summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/eu/eu.po
blob: 13d368ca9b02d199ee31f445e744e4383b900901 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
# translation of battstat_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: battstat_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:195(None) C/battstat.xml:309(None)
msgid "@@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"
msgstr "@image: 'figures/battstat-applet.png'; md5=0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:272(None)
msgid "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"
msgstr "@@image: 'figures/context-menu.png'; md5=5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:285(None)
msgid "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"
msgstr "@@image: 'figures/battstat-preferences.png'; md5=6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:334(None)
msgid "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"
msgstr "@@image: 'figures/battstat-applet-expanded.png'; md5=0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/battstat.xml:420(None)
msgid "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"
msgstr "@@image: 'figures/battstat-credits-hal.png'; md5=95af6b36f6442154f7216a5306b800b1"

#: C/battstat.xml:22(title)
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen eskuliburua"

#: C/battstat.xml:24(para)
msgid "Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr "Bateria-kargaren monitoreak erakusten du uneko bateria-karga, eta jakinarazi egiten du karga atalase batetik behera jaisten bada."

#: C/battstat.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/battstat.xml:30(holder) C/battstat.xml:123(para) C/battstat.xml:130(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/battstat.xml:33(year) C/battstat.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/battstat.xml:34(holder) C/battstat.xml:137(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/battstat.xml:38(holder) C/battstat.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/battstat.xml:41(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/battstat.xml:42(holder)
msgid "Trevor Curtis"
msgstr "Trevor Curtis"

#: C/battstat.xml:45(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: C/battstat.xml:46(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/battstat.xml:47(holder)
msgid "Jorgen Pehrson"
msgstr "Jorgen Pehrson"

#: C/battstat.xml:59(publishername) C/battstat.xml:77(orgname) C/battstat.xml:85(orgname) C/battstat.xml:93(orgname) C/battstat.xml:138(para) C/battstat.xml:146(para) C/battstat.xml:159(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"

#: C/battstat.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."

#: C/battstat.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."

#: C/battstat.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."

#: C/battstat.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."

#: C/battstat.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."

#: C/battstat.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:69(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/battstat.xml:70(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATEren dokumentazio-taldea"

#: C/battstat.xml:74(firstname)
msgid "Trevor"
msgstr "Trevor "

#: C/battstat.xml:75(surname)
msgid "Curtis"
msgstr "Curtis "

#: C/battstat.xml:78(email)
msgid "tcurtis@somaradio.ca"
msgstr "tcurtis@somaradio.ca "

#: C/battstat.xml:82(firstname)
msgid "Jorgen"
msgstr "Jorgen "

#: C/battstat.xml:83(surname)
msgid "Pehrson"
msgstr "Pehrson"

#: C/battstat.xml:86(email)
msgid "jp@spektr.eu.org"
msgstr "jp@spektr.eu.org"

#: C/battstat.xml:90(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/battstat.xml:91(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/battstat.xml:97(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/battstat.xml:98(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/battstat.xml:100(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE proiektua"

#: C/battstat.xml:120(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "2.12 bertsioa"

#: C/battstat.xml:121(date)
msgid "September 2005"
msgstr "2005eko iraila"

#: C/battstat.xml:127(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "2.10 bertsioa"

#: C/battstat.xml:128(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005eko martxoa"

#: C/battstat.xml:134(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "2.8 bertsioa"

#: C/battstat.xml:135(date)
msgid "September 2004"
msgstr "2004ko iraila"

#: C/battstat.xml:142(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.2 bertsioa"

#: C/battstat.xml:143(date)
msgid "August 2004"
msgstr "2004ko abuztua"

#: C/battstat.xml:145(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun-eko MATEren dokumentazio-taldea"

#: C/battstat.xml:150(revnumber)
msgid "Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen miniaplikazioaren eskuliburua, 2.0 bertsioa"

#: C/battstat.xml:151(date)
msgid "May 2002"
msgstr "2002ko maiatza"

#: C/battstat.xml:153(para)
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"

#: C/battstat.xml:156(para)
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"

#: C/battstat.xml:164(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Eskuliburu honetan Bateria-kargaren monitorearen 2.12.0 bertsioa azaltzen da."

#: C/battstat.xml:168(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"

#: C/battstat.xml:169(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen miniaplikazioari buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak."

