1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 20:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <mate-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../C/legal.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
#: ../C/legal.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von MATE-Handbüchern, die unter der "
"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."
#: ../C/legal.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer MATE-"
"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das MATE-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
#: ../C/legal.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
#: ../C/legal.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
"INFORMIERT WAREN."
#: ../C/legal.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:243(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr "translated"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/mateweather.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr "translated"
#: ../C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch"
#: ../C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information is "
"given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind direction, "
"pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"Das Wetterbericht-Applet bezieht Wetterinformationen für einen angegebenen "
"Ort aus dem Internet und zeigt die Temperatur und ein die gegenwärtigen "
"Wetterbedingungen darstellendes Symbol im Panel an. Beim Anklicken erscheinen "
"zusätzliche Informationen, wie die Wettervorhersage, die Zeiten für "
"Sonnenaufgang und -untergang, die Windrichtung, der Luftdruck, und weitere. "
"Alle Einheiten lassen sich anpassen."
#: ../C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: ../C/mateweather.xml:32(holder) ../C/mateweather.xml:139(para)
#: ../C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#: ../C/mateweather.xml:35(year) ../C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: ../C/mateweather.xml:36(holder) ../C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: ../C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: ../C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: ../C/mateweather.xml:42(holder) ../C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: ../C/mateweather.xml:45(year) ../C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"
#: ../C/mateweather.xml:46(year) ../C/mateweather.xml:51(year)
#: ../C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: ../C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"
#: ../C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
#: ../C/mateweather.xml:67(publishername) ../C/mateweather.xml:102(orgname)
#: ../C/mateweather.xml:113(orgname) ../C/mateweather.xml:154(para)
#: ../C/mateweather.xml:162(para) ../C/mateweather.xml:170(para)
#: ../C/mateweather.xml:178(para) ../C/mateweather.xml:186(para)
#: ../C/mateweather.xml:194(para) ../C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
#: ../C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
#: ../C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
#: ../C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE-Projekt"
#: ../C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"
#: ../C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: ../C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: ../C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: ../C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE Dokumentationsteam"
#: ../C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"
#: ../C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"
#: ../C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"
#: ../C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: ../C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"
#: ../C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: ../C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Version 2.12"
#: ../C/mateweather.xml:137(date) ../C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Februar 2005"
#: ../C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Version 2.10"
#: ../C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Version 2.8"
#: ../C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "September 2004"
#: ../C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.4"
#: ../C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "February 2004"
#: ../C/mateweather.xml:161(para) ../C/mateweather.xml:169(para)
#: ../C/mateweather.xml:177(para) ../C/mateweather.xml:185(para)
#: ../C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam"
#: ../C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.3"
#: ../C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"
#: ../C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.2"
#: ../C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "August 2002"
#: ../C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.1"
#: ../C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Juli 2002"
#: ../C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Wetterbericht-Applet-Handbuch V2.0"
#: ../C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "März 2002"
#: ../C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "MATE Wetterbericht-Applet"
#: ../C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
#: ../C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: ../C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 des Wetterbericht-Applets."
#: ../C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
#: ../C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
"<application>Wetterbericht-Applet</application> oder zu diesem Handbuch zu "
"machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
#: ../C/mateweather.xml:230(primary)
msgid "Weather Report"
msgstr "Wetterbericht"
#: ../C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: ../C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr ""
"Zeigt den Wetterbericht. Enthält ein Wettersymbol und die aktuelle Temperatur."
#. ==== End of Figure =======================================
#: ../C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"Der <application>Wetterbericht</application> bezieht Wetterinformationen von "
"den Servern des U.S. National Weather Service (NWS), einschließlich des "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) und weiteren Wetterdiensten. "
"Sie können den <application>Wetterbericht</application> verwenden, um die "
"gegenwärtigen Wetterinformationen und Vorhersagen auf Ihrem Computer "
"anzuzeigen."
#: ../C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server to "
"access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"Falls sich Ihr Computer hinter einer Firewall befindet, benötigen Sie für den "
"Zugriff auf die Wetter-Server einen Proxy-Server. Um den MATE-Desktop für "
"die Verwendung eines Proxy-Servers zu konfigurieren, verwenden Sie Ihr "
"Einstellungswerkzeug zur Einrichtung eines Proxy-Servers für "
"Internetverbindungen."
