summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/charpick/help/de/de.po
blob: d223d18515f406ed353df0070d725d4702316671 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
# German translation of the charpick-applet manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 00:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:192(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:271(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/char-palette.xml:290(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
msgstr "translated"

#: C/char-palette.xml:22(title)
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Zeichenpalette-Handbuch"

#: C/char-palette.xml:24(para)
msgid ""
"Character Palette provides a convenient way to access characters that are not "
"on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, special "
"symbols, and punctuation marks."
msgstr ""
"Die Zeichenpalette stellt einen bequemen Weg zum Zugriff auf Zeichen bereit, "
"die nicht direkt über die Tastatur erreichbar sind, wie beispielsweise "
"akzentuierte Zeichen, mathematische Symbole, spezielle Symbole und "
"Punktmarkierungen."

#: C/char-palette.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/char-palette.xml:37(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/char-palette.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname)
#: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para)
#: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para)
#: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/char-palette.xml:43(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname)
#: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname)
#: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para)
#: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para)
#: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para)
#: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"

#: C/char-palette.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/char-palette.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."

#: C/char-palette.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/char-palette.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/char-palette.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."

#: C/char-palette.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/char-palette.xml:56(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/char-palette.xml:57(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Dokumentationsteam"

#: C/char-palette.xml:63(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/char-palette.xml:64(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/char-palette.xml:68(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/char-palette.xml:71(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/char-palette.xml:72(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/char-palette.xml:78(firstname)
msgid "Shaun"
msgstr "Shaun"

#: C/char-palette.xml:79(surname)
msgid "McCance"
msgstr "McCance"

#: C/char-palette.xml:83(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"

#: C/char-palette.xml:86(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/char-palette.xml:87(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/char-palette.xml:89(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-Projekt"

#: C/char-palette.xml:91(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/char-palette.xml:97(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"

#: C/char-palette.xml:98(date)
msgid "March 2005"
msgstr "März 2005"

#: C/char-palette.xml:104(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"

#: C/char-palette.xml:105(date)
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: C/char-palette.xml:112(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.6"

#: C/char-palette.xml:113(date)
msgid "August 2004"
msgstr "August 2004"

#: C/char-palette.xml:120(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.4"

#: C/char-palette.xml:121(date)
msgid "August 2003"
msgstr "August 2003"

#: C/char-palette.xml:128(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.3"

#: C/char-palette.xml:129(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Oktober 2002"

#: C/char-palette.xml:136(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.2"

#: C/char-palette.xml:137(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"

#: C/char-palette.xml:144(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.1"

#: C/char-palette.xml:145(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juli 2002"

#: C/char-palette.xml:152(revnumber)
msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
msgstr "Zeichenpalette-Applet-Handbuch V2.0"

#: C/char-palette.xml:153(date)
msgid "March 2002"
msgstr "März 2002"

#: C/char-palette.xml:160(revnumber)
msgid "Character Picker Applet"
msgstr "Zeichenpalette-Applet"

#: C/char-palette.xml:163(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.9.7 der Zeichenpalette."

#: C/char-palette.xml:172(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/char-palette.xml:173(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Zeichenpalette</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
"folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-feedback\" type="
"\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title)
#: C/char-palette.xml:193(phrase)
msgid "Character Palette"
msgstr "Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:185(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/char-palette.xml:197(para)
msgid ""
"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way to "
"access characters that are not on your keyboard, such as accented characters, "
"mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. You can insert "
"characters from the applet into text strings, for example in text documents "
"or at the command line. You can customize the contents of the applet to suit "
"your requirements."
msgstr ""
"Die <application>Zeichenpalette</application> stellt einen bequemen Weg zum "
"Zugriff auf Zeichen bereit, die nicht direkt über die Tastatur erreichbar "
"sind, wie beispielsweise akzentuierte Zeichen, mathematische Symbole, "
"spezielle Symbole und Punktmarkierungen. Sie können die Zeichen aus dem "
"Applet in Textzeichenketten einfügen, zum Beispiel in Textdokumente oder in "
"die Befehlszeile. Sie können den Inhalt des Applets an Ihre Erfordernisse "
"anpassen."

#: C/char-palette.xml:204(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
msgstr ""
"Die <application>Zeichenpalette</application> unterstützt die UTF-8-"
"Zeichenkodierung, so dass Sie die Palette zum Anzeigen oder Kopieren jedes "
"Unicode-Zeichens verwenden können."

