summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/battstat/docs/ru/ru.po
blob: f46c8b519852526e10c35d936d97b1475a5c0860 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Дмитрий Михирев, 2018
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Михаил Ильинский (milinsky) <mail@milinsky.com>, 2018
# Alex Putz, 2018
# Aleksey Kabanov <ak099@mail.ru>, 2018
# Артур Мальцев <arturiosboss@gmail.com>, 2019
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Артур Мальцев <arturiosboss@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <xelfium@gmail.com>\n"
"Александр Сигачёв <ajvol2@gmail.com>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
"Алексей Рочев <equeim@gmail.com>\n"
"Алексей Сорокин <sor.alexei@meowr.ru>\n"
"Андрей Иванков\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Антон Резник <t0xa@opensuse.org>\n"
"Валек Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>\n"
"Василий Литвинов\n"
"Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n"
"Владислав Агафонов <vlad648@gmail.com>\n"
"Влад Орлов <monsta@inbox.ru>\n"
"Глеб Мехренин <mehrenin@gmail.com>\n"
"Денис Арефьев <arefevdns@mail.ru>\n"
"Дмитрий Мандрык <dmandryk@gmail.com>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Дмитрий Михирев <mikhirev@gmail.com>\n"
"Дмитрий Яценко <d.acenko@gmail.com>\n"
"Евгений Самусев <samusev@gmail.com>\n"
"Константин Гусев <kilolife@gmail.com>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>\n"
"Макс Валянский <max.valjanski@gmail.com>\n"
"Павел Жовнер <zhovner@ukr.net>\n"
"Сергей Колосов <m17.admin@gmail.com>\n"
"Сергей Панов <sipan@mit.edu>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <yuray@komyakino.ru>\n"
"Evolve32 <evolve32@ya.ru>"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Руководство по индикатору состояния батареи"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
"notifications if charge drops below a certain threshold."
msgstr ""
"Индикатор состояния батареи показывает текущий заряд аккумулятора и "
"показывает уведомления в случае, если заряд падает ниже некоторого предела."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015</year> <holder>Проект документирования MATE</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Дэвид Мэдли</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Анжела Бойл</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:44
msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:48
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:63 C/index.docbook:137
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Проект документирования MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:66 C/index.docbook:159 C/index.docbook:167
#: C/index.docbook:180
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Проект документирования GNOME"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по  <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS,"
" распространяемом с этим документом."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Этот документ является частью документации MATE, распространяемой на "
"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно"
" от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
"написано в части 6 лицензии."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов"
" и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
"документации и где участники проекта документирования MATE знают об этом, "
"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ "
"НЕЯВНЫХ, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, "
"ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ "
"РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ "
"ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ "
"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО "
"ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ "
"ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ."
" НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ "
"ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, "
"БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПО "
"УСЛОВИЯМ ЛИЦЕНЗИИ БЕСПЛАТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ GNU С ПОНИМАНИЕМ ЧТО: "
"<_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid "<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/>"
msgstr "<firstname>Команда документирования MATE</firstname> <surname/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:79
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования GNOME</surname>"
" <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>tcurtis@somaradio.ca</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>jp@spektr.eu.org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:100
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:136
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:132
msgid ""
"<revnumber>Version 2.13</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.13</revnumber> <date>Июль 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:151
msgid "Davyd Madeley"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.12</revnumber> <date>Сентябрь 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:147
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:158
msgid "Angela Boyle"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:154
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Версия 2.8</revnumber> <date>Сентябрь 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:166
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету индикатора заряда батареи V2.2</revnumber>"
" <date>Август 2004</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:174
msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis@somaradio.ca</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:177
msgid "Jorgen Pehrson <email>jp@spektr.eu.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:170
msgid ""
"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Руководство по апплету индикатора заряда батареи V2.0</revnumber>"
" <date>Май 2002</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:185
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Battery Charge Monitor."
msgstr "Это руководство описывает версию 1.10.2 индикатора заряда батареи."

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:189
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:190
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-"
"user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно апплета "
"индикатора заряда батареи или этого руководства, следуйте указаниям на "
"<ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">странице обратной"
" связи MATE</ulink>."

