾值 3" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:117 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:117 msgid "Graph color for user-related swap usage" msgstr "代表和使用者有關的交換記憶用量的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:121 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:121 msgid "Swap graph background color" msgstr "交換記憶體圖表背景顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:125 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:125 msgid "Graph color for load average" msgstr "代表系統平均負載的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:129 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:129 msgid "Load graph background color" msgstr "系統負載量背景顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:137 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:137 msgid "Graph color for disk read" msgstr "代表磁碟讀取的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:141 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:141 msgid "Graph color for disk write" msgstr "代表磁碟寫入的顏色" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:145 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:145 msgid "Background color for disk load graph" msgstr "磁碟負載圖的背景色彩" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:149 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:149 msgid "Uses /proc/diskstats to determine NVMe disk load" msgstr "使用 /proc/diskstats 以確定 NVMe 磁碟的負載" -#: multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:153 +#: multiload/data/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in:153 msgid "The desktop description file to execute as the system monitor" msgstr "以系統監視器執行的桌面描述檔案" -#: multiload/properties.c:405 +#: multiload/src/main.c:60 +msgid "About System Monitor" +msgstr "關於系統監控程式" + +#: multiload/src/main.c:62 +msgid "" +"Copyright © 1999-2005 Free Software Foundation and others\n" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +msgstr "" +"Copyright © 1999-2005 自由軟體基金會與其他人\n" +"Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" + +#: multiload/src/main.c:64 +msgid "" +"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +"space use, plus network traffic." +msgstr "系統負載監控程式可以顯示 CPU、記憶體、交換記憶及網路使用量。" + +#: multiload/src/main.c:124 +msgid "Start system-monitor" +msgstr "啟動系統監察器" + +#: multiload/src/main.c:146 +#, c-format +msgid "There was an error executing '%s': %s" +msgstr "執行‘%s’時出現錯誤:%s" + +#: multiload/src/main.c:272 multiload/src/properties.c:625 +msgid "Processor" +msgstr "處理器" + +#: multiload/src/main.c:273 multiload/src/properties.c:633 +msgid "Memory" +msgstr "記憶" + +#: multiload/src/main.c:274 multiload/src/properties.c:641 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: multiload/src/main.c:275 multiload/src/properties.c:650 +msgid "Swap Space" +msgstr "交換記憶" + +#: multiload/src/main.c:276 multiload/src/main.c:360 +msgid "Load Average" +msgstr "平均負載" + +#: multiload/src/main.c:277 +msgid "Disk" +msgstr "磁碟" + +#: multiload/src/main.c:294 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%.01f%% in use by programs\n" +"%.01f%% in use as cache" +msgstr "" +"%s:\n" +"%.01f%% 被程式使用\n" +"%.01f%% 用於快取" + +#: multiload/src/main.c:303 +#, c-format +msgid "The system load average is %0.02f" +msgstr "系統平均負載為 %0.02f" + +#: multiload/src/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"Receiving %s\n" +"Sending %s" +msgstr "" +"%s:\n" +"接收 %s\n" +"傳送 %s" + +#: multiload/src/main.c:335 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +"%.01f%% in use" +msgstr "" +"%s:\n" +"%.01f%% 使用中" + +#: multiload/src/main.c:356 +msgid "CPU Load" +msgstr "CPU 負載" + +#: multiload/src/main.c:357 +msgid "Memory Load" +msgstr "記憶體負載" + +#: multiload/src/main.c:358 +msgid "Net Load" +msgstr "網路負載" + +#: multiload/src/main.c:359 +msgid "Swap Load" +msgstr "交換檔負載" + +#: multiload/src/main.c:361 +msgid "Disk Load" +msgstr "磁碟負載" + +#: multiload/src/main.c:468 +msgid "_Open System Monitor" +msgstr "啟動系統監控程式(_O)" + +#: multiload/src/netspeed.c:43 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: multiload/src/properties.c:383 msgid "Monitored Resources" msgstr "受監控的資源" -#: multiload/properties.c:430 +#: multiload/src/properties.c:408 msgid "_Processor" msgstr "處理器(_P)" -#: multiload/properties.c:443 +#: multiload/src/properties.c:422 msgid "_Memory" msgstr "記憶體(_M)" -#: multiload/properties.c:456 +#: multiload/src/properties.c:435 msgid "_Network" msgstr "網路(_N)" -#: multiload/properties.c:469 +#: multiload/src/properties.c:448 msgid "S_wap Space" msgstr "交換記憶(_W)" -#: multiload/properties.c:482 +#: multiload/src/properties.c:461 msgid "_Load" msgstr "負載(_L)" -#: multiload/properties.c:495 +#: multiload/src/properties.c:474 msgid "_Harddisk" msgstr "硬碟(_H)" -#: multiload/properties.c:510 +#: multiload/src/properties.c:492 msgid "Options" msgstr "選項" -#: multiload/properties.c:540 +#: multiload/src/properties.c:522 msgid "System m_onitor width: " msgstr "系統監控程式寬度(_O):" -#: multiload/properties.c:542 +#: multiload/src/properties.c:524 msgid "System m_onitor height: " msgstr "系統監控程式高度(_O):" -#: multiload/properties.c:573 +#: multiload/src/properties.c:555 msgid "pixels" msgstr "像素" -#: multiload/properties.c:581 +#: multiload/src/properties.c:563 msgid "Sys_tem monitor update interval: " msgstr "系統監控更新間隔(_T):" -#: multiload/properties.c:607 +#: multiload/src/properties.c:589 msgid "milliseconds" msgstr "亳秒" -#: multiload/properties.c:618 +#: multiload/src/properties.c:600 msgid "Colors" msgstr "顏色" -#: multiload/properties.c:645 multiload/properties.c:653 +#: multiload/src/properties.c:627 multiload/src/properties.c:635 msgid "_User" msgstr "使用者(_U)" -#: multiload/properties.c:646 +#: multiload/src/properties.c:628 msgid "S_ystem" msgstr "系統(_Y)" -#: multiload/properties.c:647 +#: multiload/src/properties.c:629 msgid "N_ice" msgstr "N_ice" -#: multiload/properties.c:648 +#: multiload/src/properties.c:630 msgid "I_OWait" msgstr "I_OWait" -#: multiload/properties.c:649 +#: multiload/src/properties.c:631 msgid "I_dle" msgstr "閒置(_D)" -#: multiload/properties.c:654 +#: multiload/src/properties.c:636 msgid "Sh_ared" msgstr "分享(_A)" -#: multiload/properties.c:655 +#: multiload/src/properties.c:637 msgid "_Buffers" msgstr "緩衝區(_B)" -#: multiload/properties.c:656 +#: multiload/src/properties.c:638 msgid "Cach_ed" msgstr "快取記憶(_E)" -#: multiload/properties.c:657 +#: multiload/src/properties.c:639 msgid "F_ree" msgstr "未用(_R)" -#: multiload/properties.c:661 +#: multiload/src/properties.c:643 msgid "_In" msgstr "進(_I)" -#: multiload/properties.c:662 +#: multiload/src/properties.c:644 msgid "_Out" msgstr "出(_O)" -#: multiload/properties.c:663 +#: multiload/src/properties.c:645 msgid "_Local" msgstr "本地端(_L)" -#: multiload/properties.c:664 multiload/properties.c:676 -#: multiload/properties.c:683 +#: multiload/src/properties.c:646 multiload/src/properties.c:658 +#: multiload/src/properties.c:665 msgid "_Background" msgstr "背景顏色(_B)" -#: multiload/properties.c:665 multiload/properties.c:677 +#: multiload/src/properties.c:647 multiload/src/properties.c:659 msgid "_Gridline" msgstr "格線(_G)" -#: multiload/properties.c:666 +#: multiload/src/properties.c:648 msgid "_Indicator" msgstr "指示器(_I)" -#: multiload/properties.c:670 +#: multiload/src/properties.c:652 msgid "_Used" msgstr "使用中(_U)" -#: multiload/properties.c:671 +#: multiload/src/properties.c:653 msgid "_Free" msgstr "可用(_F)" -#: multiload/properties.c:673 +#: multiload/src/properties.c:655 msgid "Load" msgstr "負載" -#: multiload/properties.c:675 +#: multiload/src/properties.c:657 msgid "_Average" msgstr "平均(_A)" -#: multiload/properties.c:679 +#: multiload/src/properties.c:661 msgid "Harddisk" msgstr "硬碟" -#: multiload/properties.c:681 +#: multiload/src/properties.c:663 msgid "_Read" msgstr "讀(_R)" -#: multiload/properties.c:682 +#: multiload/src/properties.c:664 msgid "_Write" msgstr "寫(_W)" -#: multiload/properties.c:684 +#: multiload/src/properties.c:667 msgid "Use diskstats for NVMe" msgstr "為 NVMe 使用 diskstats" -#: multiload/properties.c:686 +#: multiload/src/properties.c:677 msgid "Network speed thresholds" msgstr "網路速度閾值" -#: multiload/properties.c:714 +#: multiload/src/properties.c:705 msgid "Threshold 1: " msgstr "閾值 1:" -#: multiload/properties.c:745 multiload/properties.c:780 -#: multiload/properties.c:815 +#: multiload/src/properties.c:736 multiload/src/properties.c:771 +#: multiload/src/properties.c:806 msgid "bytes" msgstr "個位元組" -#: multiload/properties.c:753 +#: multiload/src/properties.c:744 msgid "Threshold 2: " msgstr "閾值 2:" -#: multiload/properties.c:788 +#: multiload/src/properties.c:779 msgid "Threshold 3: " msgstr "閾值 3:" -#: multiload/properties.c:853 +#: multiload/src/properties.c:843 