#: C/char-palette.xml:209(title)
msgid "To Add Character Palette to a Panel"
msgstr "So fügen Sie die Zeichenpalette zu einem Panel hinzu"

#: C/char-palette.xml:210(para)
msgid ""
"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um das <application>Zeichenpalette-Applet</application> zu einem Panel "
"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann "
"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie "
"<application>Zeichenpalette</application> im <application>Zum Panel "
"hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</"
"guibutton>."

#: C/char-palette.xml:219(title)
msgid "Getting Characters"
msgstr "Zeichen holen"

#: C/char-palette.xml:220(para)
msgid ""
"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
"first time, the application displays a default palette of characters. You can "
"select a character from the default palette, or you can select a character "
"from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters "
"is associated with a standard character on your keyboard."
msgstr ""
"Wenn Sie die <application>Zeichenpalette</application> erstmalig zu einem "
"Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung eine vorgegebene Zeichenpalette an. Sie "
"können ein Zeichen aus der vorgegebenen Palette oder aus einer der bereits "
"vordefinierten Zeichenpaletten wählen. Jede der vordefinierten Paletten "
"bezieht sich auf ein Standardzeichen Ihrer Tastatur."

#: C/char-palette.xml:223(title)
msgid "To Select a Character"
msgstr "So wählen Sie ein Zeichen aus"

#: C/char-palette.xml:224(para)
msgid ""
"To select a character from the palette and insert the character into a text "
"string, perform the following steps:"
msgstr ""
"Um ein Zeichen aus der Palette zu wählen und dieses Zeichen in eine "
"Textzeichenkette einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/char-palette.xml:226(para)
msgid ""
"In the palette, click on the character that you require. The character button "
"is pressed in to indicate that the character is selected."
msgstr ""
"Klicken Sie in der Palette auf das gewünschte Zeichen. Der Knopf wird "
"eingedrückt dargestellt, um das Zeichen als ausgewählt zu markieren."

#: C/char-palette.xml:230(para)
msgid ""
"Point to the location in an application where you want to put the character "
"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
"into the application if the application allows you to paste from the "
"clipboard."
msgstr ""
"An der Stelle in einer Anwendung, an der Sie dieses Zeichen setzen wollen, "
"klicken Sie mit der mittleren Maustaste, um das Zeichen einzufügen. Sie "
"können das Zeichen auch aus der Zwischenablage einfügen, falls die "
"betreffende Anwendung dies unterstützt."

#: C/char-palette.xml:235(para)
msgid ""
"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
"until you either deselect the character or select text in another "
"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
"application."
msgstr ""
"Sie können das Einfügen durch Klick mit der mittleren Maustaste so oft "
"wiederholen, wie Sie möchten, sofern Sie nicht entweder die Auswahl des "
"Zeichens rückgängig machen oder Text in einer anderen Anwendung auswählen. "
"Ebenfalls können Sie das Einfügen aus der Zwischenablage solange fortsetzen, "
"bis Sie die Auswahl des Zeichens rückgängig machen oder etwas anderes aus "
"einer Anwendung in die Zwischenablage kopieren."

#: C/char-palette.xml:243(para)
msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
msgstr ""
"Um die Auswahl eines Zeichens rückgängig zu machen, klicken Sie es erneut an "
"oder klicken Sie auf ein anderes Zeichen."

#: C/char-palette.xml:245(para)
msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
msgstr "Manche Anwendungen könnten das Einfügen bestimmter Zeichen verhindern."

#: C/char-palette.xml:249(title)
msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
msgstr "So zeigen Sie eine vordefinierte Zeichenpalette an"

#: C/char-palette.xml:250(para)
msgid ""
"You can change the characters that are displayed in the application from the "
"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
"of predefined characters, perform the following steps:"
msgstr ""
"Sie können die Anzeige der Zeichen von der vorgegebenen Anzeige zu einer der "
"vordefinierten Zeichenpaletten wechseln. Um eine der vordefinierten Paletten "
"anzuzeigen, gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/char-palette.xml:253(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
"application, the down arrow on the left."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Verfügbare Paletten</guibutton> in der "
"Anwendung, auf den Pfeil an der linken Seite."

#: C/char-palette.xml:256(para)
msgid "Click on the palette that you want to display."
msgstr "Klicken Sie auf die Palette, die Sie anzeigen wollen."

#: C/char-palette.xml:259(para)
msgid ""
"You can select the character that you require from the palette of characters "
"that is displayed in the application, then insert the character into your "
"text string."
msgstr ""
"Sie können das benötigte Zeichen aus der in der Anwendung angezeigten "
"Zeichepalette wählen, dann fügen Sie das Zeichen in Ihren Textstring ein."

