summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/el/el.po
blob: 809a3b7c0455c4c0679c3f64b44aaf43d837d12d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# Translation of battstat to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <giannis1_86@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@mate.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:272(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
msgstr ""
"@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:285(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; "
"md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:334(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; "
"md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; "
"md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"

#: C/battstat.xml:22(title)
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Τεκμηρίωση της Παρακολούθησης φόρτισης μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:24(para)
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
"Η Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας εμφανίζει την τρέχουσα φόρτιση της "
"μπαταρίας και παρέχει προειδοποιήσεις αν η φόρτιση κατέβει κάτω από "
"συγκεκριμένο επίπεδο."

#: C/battstat.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/battstat.xml:41(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/battstat.xml:42(holder)
msgid "Trevor Curtis"
msgstr "Trevor Curtis"

#: C/battstat.xml:45(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: C/battstat.xml:46(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/battstat.xml:47(holder)
msgid "Jorgen Pehrson"
msgstr "Jorgen Pehrson"

#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname)
#: C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname)
#: C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του Mate"

#: C/battstat.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"help:"
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
"τον οδηγό."

#: C/battstat.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."

#: C/battstat.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα  "
"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE "
"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."

#: C/battstat.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."

#: C/battstat.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."

#: C/battstat.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
"1/>\""

#: C/battstat.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/battstat.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του Mate"

#: C/battstat.xml:74(firstname)
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor"

#: C/battstat.xml:75(surname)
msgid "Curtis"
msgstr "Curtis"

#: C/battstat.xml:78(email)
msgid "tcurtis@somaradio.ca"
msgstr "tcurtis@somaradio.ca"

#: C/battstat.xml:82(firstname)
msgid "Jorgen"
msgstr "Jorgen"

#: C/battstat.xml:83(surname)
msgid "Pehrson"
msgstr "Pehrson"

#: C/battstat.xml:86(email)
msgid "jp@spektr.eu.org"
msgstr "jp@spektr.eu.org"

#: C/battstat.xml:90(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/battstat.xml:91(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/battstat.xml:97(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/battstat.xml:98(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/battstat.xml:100(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Έργο του Mate"

#: C/battstat.xml:120(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Έκδοση 2.12"

#: C/battstat.xml:121(date)
msgid "September 2005"
msgstr "Σεπτέμβριος 2005"

#: C/battstat.xml:127(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Έκδοση 2.10"

#: C/battstat.xml:128(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Μαρτιος 2005"

#: C/battstat.xml:134(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Έκδοση 2.8"

#: C/battstat.xml:135(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Σεπτέμβριος 2004"

#: C/battstat.xml:142(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
msgstr ""
"Τεκμηρίωση V2.2 της μικροεφαρμογής Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:143(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Αύγουστος 2004"

#: C/battstat.xml:145(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης sun mate"

#: C/battstat.xml:150(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr ""
"Τεκμηρίωση V2.0 της μικροεφαρμογής παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:151(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Μάιος 2002"

#: C/battstat.xml:153(para)
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"

#: C/battstat.xml:156(para)
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"

#: C/battstat.xml:164(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
msgstr ""
"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.12 της Παρακολούθησης φόρτισης "
"της μπαταρίας."

#: C/battstat.xml:168(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ανάδραση"

#: C/battstat.xml:169(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη "
"μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας ή με αυτό το εγχειρίδιο, "
"ακολουθήστε τις οδηγίες στο σύνδεσμο <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του Mate</ulink>."

#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title)
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:182(primary)
msgid "Battstat Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή στατιστικών μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:188(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"

#: C/battstat.xml:198(phrase)
msgid "The Battery Charge Monitor applet."
msgstr "Η μικροεφαρμογή Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας."

#: C/battstat.xml:204(para)
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"Η <application>Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας</application> εμφανίζει "
"την κατάσταση όλων των μπαταριών στο φορητό υπολογιστή σας. Η εφαρμογή "
"μπορεί να σας εμφανίσει την υπολοιπόμενη χωρητικότητα της μπαταρίας γραφικά "
"και σε ποσοστό, όπως επίσης να σας προσφέρει μια εκτίμηση του υπολοιπόμενου "
"χρόνου που βασίζεται από τον τρέχοντα ρυθμό χρήσης."

#: C/battstat.xml:212(title)
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε την Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας σε πίνακα "
"εφαρμογών"

#: C/battstat.xml:213(para)
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε την <application>Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρίας</"
"application> σε πίνακα εφαρμογών, κάντε δεξί κλικ με το ποντίκι σας στον "
"πίνακα εφαρμογών, ύστερα επιλέξτε από το μενού <guimenuitem>Προσθήκη στον "
"πίνακα εφαρμογών</guimenuitem>. Επιλέξτε <application>Παρακολούθηση φόρτισης "
"της μπαταρίας</application> στο διάλογο <application>Προσθήκη στον πίνακα "
"εφαρμογών</application>, ύστερα κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>OK</"
"guibutton>."