#: C/battstat.xml:178(primary) C/battstat.xml:191(title)
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen miniaplikazioa"

#: C/battstat.xml:182(primary)
msgid "Battstat Applet"
msgstr "Battstat miniaplikazioa"

#: C/battstat.xml:188(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"

#: C/battstat.xml:198(phrase)
msgid "The Battery Charge Monitor applet."
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen miniaplikazioa."

#: C/battstat.xml:204(para)
msgid "The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr "<application>Bateria-kargaren monitoreak</application> ordenagailu eramangarriaren bateria guztien egoera erakusten du. Monitoreak esango dizu zenbat ahalmen gelditzen zaizun bai bisualki eta bai ehuneko gisa; gainera, gelditzen den denbora estimatuaren berri ere emango dizu, uneko erabileran oinarrituta."

#: C/battstat.xml:212(title)
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Bateria-kargaren monitorea panel batean gehitzeko"

#: C/battstat.xml:213(para)
msgid "To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "<application>Bateria-kargaren monitorea</application> panel batean gehitzeko, egin klik eskuin-botoiarekin panelean, eta aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>. Hautatu <application>Bateria-kargaren monitorea</application>, <application>Gehitu panelari</application> elkarrizketan, eta hautatu <guibutton>Ados</guibutton>."

#: C/battstat.xml:218(para)
msgid "The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr "<application>Bateria-kargaren monitorea</application> miniaplikazioaren itxura aldatu egiten da kokatuta dagoen panelaren tamainaren eta motaren arabera."

#: C/battstat.xml:224(title)
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Energia-kudeaketaren moduluak"

#: C/battstat.xml:226(para)
msgid "The battery monitor supports a number of power management backends. If it is available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware Abstraction Layer</ulink>. If it is unavailble or unsupported on your platform, the battery monitor will attempt direct access to the power management system."
msgstr "Bateria-monitoreak Energia-kudeaketaren moduluen kopuru bat onartzen du. Erabilgarri badago, monitorea saiatuko da freedesktop.org webguneko <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">Hardware-abstrakzioko geruza</ulink> erabiltzen. Zure plataformak ezin badu erabili edo onartu, bateria-monitorea energia-kudeaketako sisteman zuzenean sartzen saiatuko da."

#: C/battstat.xml:233(para)
msgid "Not all power management backends are available from all vendors, and some vendors add their own additional backends for specific platforms and hardware. If the battery monitor is misreporting information from your battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr "Saltzaile guztiek ez dauzkate energia-kudeaketaren modulu guztiak erabilgarri, ea haietako batzuek beren modulu propioak gehitzen dituzte, plataforma eta hardware jakinentzat. Bateria-monitoreak emandako informazioa zuzena ez bada, ikus <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."

#: C/battstat.xml:242(title)
msgid "Getting Help"
msgstr "Laguntza lortzea"

#: C/battstat.xml:243(para)
msgid "If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr "Bateria-monitoreak funtzionatzen ez badizu, ikus baliabide gehigarri hauek:"

#: C/battstat.xml:248(para)
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"

#: C/battstat.xml:252(ulink)
msgid "MATE mailing lists"
msgstr "MATE posta-zerrendak"

#: C/battstat.xml:263(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: C/battstat.xml:264(para)
msgid "To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr "Monitorearen hobespenak ikusteko, egin klik eskuin-botoiarekin paneleko monitorean, eta aukeratu <guimenuitem>Hobespenak</guimenuitem>."

#: C/battstat.xml:268(title)
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen laster-menua edo eskuin klikaren menua"

#: C/battstat.xml:275(phrase)
msgid "Battery Charge Monitor context menu"
msgstr "Bateria-kargaren monitorearen laster-menua"

#: C/battstat.xml:281(title) C/battstat.xml:288(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Hobespenak elkarrizketa-koadroa"

#: C/battstat.xml:295(guilabel)
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#: C/battstat.xml:299(guilabel) C/battstat.xml:305(title)
msgid "Compact view"
msgstr "Ikuspegi trinkoa"

#: C/battstat.xml:312(phrase)
msgid "Compact View"
msgstr "Ikuspegi trinkoa"

#: C/battstat.xml:300(para)
msgid "This view shows only a single graphic in the panel, either an upright battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is connected to an external power source. <placeholder-1/>"
msgstr "Ikuspegi trinkoak grafiko bakarra erakusten du panelean: gelditzen den ahalmena adierazten duen bateria bertikal bat, edo eramangarria kanpoko energia-iturri batekin konektatuta dagoela adierazten duen entxufe bat. <placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:318(para)
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr "Ikuspegi trinkoa monitorearen ikuspegi lehenetsia da MATE 2.12 bertsioan."