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:198
msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
msgstr "<primary>Апплет индикатора заряда батареи</primary>"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:202
msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:209
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:212
msgid "Battery Charge Monitor Applet"
msgstr "Апплет индикатора заряда батареи"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:216 C/index.docbook:356
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-applet.png' "
"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge "
"Monitor applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Апплет индикатора "
"заряда батареи.</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:225
msgid ""
"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity"
" remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
msgstr ""
"<application>Индикатор заряда батареи</application> показывает состояние "
"аккумуляторов вашего ноутбука. Он может может как показывать уровень "
"оставшегося заряда визуально и в процентах, так и прогнозировать оставшееся "
"время работы компьютера с учётом его текущего использования."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:233
msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
msgstr "Добавление индикатора состояния батареи на панель"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:234
msgid ""
"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, perform"
" the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:240
msgid "Right-click on the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:245
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:250
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Battery Charge Monitor</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:256
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:261
msgid ""
"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Компоновка апплета <application>Индикатор состояния батареи</application> "
"может изменяться в зависимости от размера и типа панели, на которую он "
"помещён."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:268
msgid "Power Management Backends"
msgstr "Системы управления питанием"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:270
msgid ""
"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is"
" available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink "
"url=\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> interface. If it is "
"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL "
"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not available, the "
"battery monitor will attempt direct access to the power management system"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:280
msgid ""
"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Не все бэкенды управления питанием доступны для всех производителей, и "
"некоторые производители добавляют собственные дополнительные бэкенды для "
"специфических платформ и устройств. Если индикатор состояния батареи "
"получает неправильную информацию об аккумуляторе, смотрите <xref linkend"
"=\"battstat-troubleshooting\"/>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:289
msgid "Getting Help"
msgstr "Получение помощи"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
msgstr ""
"Если индикатор состояния батареи не работает, смотрите дополнительные "
"ресурсы:"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:298
msgid ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">MATE mailing "
"lists</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/\">Списки почтовой рассылки"
" MATE</ulink>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:310
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:311
msgid ""
"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к параметрам индикатора, щёлкните правой кнопкой на "
"нём в панели и выберите <guimenuitem>Параметры</guimenuitem>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:315
msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
msgstr ""
"Контекстное меню (по щелчку правой кнопкой) индикатора состояния батареи"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:319
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
msgstr ""
"external ref='figures/context-menu.png' "
"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor "
"context menu</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Контекстное меню "
"индикатора состояния батареи</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:328
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Диалоговое окно параметров"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:332
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:330
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences "
"Dialog</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое окно "
"параметров</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:342
msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Внешний вид</guilabel>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:346
msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Компактный вид</guilabel>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:352
msgid "Compact view"
msgstr "Компактный вид"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Компактный вид</phrase>"
" </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid ""
"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"В этом режиме на панели отображается только значок, либо в виде батарейки, "
"показывающей уровень оставшегося заряда, либо в виде вилки, указывающей, что"
" ноутбук подключён к внешнему источнику питания. <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:365
msgid "The compact view is the default view for the monitor as of MATE 2.12."
msgstr "Компактный вид используется по умолчанию, начиная с  MATE 2.12."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:371
msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Расширенный вид</guilabel>"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:377
msgid "Expanded view"
msgstr "Расширенный вид"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:381
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:379
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Расширенный "
"вид</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
msgid ""
"The expanded view is old look from previous versions of MATE. It has the "
"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Расширенный вид использовался в предыдущих версиях MATE. Здесь отображается "
"более крупная диаграмма заряда, так и отдельный значок, показывающий "
"состояние батареи. <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:392
msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Показывать метку времени/процентов</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:393
msgid ""
"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
"remaining in the battery."
msgstr ""
"При установке этого флажка будет отображаться один из двух типов информации."
" <guilabel>Показывать оставшееся время</guilabel> сообщает, сколько часов и "
"минут остаётся до полного разряда или перезарядки аккумулятора. "
"<guilabel>Показывать оставшийся процент заряда</guilabel> показывает "
"оставшийся заряд аккумулятора в процентах."