#: C/battstat.xml:218(para)
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Η διάταξη της μικροεφαρμογής <application>Παρακολούθηση φόρτισης της "
"μπαταρίας</application> διαφέρει και εξαρτάται από το μέγεθος και τον τύπο "
"του πίνακα εφαρμογών στο οποίο η μικροεφαρμογή ανήκει."

#: C/battstat.xml:224(title)
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Συστήματα υποστήριξης διαχείρισης ενέργειας"

#: C/battstat.xml:226(para)
#| msgid ""
#| "The battery monitor supports a number of power management backends. If it "
#| "is available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink "
#| "url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</"
#| "ulink>. If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery "
#| "monitor will attempt direct access to the power management system."
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
"\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (Hardware Abstraction Layer)</"
"ulink>. If it is unavailable or unsupported on your platform, the battery "
"monitor will attempt direct access to the power management system."
msgstr ""
"Η Παρακολούθηση μπαταρίας υποστηρίζει έναν αριθμό υποσυστημάτων "
"διαχείρισης ενέργειας. Αν είναι διαθέσιμο, η παρακολούθηση θα αποπειραθεί να "
"χρησιμοποιήσει το freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/"
"Software/hal\">Επίπεδο αφαίρεσης υλικού (HAL)</ulink>. Αν αυτό δεν είναι διαθέσιμο "
"ή το συστημά σας δεν υποστηρίζεται, η παρακολούθηση μπαταρίας θα "
"αποπειραθεί να έχει άμεση πρόσβαση στο σύστημα διαχείρισης ενέργειας."

#: C/battstat.xml:233(para)
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Δεν είναι όλα τα συστήματα υποστήριξης διαχείρισης ενέργειας διαθέσιμα για "
"όλους τους παροχείς, και μερικοί παροχείς προσθέτουν τα δικά τους πρόσθετα "
"συστήματα υποστήριξης για συγκεκριμένα συστήματα και υλικό. Αν η "
"Παρακολούθηση μπαταρίας δεν επιστρέφει πληροφορίες από την μπαταρίας σας "
"δείτε την <xref linkend=\"Αντιμετώπιση προβλημάτων στατιστικών μπαταρίας\"/>."

#: C/battstat.xml:242(title)
msgid "Getting Help"
msgstr "Λήψη βοήθειας"

#: C/battstat.xml:243(para)
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
"Αν η Παρακολούθηση μπαταρίας δεν λειτουργεί, δείτε τις εξής πρόσθετες πηγές:"

#: C/battstat.xml:248(para)
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"Αντιμετώπιση προβλημάτων στατιστικών μπαταρίας\"/>;"

#: C/battstat.xml:252(ulink)
msgid "MATE mailing lists"
msgstr "λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του Mate"

#: C/battstat.xml:263(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: C/battstat.xml:264(para)
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
"Για να ανοίξετε τις προτιμήσεις για την παρακολούθηση, κάντε δεξί κλικ με το "
"ποντίκι σας στην παρακολούθηση στον πίνακα εφαρμογών και ύστερα επιλέξτε "
"<guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem>"

#: C/battstat.xml:268(title)
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr ""
"Μενού περιεχομένων (με διπλό κλικ) της Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:275(phrase)
msgid "Battery Charge Monitor context menu"
msgstr "Μενού περιεχομένων της Παρακολούθησης φόρτισης της μπαταρίας"

#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Διάλογος προτιμήσεων"

#: C/battstat.xml:295(guilabel)
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"

#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title)
msgid "Compact view"
msgstr "Συμπτυγμένη προβολή"

#: C/battstat.xml:312(phrase)
msgid "Compact View"
msgstr "Συμπτυγμένη προβολή"

#: C/battstat.xml:300(para)
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Αυτή η προβολή εμφανίζει μόνο ένα γράφημα στον πίνακα εφαρμογών, είτε μια "
"κατακόρυφη μπαταρία που δείχνει την υπολοιπόμενη δυνατότητα ή ένα βύσμα που "
"δείχνει ότι ο φορητός σας είναι συνδεδεμένος σε εξωτερική πηγή ισχύος. "
"<placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:318(para)
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr ""
"Η συμπτυγμένη προβολή είναι η προεπιλεγμένη προβολή για την παρακολούθηση "
"όπως του Mate 2.12."

