summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trashapplet/docs/pt/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trashapplet/docs/pt/pt.po')
-rw-r--r--trashapplet/docs/pt/pt.po94
1 files changed, 68 insertions, 26 deletions
diff --git a/trashapplet/docs/pt/pt.po b/trashapplet/docs/pt/pt.po
index 0012a5c6..8c317f92 100644
--- a/trashapplet/docs/pt/pt.po
+++ b/trashapplet/docs/pt/pt.po
@@ -2,7 +2,6 @@
# Carlos Moreira, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# José Vieira <[email protected]>, 2018
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# MS <[email protected]>, 2018
# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018
# Rui <[email protected]>, 2018
@@ -28,22 +27,22 @@ msgstr "créditos - tradução"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:15
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do Painel Lixo"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:17
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
-msgstr ""
+msgstr "O Painel Lixo permite gerir o seu lixo a partir do painel."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:19
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projeto de Documentação do MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:23
msgid "<year>2006</year> <holder>GNOME Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Projeto de Documentação GNOME</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27
@@ -53,19 +52,19 @@ msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2004</year> <holder>Michiel Sikkes</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Michiel Sikkes</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:103
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
+msgstr "Projeto de Documentação do MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:111 C/index.docbook:119
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecto de Documentação do GNOME"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -93,9 +92,9 @@ msgid ""
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL."
-" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo"
-" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
+"Este manual é parte de uma coleção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL. "
+"Se desejar distribuir este manual separadamente da coleção, poderá fazê-lo "
+"desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
"desta licença."
#. (itstool) path: legalnotice/para
@@ -109,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos "
"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem "
-"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do "
+"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projeto de Documentação do "
"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão "
"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula."
@@ -135,11 +134,11 @@ msgstr ""
"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É "
"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
-"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
+"QUALQUER ASPETO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU "
-"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
+"CORREÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER "
-"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCETO SE "
"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E"
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -160,8 +159,8 @@ msgstr ""
"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR "
"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
-"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, "
-"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
+"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, "
+"INDIRETOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO "
@@ -195,6 +194,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Michiel</firstname> <surname>Sikkes</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:74
@@ -218,6 +220,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Panel Trash V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Painel Lixo V2.12</revnumber> <date>Julho de 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:110
@@ -230,11 +234,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Panel Trash 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Painel Lixo 2.10</revnumber> <date>Março de 2005</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:118
msgid "Michiel Sikkes"
-msgstr ""
+msgstr "Michiel Sikkes"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:114
@@ -242,11 +248,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Panel Trash V2.8</revnumber> <date>July 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Painel Lixo V2.8</revnumber> <date>Julho de 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10.2 of the Panel Trash applet."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.2 da mini-aplicação Painel Lixo."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:126
@@ -260,11 +268,14 @@ msgid ""
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a mini-aplicação Painel "
+"Lixo deste manual, siga as indicações na <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:131
msgid "<primary>Trash</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Lixo</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:136
@@ -277,6 +288,8 @@ msgid ""
"The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash"
" from the panel."
msgstr ""
+"A mini-aplicação <application>Painel Lixo</application> permite gerir o Lixo"
+" do painel."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:140
@@ -284,11 +297,14 @@ msgid ""
"The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, "
"however it is useful because your panels are always visible."
msgstr ""
+"O lixo no painel funciona de forma idêntica ao lixo no seu ambiente de "
+"trabalho, no entanto é mais útil uma vez que os painéis estão sempre "
+"visíveis."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:145
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar o Painel Lixo a um Painel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:146
@@ -296,16 +312,20 @@ msgid ""
"To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Para adicionar a mini-aplicação <application>Painel Lixo</application> a um "
+"painel, realize os seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:149
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato no painel no local que quer adicionar a "
+"mini-aplicação."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:154
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:159
@@ -313,11 +333,13 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
+"Deslize para baixo na lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao "
+"Painel</guilabel> e depois selecione <guilabel>Lixo</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:164
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:169
@@ -325,6 +347,9 @@ msgid ""
"For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\""
" url=\"help:mate-user-guide/panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr ""
+"Para mais informações sobre o funcionamento do painel, veja o <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/panels\">Guia de Utilização do "
+"Ambiente de Trabalho</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:175
@@ -334,7 +359,7 @@ msgstr "Utilização"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:177
msgid "Panel Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Painel Lixo"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -347,11 +372,13 @@ msgid ""
"external ref='figures/trash-applet.png' "
"md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'"
msgstr ""
+"external ref='figures/trash-applet.png' "
+"md5='f514805d0769a415b13e3d8894301774'"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:189
msgid "Moving Items to Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Mover Itens para o Lixo"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:190
@@ -359,6 +386,8 @@ msgid ""
"To move items to the Trash, drag them from the file manager to the "
"<application>Panel Trash</application> applet."
msgstr ""
+"Para mover itens para o Lixo, arraste-os a partir do gestor de ficheiros "
+"para a mini-aplicação <application>Painel Lixo</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:194
@@ -372,11 +401,14 @@ msgid ""
" then choose <menuchoice> <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Para eliminar permanentemente todos os itens no Lixo, clique com o botão "
+"direito do rato na mini-aplicação e depois escolha <menuchoice> "
+"<guimenuitem>Esvaziar Lixo</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:203
msgid "Opening Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o Lixo"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:204
@@ -385,6 +417,10 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Open Trash</guimenuitem> </menuchoice>. The Trash window opens "
"in <application>Caja</application> file manager."
msgstr ""
+"Para abrir o Lixo, clique com o botão direito do rato na mini-aplicação e "
+"depois escolha <menuchoice> <guimenuitem>Abrir Lixo</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. A janela do Lixo abre no gestor de ficheiros "
+"<application>Caja</application>."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -401,3 +437,9 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
+"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer "
+"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer "
+"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou "
+"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no "
+"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."