#: C/battstat.xml:324(guilabel) C/battstat.xml:330(title)
msgid "Expanded view"
msgstr "Ikuspegi zabala"

#: C/battstat.xml:337(phrase) C/battstat.xml:423(phrase)
msgid "Expanded View"
msgstr "Ikuspegi zabala"

#: C/battstat.xml:325(para)
msgid "The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate what state the battery is in. <placeholder-1/>"
msgstr "Ikuspegi zabala MATEren aurreko bertsioen berdina da. Bateriaren grafiko handi bat du, eta beste bat bateriaren egoera adierazteko. <placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:345(guilabel)
msgid "Show time/percentage"
msgstr "Erakutsi denbora/ehunekoa"

#: C/battstat.xml:346(para)
msgid "Selecting this option will display one of two pieces of information. <guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge remaining in the battery."
msgstr "Aukera hau hautatuz gero, informazio-piezetako bat bistaratuko da. <guilabel>Erakutsi gelditzen den denbora</guilabel>: bateriari zenbat denbora falta zaion guztiz deskargatzeko edo birkargatzeko, ordutan eta minututan. <guilabel>Erakutsi gelditzen den ehunekoa</guilabel>: baterian gelditzen den kargaren ehunekoa."

#: C/battstat.xml:357(guilabel)
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"

#: C/battstat.xml:360(guilabel)
msgid "Warn when battery charge drops to"
msgstr "Abisatu bateriaren karga honaino jaisten bada:"

#: C/battstat.xml:363(para)
msgid "Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever your laptop battery reaches specified value, either as a percentage remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically when you plug your laptop into mains power."
msgstr "Aukera hau hautatuz gero, abisu bat bistaratuko da eramangarriaren bateria zehaztatutako baliora iristen denean, gelditzen den ehunekoarekin edo gelditzen diren minutuekin. Horrek esan nahi du gelditzen den karga kopurua oso baxua dela. Zerorrek itxi dezakezu abisua, bestela automatikoki desagertuko da, eramangarria kanpoko energia-iturri batekin konektatzean."

#: C/battstat.xml:375(guilabel)
msgid "Notify when the battery is fully recharged"
msgstr "Jakinarazi bateria erabat kargatuta dagoenean"

#: C/battstat.xml:378(para)
msgid "Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you have compiled the Battery Charge Monitor with libmatenotify support a non-intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr "Aukera hau hautatzean, jakinaraziko dizu bateria guztiz kargatuta dagoenean. Bateria-kargaren monitorea libmatenotify euskarriarekin konpilatu baduzu, jakinarazpen ez-intrusibo bat aterako da paneleko monitoretik."

#: C/battstat.xml:392(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Arazoak konpontzen"

#: C/battstat.xml:394(para)
msgid "Due to the complexities of power management and the vast differences between each of the different power management systems available, debugging errors in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided by your machine."
msgstr "Energia-kudeaketaren konplexutasuna eta energia-kudeaketako sistema erabilgarrien arteko alde handiak direla-eta, zaila izan ohi da bateria-monitorearen akatsak araztea. Zehaztu beharko duzu errorea bateria-monitorean dagoen edo zure ordenagailuak hornitutako informazioaren akatsa den."

#: C/battstat.xml:401(para)
msgid "The following information may be useful for troubleshooting what is wrong with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report it</ulink>."
msgstr "Ondoko informazioa erabilgarria izango da bateria-monitorearekin zer gertatzen den asmatzeko. Ez du oso zehatza izan nahi. Bateria-kargaren monitorearen akatsen bat topatuz gero (ACPIk emandako informazio okerrak eragindakoa ez dena), <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">eman horren berri</ulink>."

#: C/battstat.xml:409(title)
msgid "Determining the backend"
msgstr "Modulua zehaztea"

#: C/battstat.xml:416(title)
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Ziurtatu hardware-abstrakzioko geruzaren modulua erabiltzen ari zarela."

