1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
|
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: applets-gswitchit\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-31 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:23(title)
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Handbok för Tangentbordsindikator"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:25(para)
msgid "The Keyboard Indicator shows the active keyboard group and enables switching between different groups."
msgstr "Tangentbordsindikatorn visar den aktiva tangentbordsgruppen och tillåter växling mellan olika grupper."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:30(year)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:34(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:31(holder)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:35(holder)
msgid "Sergey Udaltsov"
msgstr "Sergey Udaltsov"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:45(publishername)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:50(revnumber)
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:51(date)
msgid "2004-08"
msgstr "2004-08"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:62(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:63(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:65(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:69(firstname)
msgid "Sergey"
msgstr "Sergey"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:70(surname)
msgid "Udaltsov"
msgstr "Udaltsov"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:72(email)
msgid "svu@gnome.org"
msgstr "svu@gnome.org"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:89(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of the Keyboard Indicator applet."
msgstr "Denna handbok beskriver version 2.8 av panelprogrammet Tangentbordsindikator."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:93(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Återkoppling"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:94(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Indicator applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med förslag angående panelprogrammet Tangentbordsindikator eller denna handbok, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:103(primary)
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Tangentbordsindikator"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:107(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:109(para)
msgid "<application>Keyboard Indicator</application> indicates the active keyboard group. The applet shows you which group you are currently using. Aside from the standard applet popup menu functions, the <application>Keyboard Indicator</application> applet popup menu allows you to launch the applet Preferences tool and to switch between language groups."
msgstr "<application>Tangentbordsindikator</application> indikerar den aktiva tangentbordsgruppen. Panelprogrammet visar dig vilken grupp som du för närvarande använder. Förutom standardfunktioner i panelprogrammets popuppmeny, låter <application>Tangentbordsindikator</application> dig även starta panelprogrammets inställningsverktyg och växla mellan språkgrupper."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:115(para)
msgid "To add <application>Keyboard Indicator</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Keyboard Indicator</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>. For more on this, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Adding an Object to a Panel</ulink>."
msgstr "För att lägga till <application>Tangentbordsindikator</application> till en panel, högerklicka på panelen, välj sedan <guimenuitem>Lägg till i panel</guimenuitem>. Välj <application>Tangentbordsindikator</application> i dialogrutan <application>Lägg till i panelen</application>, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels-addobject\">Lägg till ett objekt till en panel</ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:121(para)
msgid "To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup menu. You may need to go to this dialog to be able to configure the keyboard (choose model, layouts, options, etc.). For help with setting Keyboard preferences, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Configuring Keyboard Preferences</ulink>."
msgstr "För att öppna inställningsverktyget <application>Tangentbord</application>, välj <guimenuitem>Öppna tangentbordsinställningar</guimenuitem> i panelprogrammets popuppmeny. Du kan behöva gå till den här dialogrutan för att kunna konfigurera tangentbordet (välj modell, layouter, alternativ, etc.). För hjälp med att konfigurera tangentbordsinställningar, se <ulink url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard\">Tangentbordsinställningar</ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:131(title)
msgid "Switching Language"
msgstr "Byt språk"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:133(para)
msgid "First, you must know that a group is a set of characters, whether it be for a language or non-language-related set of characters, like a dvorak. Each language may have more than one subset, and each subset is called a group. There are many ways you can switch the group that you are using on your keyboard."
msgstr "Först måste du känna till att en grupp är en teckenuppsättning, antingen om den är för ett språk eller en icke-språkrelaterad teckenuppsättning, såsom en dvorak. Varje språk kan ha fler än en underuppsättning, och varje underuppsättning kallas för en grupp. Det finns många sätt som du kan byta gruppen på som du använder för ditt tangentbord."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:141(term)
msgid "Mouse Click"
msgstr "Musklick"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:142(para)
msgid "You can switch between groups with a single click on the applet's panel icon. The groups switch in a cycle determined by the current configuration."
msgstr "Du kan växla mellan grupper med ett enda klick på panelprogrammets ikon. Grupperna växlas i en slinga som bestäms av den aktuella konfigurationen."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:147(term)
msgid "Popup Menu"
msgstr "Popuppmeny"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:148(para)
msgid "To pick a specific group, select <guisubmenu>Groups</guisubmenu> from the popup menu. From there, choose the group you want to switch to."
msgstr "För att välja en specifik grupp, välj <guisubmenu>Grupper</guisubmenu> från popuppmenyn. Därifrån kan du välja gruppen som du vill byta till."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:153(term)
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:154(para)
msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, you can set which key that you would like to use to switch groups on your keyboard. Choose <guimenuitem>Open Keyboard Preferences</guimenuitem> in the applet popup menu, and choose the key you want to use in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layout Options</guilabel></ulink> tab, under <guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>."
msgstr "I inställningsverktyget <application>Tangentbord</application>, kan du ställa in vilken tangent som du vill använda för att byta grupper på ditt tangentbord. Välj <guimenuitem>Öppna tangentbordsinställningar</guimenuitem> i panelprogrammets popuppmeny, och välj tangenten som du vill använda under fliken <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layoutoptions\"><guilabel>Layoutalternativ</guilabel></ulink>, under <guilabel>Gruppbeteende för Skift/Lock</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:161(para)
msgid "To add other layouts to the list, open the <application>Keyboard</application> preference tool. Choose other layouts in the <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouts</guilabel> tab</ulink>."