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "系統監控程式偏好設定" @@ -2024,8 +2029,8 @@ msgid "10 MHz" msgstr "10 MHz" #: netspeed/src/backend.c:582 netspeed/src/netspeed.c:750 -#: netspeed/src/netspeed.c:754 netspeed/src/netspeed.c:1505 -#: netspeed/src/netspeed.c:1514 +#: netspeed/src/netspeed.c:754 netspeed/src/netspeed.c:1511 +#: netspeed/src/netspeed.c:1520 msgid "unknown" msgstr "不明" @@ -2176,11 +2181,11 @@ msgstr "" msgid "%s is down" msgstr "%s 已停止" -#: netspeed/src/netspeed.c:1484 +#: netspeed/src/netspeed.c:1489 msgid "has no ip" msgstr "沒有任何 ip" -#: netspeed/src/netspeed.c:1489 +#: netspeed/src/netspeed.c:1495 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -2189,7 +2194,7 @@ msgstr "" "%s:%s\n" "連入:%s 連出:%s" -#: netspeed/src/netspeed.c:1496 +#: netspeed/src/netspeed.c:1502 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -2198,7 +2203,7 @@ msgstr "" "%s:%s\n" "總和:%s" -#: netspeed/src/netspeed.c:1504 +#: netspeed/src/netspeed.c:1510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2213,7 +2218,7 @@ msgstr "" "RX 位元率:%s\n" "TX 位元率:%s" -#: netspeed/src/netspeed.c:1513 +#: netspeed/src/netspeed.c:1519 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2224,7 +2229,7 @@ msgstr "" "ESSID:%s\n" "強度:%d %%" -#: netspeed/src/netspeed.c:1563 +#: netspeed/src/netspeed.c:1565 msgid "MATE Netspeed" msgstr "MATE Netspeed" @@ -2234,7 +2239,7 @@ msgid "Sticky Notes Applet Factory" msgstr "便條面板程式工廠" #: stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:412 +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:170 stickynotes/stickynotes_applet.c:409 msgid "Sticky Notes" msgstr "便條" @@ -2576,13 +2581,13 @@ msgstr "刪除便條(_D)" msgid "_Lock Notes" msgstr "鎖定便條(_L)" -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:591 +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:588 #, c-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d 張便條" -#: stickynotes/stickynotes_applet.c:592 +#: stickynotes/stickynotes_applet.c:589 msgid "Show sticky notes" msgstr "顯示便條" @@ -2604,61 +2609,95 @@ msgstr "" msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" msgstr "適用於 MATE 桌面環境的便條程式" -#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 -#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 +#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 +#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Timer Factory" msgstr "計時器工廠" -#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 +#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Timer" msgstr "計時器" -#: timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 -#: timerapplet/timerapplet.c:281 +#: timerapplet/data/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:282 msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished" msgstr "啟動計時器並於它結束時接收通知" -#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5 +#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:5 msgid "Name of timer" msgstr "計時器名稱" -#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9 +#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:9 msgid "Duration of timer in seconds" msgstr "計時器的持續時間,以秒計" -#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13 +#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:13 msgid "Show notification popup when timer finish" msgstr "計時器結束後顯示彈出通知" -#: timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17 +#: timerapplet/data/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in:17 msgid "Show dialog window when timer finish" msgstr "計時器結束時顯示對話視窗" -#: timerapplet/timerapplet.c:83 +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:28 +msgid "Timer Applet Preferences" +msgstr "計時器小程式偏好設定" + +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:79 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:93 +msgid "_Hours:" +msgstr "小時(_H):" + +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:107 +msgid "_Minutes:" +msgstr "分(_M):" + +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:121 +msgid "_Seconds:" +msgstr "秒(_S):" + +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:189 +msgid "Show notification _popup" +msgstr "顯示彈出通知(_P)" + +#: timerapplet/data/timerapplet-preferences.ui:205 +msgid "Show _dialog" +msgstr "顯示對話框(_D)" + +#: timerapplet/src/timerapplet.c:83 msgid "_Start timer" msgstr "啟動計時器(_S)" -#: timerapplet/timerapplet.c:84 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:84 