#: C/battstat.xml:410(para)
msgid "If you are using the Hardware Abstraction Layer (see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the HAL backend. <placeholder-1/>"
msgstr "Hardware-abstrakzioko geruza erabiltzen ari zarela (ikus <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) adierazteko, izar bat jarriko da hardware-abstrazioko geruzaren moduluaren egilearen ondoan. <placeholder-1/>"

#: C/battstat.xml:430(para)
msgid "Other backends do not currently give indication they are being used, so you will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of inconsistancies."
msgstr "Beste modulu batzuek ez dute adierazten erabiltzen ari direla, eta, beraz, hardwarean oinarrituta asmatu beharko duzu. PC eramangarri modernoenek ACPI modulua erabiltzen dute. Baina inkontsistentzia gehien dituen modulua da."

#: C/battstat.xml:439(title)
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "ACPI informazioa egiaztatzea"

#: C/battstat.xml:440(para)
msgid "If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is important to check that ACPI is giving you the right information. If it isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else related to ACPI."
msgstr "ACPI modulua erabiltzen ari bazara Bateria-kargaren monitorearekin, oso garrantzitsua da ACPIri informazio zuzena ematea. Bestela, DSDT edo ACPIrekin lotutako beste zerbait ikusi beharko duzu."

#: C/battstat.xml:446(title)
msgid "Example ACPI output"
msgstr "ACPI irteeraren adibidea"

#: C/battstat.xml:447(screen)
#, no-wrap
msgid "\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\npresent:                 yes\ndesign capacity:         41040 mWh\nlast full capacity:      37044 mWh\nbattery technology:      rechargeable\ndesign voltage:          10800 mV\ndesign capacity warning: 745 mWh\ndesign capacity low:     0 mWh\ncapacity granularity 1:  10 mWh\ncapacity granularity 2:  10 mWh\nmodel number:            G71C00056110\nserial number:           0000000008\nbattery type:            Li-ION\nOEM info:\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\npresent:                 yes\ncapacity state:          ok\ncharging state:          discharging\npresent rate:            11232 mW\nremaining capacity:      27140 mWh\npresent voltage:         11400 mV\n[rupert@laptop ~]$"
msgstr "\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\npresent:                 yes\ndesign capacity:         41040 mWh\nlast full capacity:      37044 mWh\nbattery technology:      rechargeable\ndesign voltage:          10800 mV\ndesign capacity warning: 745 mWh\ndesign capacity low:     0 mWh\ncapacity granularity 1:  10 mWh\ncapacity granularity 2:  10 mWh\nmodel number:            G71C00056110\nserial number:           0000000008\nbattery type:            Li-ION\nOEM info:\n[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\npresent:                 yes\ncapacity state:          ok\ncharging state:          discharging\npresent rate:            11232 mW\nremaining capacity:      27140 mWh\npresent voltage:         11400 mV\n[rupert@laptop ~]$"

#: C/battstat.xml:471(para)
msgid "You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr "Gelditzen den ehunekoa bizkor kalkulatzeko: <guilabel>remaining capacity</guilabel> zati <guilabel>last full capacity</guilabel>; gelditzen den denbora kalkulatzeko: <guilabel>remaining capacity</guilabel> zati <guilabel>present rate</guilabel>."

#: C/battstat.xml:480(title)
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Hardware-abstrakzioko geruza"

#: C/battstat.xml:481(para)
msgid "You can check that your battery is detected by HAL using the command <command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable the HAL backend by setting a MateConf key."
msgstr "Hardware-abstrakzioko geruzak zure bateria detektatzen duela ziurtatzeko, erabili <command>hal-device-manager</command> komandoa. Zure bateriak ez badu hardware-abstrakzioko geruzak onartzen edo informazio okerra ematen bada, ezarri MateConf gako bat, hardware-abstrakzioko geruzaren modulua desgaitzen saiatzeko."

#: C/battstat.xml:487(para)
msgid "Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr "Hautatu <guimenu>Aplikazioak</guimenu> menuko <guimenuitem>Konfigurazio-editorea</guimenuitem>, <guisubmenu>Sistema-tresnak</guisubmenu> azpimenuaren azpian. Bilatu <prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> gako-balioa; <filename>/apps/panel/applets</filename> bide-izenean egon beharko luke."

#: C/battstat.xml:494(para)
msgid "Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a <guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check this)."
msgstr "Bide-izena <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename> dela suposatuz: Gehitu <guilabel>no_hal</guilabel> izeneko <guimenuitem>Gako berria...</guimenuitem> <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> fitxategi-izenean, eta jarri true balio bolearra. Horrela, hardware-abstrakzioko geruza erabiltzea gehituko da (ikus <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/>, nola egiten den jakiteko)."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/battstat.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2008."