#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title)
msgid "Expanded view"
msgstr "Εκτεταμένη προβολή"

#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase)
msgid "Expanded View"
msgstr "Εκτεταμένη προβολή"

#: C/battstat.xml:325(para)
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Η εκτεταμένη προβολή είναι προγενέστερη εμφάνιση για προηγούμενες εκδόσεις "
"του Mate. Περιέχει το μεγαλύτερο γράφημα για την μπαταρία όπως επίσης "
"γράφημα που δείχνει σε ποια κατάσταση είναι η μπαταρία. <placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:345(guilabel)
msgid "Show time/percentage"
msgstr "Εμφάνιση χρόνου/ποσοστού"

#: C/battstat.xml:346(para)
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή θα εμφανιστεί το ένα κομμάτι από τα δύο που "
"περιέχουν πληροφορίες.Η <guilabel>Εμφάνιση υπολοιπόμενου χρόνου</guilabel> "
"θα σας επιστρέψει πόσες ώρες και πόσα λεπτά μέχρι η μπαταρία να αποφορτιστεί "
"ή να φορτιστεί πλήρως. Η <guilabel>Εμφάνιση υπολοιπόμενου χρόνου σε ποσοστό</"
"guilabel> θα σας επιστρέψει το ποσοστό φόρτισης που απομένει στην μπαταρία."

#: C/battstat.xml:357(guilabel)
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: C/battstat.xml:360(guilabel)
msgid "Warn when battery charge drops to"
msgstr "Προειδοποίηση όταν η φόρτιση μπαταρίας είναι κάτω από"

#: C/battstat.xml:363(para)
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
"when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή θα εμφανιστεί ο διάλογος ειδοποιήσεων όποτε η "
"μπαταρία του φορητού σας φτάσει την καθορισμένη τιμή, είτε σαν υπολοιπόμενο "
"ποσοστό είτε σαν αριθμός λεπτών που απομένουν. Αυτό δείχνει ότι το ποσό της "
"υπολοιπόμενης φόρτισης της μπαταρίας σας είναι κρίσιμα χαμηλό.Μπορείτε να "
"απορρίψετε αυτόν το διάλογο ειδοποιήσεων, αλλιώς αυτός θα εξαφανίζεται όταν "
"συνδέετε τον φορητό σας στην κύρια ισχύ."

#: C/battstat.xml:375(guilabel)
msgid "Notify when the battery is fully recharged"
msgstr "Να υπάρχει προειδοποίηση όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως"

#: C/battstat.xml:378(para)
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή θα υπάρχει προειδοποίηση όταν η μπαταρία σας "
"έχει φορτιστεί πλήρως. Αν έχετε μεταγλωττίσει την Παρακολούθηση φόρτισης της "
"μπαταρίας με το libmatenotify, υπάρχει υποστήριξη για μια μη ενοχλητική "
"ειδοποίηση με ανάδυση από την παρακολούθηση στον πίνακα εφαρμογών."

#: C/battstat.xml:392(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"

#: C/battstat.xml:394(para)
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
"each of the different power management systems available, debugging errors "
"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
"Σε σχέση με τις πολυπλοκότητες της διαχείρισης ενέργειας και τις αχανείς "
"διαφορές για καθένα από τα διάφορα συστήματα διαχείρισης ενέργειας, η "
"αποσφαλμάτωση των σφαλμάτων στην παρακολούθηση της μπαταρίας ίσως είναι "
"δύσκολη. Θα πρέπει να καθορίσετε αν το σφάλμα υπάρχει στην παρακολούθηση "
"μπαταρίας ή είναι σφάλμα των πληροφοριών που παρέχονται από το σύστημά σας."

#: C/battstat.xml:401(para)
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
"ΟΙ ακόλουθες πληροφορίες μπορεί να  είναι χρήσιμες για αντιμετώπιση "
"προβλημάτων για τα σφάλματα σχετικά με την Παρακολούθηση της μπαταρίας. Δεν "
"είναι με κανέναν τρόπο εξαντλητικό. Αν βρείτε ένα σφάλμα σχετικά με την "
"Παρακολούθηση φόρτισης της μπαταρία; (που προκλήθηκε από κακές πληροφορίες "
"που αναφέρθηκαν από το ACPI), παρακαλώ <ulink url=\"http://bugzilla.mate."
"org/\">να το ανεφέρετε</ulink>."