msgstr "För att lägga till andra layouter till listan, öppna inställningsverktyget <application>Tangentbord</application>. Välj andra layouter under fliken <ulink url=\"ghelp:user-guide#prefs-keyboard-layouts\"><guilabel>Layouter</guilabel></ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:165(title)
msgid "Layout View"
msgstr "Layoutvy"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:166(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Layout View</guimenuitem> from the applet popup menu to see a diagram of your current keyboard layout."
msgstr "Välj <guimenuitem>Layoutvy</guimenuitem> från panelprogrammets popuppmeny för att se ett diagram för din aktuella tangentbordslayout."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:167(para)
msgid "In the <guilabel>Layout View</guilabel> window, press a key on your keyboard to highlight its representation in the diagram."
msgstr "I fönstret <guilabel>Layoutvy</guilabel>, tryck på en tangent på ditt tangentbord för att markera att den finns representerad i diagrammet."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:168(para)
msgid "Each key in the diagram has up to four characters. These can be produced with different keyboard modifiers, as follows:"
msgstr "Varje tangent i diagrammet har upp till fyra tecken. Dessa kan produceras med olika tangentbordsmodifierare:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:170(para)
msgid "For the character shown in the bottom left, press the key alone."
msgstr "För tecknet som visas i vänstra nederkanten, tryck på själva tangenten."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:171(para)
msgid "For the character shown in the top left, press the key with <keycap>Shift</keycap>."
msgstr "För tecknet som visas i vänstra överkanten, tryck på tangenten med <keycap>Skift</keycap>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:172(para)
msgid "For the character shown in the bottom right, press the key with the third level modifier."
msgstr "För tecknet som visas i högra nederkanten, tryck på tangenten med tredje nivåmodifieraren."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:173(para)
msgid "For the character shown in the top right, press the key with <keycap>Shift</keycap> and the third level modifier."
msgstr "För tecknet som visas i högra överkanten, tryck på tangenten med <keycap>Skift</keycap> och tredje nivåmodifieraren. "
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:175(para)
msgid "By default, no key is assigned to act as a third-level modifier. You can assign a key to act as a third level modifier in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Keyboard Layout Options Preferences</ulink>."
msgstr "Som standard finns det ingen tangent tilldelad att fungera som en tredje nivåmodifierare. Du kan tilldela en tangent till att fungera som en tredje nivåmodifierare i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-keyboard-layoutoptions\">Alternativ för tangentbordslayouter</ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:181(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:182(para)
msgid "To open the <guilabel>Keyboard Indicator Plugins</guilabel> dialog, select <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> from the popup menu. Your current plugins are shown in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area."
msgstr "För att öppna dialogrutan <guilabel>Insticksmoduler för tangentbordsindikator</guilabel>, välj <guimenuitem>Insticksmoduler</guimenuitem> från popuppmenyn. Dina aktuella insticksmoduler visas i <guilabel>Aktiva insticksmoduler</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:187(term)
msgid "Adding a New Plugin"
msgstr "Lägg till en ny insticksmodul"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:188(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. In the <guilabel>Add Plugin</guilabel> window, select one of the plugins in the <guilabel>Available plugins</guilabel> area and click the <guibutton>OK</guibutton> button."
msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. I fönstret <guilabel>Lägg till insticksmodul</guilabel>, välj en av insticksmodulerna i <guilabel>Tillgängliga insticksmoduler</guilabel> och klicka på knappen <guibutton>OK</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:194(term)
msgid "Removing a Plugin"
msgstr "Ta bort en insticksmodul"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:195(para)
msgid "Select the plugin in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area that you do not want anymore and click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr "Välj insticksmodulen i <guilabel>Aktiva insticksmoduler</guilabel> som du inte vill ha längre och klicka på <guibutton>Ta bort</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:200(term)
msgid "Moving Items in the Plugin List"
msgstr "Flytta objekt i insticksmodullistan"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:201(para)
msgid "To move items up and down the plugin list in the <guilabel>Active plugins</guilabel> area, select the plugin you want to move, and click <guibutton>Up</guibutton> or <guibutton>Down</guibutton>. You can use the arrows on the keyboard to move the selection point up and down."
msgstr "För att flytta objekt uppåt och nedåt i insticksmodullistan i <guilabel>Aktiva insticksmoduler</guilabel>, välj insticksmodulen som du vill flytta, och klicka på <guibutton>Uppåt</guibutton> eller <guibutton>Nedåt</guibutton>. Du kan använda pilarna på tangentbordet för att flytta markeringspunkten upp och ned."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:208(term)
msgid "Changing the Properties of a Plugin"
msgstr "Ändra egenskaperna för en insticksmodul"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:209(para)
msgid "To change the properties of the plugins, select the plugin you want and click <guibutton>Properties</guibutton>. The properties vary for each plugin."
msgstr "För att ändra egenskaperna för insticksmodulerna, välj insticksmodulen som du vill ändra och klicka på <guibutton>Egenskaper</guibutton>. Egenskaperna varierar mellan varje insticksmodul."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/applets-gswitchit.HEAD/C/gswitchit.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006"
|