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:404
msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Уведомления</guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:407
msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
msgstr "<guilabel> Предупреждать, когда заряд снижается до </guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:410
msgid ""
"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically"
" when you plug your laptop into mains power."
msgstr ""
"При установке этого флажка будет появляться предупреждение, когда заряд "
"аккумулятора достигнет заданного значения, либо в процентах, либо в минутах "
"оставшегося времени. Это предупредит вас о том, что заряд батареи критически"
" низкий. Вы можете сами закрыть это предупреждающее диалоговое окно, или оно"
" исчезнет автоматически при подключении ноутбука к электрической сети."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:422
msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
msgstr "<guilabel> Уведомлять о полной разрядке </guilabel>"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
msgstr ""
"При включении этой опции вы получите уведомление, когда аккумулятор "
"полностью разрядится. Если вы скомпилировали индикатор состояния батареи с "
"поддержкой libnotify, то ненавязчивое уведомление появится возле индикатора "
"на панели."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:439
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение проблем"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:441
msgid ""
"Due to the complexities of power management and the vast differences between"
" each of the different power management systems available, debugging errors "
"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
"by your machine."
msgstr ""
"Из-за сложности управления питанием и больших различий между доступными "
"системами управления питанием, отладка ошибок в индикаторе состояния батареи"
" может быть достаточно сложной. Необходимо определить, возникла ли ошибка в "
"самом индикаторе или же в информации, предоставляемой компьютером."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:448
msgid ""
"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being"
" reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.mate.org/\">report "
"it</ulink>."
msgstr ""
"Следующие сведения могут быть полезными для решения проблем с индикатором "
"состояния батареи. Их ни в коем случае не следует считать исчерпывающими. "
"Если вы обнаружили ошибку в индикаторе состояния батареи (не вызванную "
"ошибочной информацией от  ACPI), пожалуйста,<ulink "
"url=\"http://bugzilla.mate.org/\">сообщите о ней</ulink>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:456
msgid "Determining the backend"
msgstr "Определение бэкенда"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:463
msgid "Check you're using the HAL backend"
msgstr "Определение того, что используется бэкенд HAL"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:467
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
msgstr ""
"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:465
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Расширенный "
"вид</phrase> </textobject>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:457
msgid ""
"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
"HAL backend. <_:figure-1/>"
msgstr ""
"Если используется интерфейс upower или Hardware Abstraction Layer (см. <xref"
" linkend=\"battstat-power-backends\"/>), то это будет указано в диалоге "
"сведений об апплете путём размещения звёздочки рядом с именем автора бэкенда"
" HAL. <_:figure-1/>"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
"inconsistencies."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:486
msgid "Checking the ACPI information"
msgstr "Проверка информации от ACPI"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:487
msgid ""
"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else"
" related to ACPI."
msgstr ""
"Если на вашем компьютере индикатор состояния батареи использует бэкенд ACPI,"
" важно проверить, правильную ли информацию предоставляет ACPI. Если нет, то "
"вам, возможно, понадобится обновить DSDT или что-то ещё, связанное с ACPI."

#. (itstool) path: example/title
#: C/index.docbook:493
msgid "Example ACPI output"
msgstr "Пример вывода ACPI"

#. (itstool) path: example/screen
#: C/index.docbook:494
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"
msgstr ""
"\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
"present:                 yes\n"
"design capacity:         41040 mWh\n"
"last full capacity:      37044 mWh\n"
"battery technology:      rechargeable\n"
"design voltage:          10800 mV\n"
"design capacity warning: 745 mWh\n"
"design capacity low:     0 mWh\n"
"capacity granularity 1:  10 mWh\n"
"capacity granularity 2:  10 mWh\n"
"model number:            G71C00056110\n"
"serial number:           0000000008\n"
"battery type:            Li-ION\n"
"OEM info:\n"
"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
"present:                 yes\n"
"capacity state:          ok\n"
"charging state:          discharging\n"
"present rate:            11232 mW\n"
"remaining capacity:      27140 mWh\n"
"present voltage:         11400 mV\n"
"[rupert@laptop ~]$"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:518
msgid ""
"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining"
" capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you"
" can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining "
"capacity</guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
msgstr ""
"Можно быстро вычислить процент оставшегося заряда, поделив "
"<guilabel>remaining capacity</guilabel> на <guilabel>last full "
"capacity</guilabel>. Оставшееся время можно вычислить, "
"поделив<guilabel>remaining capacity</guilabel> на <guilabel>present "
"rate</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:527
msgid "Hardware Abstraction Layer"
msgstr "Hardware Abstraction Layer"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:528
msgid ""
"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
"the HAL backend by setting a GSettings key."
msgstr ""
"Вы можете проверить, определяет ли HAL ваш аккумулятор, с помощью "
"команды<command>hal-device-manager</command>. Если аккумулятор не "
"определяется HAL или выдаётся неправильная информация о нём, можете "
"попробовать отключить бэкенд HAL, задав соответствующий ключ в GSettings."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:534
msgid ""
"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System "
"Tools</guisubmenu>. Search for the key value "
"<prompt>OAFIID:MATE_BattstatApplet</prompt> which should be located in the "
"path <filename>/apps/panel/applets</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:541
msgid ""
"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and"
" set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL "
"(see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to "
"check this)."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "ссылка"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Разрешается копировать, распространять и / или изменять этот документ в "
"соответствии с условиями лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), "
"версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного "
"программного обеспечения без каких-либо инвариантных разделов, без "
"добавления текста в начале или в конце. Вы можете найти копию GFDL здесь "
"<_:ulink-1/> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим "
"руководством."