#: C/battstat.xml:409(title)
msgid "Determining the backend"
msgstr "Καθορισμός του συστήματος υποστήριξης"

#: C/battstat.xml:416(title)
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Ελέγξτε ότι χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης HAL"

#: C/battstat.xml:410(para)
msgid ""
"If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend="
"\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about "
"dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-"
"1/>"
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε το επίπεδο αφαίρεσης υλικού (δείτε <xref linkend="
"\"συστήματα υποστήριξης στατιστικών ενέργειας της μπαταρίας\"/>)  τότε θα "
"εμφανίζεται στο σχετικό διάλογο τοποθετώντας ένα άστρο δίπλκα στο συγγραφέα "
"του συστήματος υποστήριξης HAL. <placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:430(para)
#| msgid ""
#| "Other backends do not currently give indication they are being used, so "
#| "you will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are "
#| "using ACPI as the backend. This is also the backend with the largest "
#| "number of inconsistancies."
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""
"Άλλα υποσυστήματα δεν δίνουν πληροφορίες ότι χρησιμοποιούνται, έτσι "
"πρέπει να μαντεύετε βασισμένοι στο υλικό σας. Οι περισσότεροι καινούριοι "
"φορητοί υπολογιστές χρησιμοποιούν το ACPI ως υποσύστημα υποστήριξης. Αυτό είναι "
"επίσης το υποσύστημα υποστήριξης με το μεγαλύτερο αριθμό ασυνεπειών."

#: C/battstat.xml:439(title)
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "Έλεγχος πληροφοριών ACPI"

#: C/battstat.xml:440(para)
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
"related to ACPI."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα υποστήριξης ACPI για την Παρακολούθηση φόρτισης "
"της μπαταρίας. είναι σημαντικό να ελέγξετε ότι το ACPI σας επιστρέφει τις "
"σωστές πληροφορίες. Αν δεν συμβαίνει αυτό, τότε θα πρέπει να αναβαθμίσει το "
"DSDT σας ή κάτι άλλο που έχει σχέση με το ACPI."

#: C/battstat.xml:446(title)
msgid "Example ACPI output"
msgstr "Παράδειγμα εξόδου ACPI"

#: C/battstat.xml:447(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"

#: C/battstat.xml:471(para)
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
"Μπορείτε να υπολογίσετε γρήγορα το υπολοιπόμενο ποσοστό χρησιμοποιώντας την "
"<guilabel>υπολοιπόμενη δυνατότητα</guilabel> που ανήκει στη "
"<guilabel>τελευταία πλήρης δυνατότητα</guilabel>, μπορείτε να υπολογίσετε "
"τον υπολοιπόμενο χρόνο από την  <guilabel>υπολοιπόμενη δυνατότητα</guilabel> "
"που ανήκει στο <guilabel>παρών ρυθμός</guilabel>."

#: C/battstat.xml:480(title)
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Επίπεδο αφαίρεσης υλικού"

#: C/battstat.xml:481(para)
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a MateConf key."
msgstr ""
"Μπορείτε να ελέγξετε ότι η μπαταρία σας έχει ανιχνευτεί από το HAL "
"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>hal-device-manager</command>. Αν η "
"μπαταρία σας δεν έχει ανιχνευτεί  ή υπάρχουν λανθασμένες πληροφορίες, "
"μπορείτε να προσπαθήσετε να απενεργοποιήσετε το σύστημα υποστήριξης HAL "
"ρυθμίζοντας ένα κλειδί MateConf."

#: C/battstat.xml:487(para)
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</"
"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
"filename>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guimenuitem>Επεξεργαστής ρυθμίσεων</guimenuitem> από το μενού "
"<guimenu>Εφαρμογές</guimenu>, στα <guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</"
"guisubmenu>. Αναζητήστε την τιμή του κλειδιού <prompt>OAFIID:"
"MATE_BattstatApplet</prompt> που θα πρέπει να βρίσκεται στο μονοπάτι "
"<filename>/apps/panel/applets</filename>."

#: C/battstat.xml:494(para)
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
"this)."
msgstr ""
"Συμπεραίνοντας το μονοπάτι είναι <filename>/apps/panel/applets/applet_1</"
"filename>. Στο μονοπάτι <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</"
"filename> προσθέστε ένα <guimenuitem>Νέο κλειδί...</guimenuitem> που είναι "
"<guilabel>no_hal</guilabel> και καθορίστε το στη δυαδική τιμή ως αληθής. "
"Αυτό θα απενεργοποιήσει τη χρήση του HAL (δείτε <xref linkend=\"σύστηματα "
"υποστήριξης αντιμετώπισης προβλημάτων στατιστικών μπαταρίας\"/> για να "
"μάθετε πώς να το ελέγχετε)."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/battstat.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα Mate\n"
"\n"
"Γιάννης Κατσαμπίρης <giannis1_86@hotmail.com>"