#: C/char-palette.xml:263(title)
msgid "Characters' Keys"
msgstr "Zeichen-Tasten"

#: C/char-palette.xml:264(para)
msgid ""
"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
"section in the chart. The character groups that are associated with each "
"keyboard character are shown in the other columns."
msgstr ""
"In der folgenden Tabelle werden Tastaturzeichen und deren zugehörige "
"Zeichengruppen aufgelistet. Die Tastaturzeichen werden in der ersten Spalte "
"jedes Abschnitts der Tabelle aufgelistet. In den anderen Spalten werden die "
"mit jedem Tastaturzeichen verknüpften Gruppen angezeigt."

#: C/char-palette.xml:266(title)
msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
msgstr "Zu den Tastaurzeichen gehörende Zeichengruppen"

#: C/char-palette.xml:272(phrase)
msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
msgstr ""
"Zeigt Zeichengruppen an, die mit verschiedenen Tasten Ihrer Tastatur "
"verknüpft sind."

#: C/char-palette.xml:284(title)
msgid "Customizing Character Palette"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase)
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Einstellungen der Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:295(title)
msgid "Configuring Palettes"
msgstr "Anpassen der Paletten"

#: C/char-palette.xml:296(para)
msgid ""
"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
"Um die Einstellungen der <application>Zeichenpalette</application> "
"anzupassen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, dann wählen Sie "
"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Der Dialog <guilabel>Einstellungen "
"der Zeichenpalette</guilabel> enthält die Liste <guilabel>Paletten</"
"guilabel>, in der die in diesem Applet verfügbaren Paletten angezeigt werden. "
"Um den Dialog <guilabel>Einstellungen der Zeichenpalette</guilabel> zu "
"schließen, klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:298(para)
msgid ""
"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
msgstr ""
"Um eine neue Palette zum Applet hinzuzufügen, klicken Sie auf den "
"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>-Knopf. Weitere Informationen hierzu finden "
"Sie in <xref linkend=\"charpick-default-new\"/>."

#: C/char-palette.xml:299(para)
msgid ""
"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
"<guibutton>Delete</guibutton> button."
msgstr ""
"Um eine Palette aus dem Applet zu entfernen, wählen Sie diese aus, und "
"klicken Sie dann auf den Knopf <guibutton>Löschen</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:300(para)
msgid ""
"To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</"
"guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</"
"guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um eine Palette zu ändern, wählen Sie diese aus, dann klicken Sie auf den "
"Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>. Nehmen Sie die gewünschten "
"Änderungen im Dialog <guilabel>Palette bearbeiten</guilabel> vor, dann "
"klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:304(title)
msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
msgstr "Erstellen einer neuen Zeichenpalette"

#: C/char-palette.xml:305(para)
msgid ""
"You can use a character selection application such as <application>Character "
"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Sie können zum Erstellen einer neuen Zeichenpalette eine Anwendung zur "
"Zeichenauswahl, wie beispielsweise die <application>Zeichentabelle</"
"application> verwenden. Zum Erstellen einer neuen Palette mit Hilfe der "
"<application>Zeichentabelle</application> gehen Sie wie folgt vor:"

#: C/char-palette.xml:308(para)
#| msgid ""
#| "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
#| "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog "
"is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet und wählen Sie "
"anschließend <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem>. Der Dialog "
"<guilabel>Einstellungen der Zeichenpalette</guilabel> wird angezeigt."

#: C/char-palette.xml:311(para)
#| msgid ""
#| "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
#| "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add Palette</"
"guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Knopf <guimenuitem>Hinzufügen</guimenuitem>. Der Dialog "
"<guilabel>Palette hinzufügen</guilabel> wird angezeigt."

#: C/char-palette.xml:314(para)
msgid ""
"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
"characters."
msgstr ""
"Öffnen Sie die <application>Zeichentabelle</application>, dann wählen Sie die "
"in der neuen Palette anzuzeigenden Zeichen aus. Sie können bis zu 25 Zeichen "
"auswählen."

#: C/char-palette.xml:317(para)
msgid ""
"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
msgstr ""
"Kopieren Sie den Inhalt des Textfeldes <guilabel>Kopieren</guilabel> aus der "
"<application>Zeichentabelle</application> in das Textfeld <guilabel>Palette</"
"guilabel> des Fensters <guilabel>Palette hinzufügen</guilabel>."

#: C/char-palette.xml:320(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."

#: C/char-palette.xml:323(para)
msgid ""
"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
"characters to the list of available palettes."
msgstr ""
"Die <application>Zeichenpalette</application> fügt die neue Palette zur Liste "
"der verfügbaren Paletten hinzu."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/char-palette.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"