msgid "P_ause timer" msgstr "暫停計時器(_a)" -#: timerapplet/timerapplet.c:85 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:85 msgid "S_top timer" msgstr "停止計時器(_t)" -#: timerapplet/timerapplet.c:86 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:86 msgid "R_eset" msgstr "重設(_E)" -#: timerapplet/timerapplet.c:160 timerapplet/timerapplet.c:172 +#. Translators: %s is a placeholder for the timer name, 'Timer' by default +#: timerapplet/src/timerapplet.c:153 +#, c-format +msgid "Finished %s" +msgstr "結束 %s" + +#: timerapplet/src/timerapplet.c:161 timerapplet/src/timerapplet.c:173 msgid "Timer finished!" msgstr "計時器結束!" -#: timerapplet/timerapplet.c:276 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:277 msgid "About Timer Applet" msgstr "關於計時器小程式" -#: timerapplet/timerapplet.c:278 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:279 msgid "" "Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2020 MATE developers" @@ -2666,38 +2705,10 @@ msgstr "" "Copyright © 2014 Stefano Karapetsas\n" "Copyright © 2015-2020 MATE 開發者" -#: timerapplet/timerapplet.c:365 +#: timerapplet/src/timerapplet.c:366 msgid "Timer Applet" msgstr "計時器小程式" -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:28 -msgid "Timer Applet Preferences" -msgstr "計時器小程式偏好設定" - -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:79 -msgid "_Name:" -msgstr "名稱(_N):" - -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:93 -msgid "_Hours:" -msgstr "小時(_H):" - -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:107 -msgid "_Minutes:" -msgstr "分(_M):" - -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:121 -msgid "_Seconds:" -msgstr "秒(_S):" - -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:189 -msgid "Show notification _popup" -msgstr "顯示彈出通知(_P)" - -#: timerapplet/timerapplet-preferences.ui:205 -msgid "Show _dialog" -msgstr "顯示對話框(_D)" - #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 #: trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Trash Applet Factory" @@ -2711,7 +2722,7 @@ msgstr "回收筒" msgid "Go to Trash" msgstr "前往回收筒" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:344 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:68 trashapplet/src/trash-empty.c:341 msgid "_Empty Trash" msgstr "清理回收筒(_E)" @@ -2729,7 +2740,7 @@ msgstr[0] "回收筒中有 %d 個項目" msgid "No Items in Trash" msgstr "回收筒中沒有任何項目" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:378 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:374 #, c-format msgid "" "Error while spawning caja:\n" @@ -2738,11 +2749,11 @@ msgstr "" "當執行 caja 時發生錯誤:\n" "%s" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:432 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:428 msgid "About Trash Applet" msgstr "關於回收筒面板程式" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:434 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:430 msgid "" "Copyright © 2004 Michiel Sikkes\n" "Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" @@ -2752,26 +2763,26 @@ msgstr "" "Copyright © 2008 Ryan Lortie\n" "Copyright © 2012-2020 MATE 開發者" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:437 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:433 msgid "" "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " "or drag and drop items into the trash." msgstr "面板上的回收筒。您可以用它來查看回收筒及將項目拖曳進去。" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:462 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:458 msgid "Delete Immediately?" msgstr "立即刪除?" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:492 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:488 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "無法將項目丟到回收筒,要立即刪除它嗎?" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:497 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:493 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "有些項目無法丟到回收筒,要立即刪除它嗎?" -#: trashapplet/src/trashapplet.c:625 +#: trashapplet/src/trashapplet.c:620 msgid "Trash Applet" msgstr "回收筒面板程式" @@ -2787,11 +2798,11 @@ msgstr "正在移除項目 %s / %s" msgid "Removing: %s" msgstr "正在移除:%s" -#: trashapplet/src/trash-empty.c:324 +#: trashapplet/src/trash-empty.c:321 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "要清除回收筒中所有的項目?" -#: trashapplet/src/trash-empty.c:331 +#: trashapplet/src/trash-empty.c:328 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." |