#: ../C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"Der <application>Wetterbericht</application> zeigt die folgenden "
"Informationen für den vorgegebenen oder von Ihnen gewählten Ort an:"
#: ../C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"Ein Wettersymbol, das die allgemeinen Wetterbedingungen darstellt. Weitere "
"Informationen finden Sie in <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
#: ../C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "Die gegenwärtige Temperatur."
#: ../C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Wettersymbole im Panel"
#: ../C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: ../C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: ../C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Stock Sunny"
#: ../C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Stock Night"
#: ../C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Es ist wolkenlos."
#: ../C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Stock Few Clouds"
#: ../C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Stock Night Few Clouds"
#: ../C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Es ist heiter."
#: ../C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Stock Cloudy"
#: ../C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Es ist wolkig."
#: ../C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Stock Fog"
#: ../C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Es ist neblig oder bedeckt."
#: ../C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Stock Rain"
#: ../C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Es ist regnerisch oder nass."
#: ../C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Stock Snow"
#: ../C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Es schneit."
#: ../C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Stock Storm"
#: ../C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Es ist stürmisch."
#: ../C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Wetterbericht zum Panel hinzufügen"
#: ../C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Um das <application>Wetterbericht-Applet</application> zu einem Panel "
"hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen dann "
"<guimenuitem>Zum Panel hinzufügen …</guimenuitem>. Wählen Sie "
"<application>Wetterbericht</application> im <application>Zum Panel "
"hinzufügen</application>-Dialog aus, und klicken Sie dann auf "
"<guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
#: ../C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Wetterbericht-Menü"
#: ../C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: ../C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report in "
"the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Den Einstellungsdialog erreichen Sie durch einen Klick mit der rechten "
"Maustaste auf den Wetterbericht im Panel. <placeholder-1/>"
#: ../C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Wechseln zu einem bestimmten Ort"
#: ../C/mateweather.xml:419(title) ../C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Ort"
#: ../C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for the "
"first time, the application displays the weather for Pittsburg, Pennsylvania "
"by default. To display the weather for a different location, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"Wenn Sie den <application>Wetterbericht</application> erstmalig zu einem "
"Panel hinzufügen, zeigt die Anwendung standardmäßig das Wetter für Pittsburg, "
"Pennsylvania (USA) an. Um das Wetter für einen anderen Ort anzuzeigen, führen "
"Sie die folgenden Schritte aus:"
#: ../C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Anwendung."
#: ../C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> aus dem Kontextmenü der "
"Anwendung. Dies öffnet den Dialog <guilabel>Wettereinstellungen</guilabel>."
#: ../C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, subregions, "
"and specific locations."
msgstr ""
"Wählen Sie den Reiter <guilabel>Standort</guilabel>. Der Reiter "
"<guilabel>Standort</guilabel> enthält eine Liste geografischer Regionen, "
"Unterregionen und spezifischer Orte."
#: ../C/mateweather.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Region, um die dazugehörigen "
"Unterregionen anzuzeigen."
#: ../C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Pfeil neben einer Unterregion, um die Orte innerhalb "
"dieser Unterregion anzuzeigen."
#: ../C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point to "
"the icon."
msgstr ""
"Klicken Sie auf einen Ort. Während die Anwendung die Wetterinformationen für "
"den neuen Standort abruft, wird beim Bewegen des Mauszeigers über dem Symbol "
"die Minihilfe »Aktualisieren« angezeigt."
#: ../C/mateweather.xml:470(para) ../C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um den Dialog "
"<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> zu schließen."
#: ../C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"Sie können durch Eingabe des Namens Ihrer Stadt in das Textfeld "
"<guilabel>Suchen</guilabel> versuchen, diese zu finden. Zu beachten ist "
"hierbei, dass Sie bei nahe beieinander liegenden Städten oder Städten ohne "
"Flughafen eine in Ihrer Region in der Nähe liegende Stadt wählen müssen."
#: ../C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Aktualisieren der Wetterinformationen"
#: ../C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr ""
"Um die vom Wetterbericht im Panel angezeigten Wetterinformationen zu "
"aktualisieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel, und "
"wählen Sie dann <guimenuitem>Aktualisieren</guimenuitem>."
#: ../C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, perform "
"the following steps:"
msgstr ""
"Um die Wetterinformationen in regelmäßigen Abständen automatisch zu "
"aktualisieren, gehen Sie wie folgt vor:"
#: ../C/mateweather.xml:490(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
"guimenuitem>."
#: ../C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> des Dialogs "
"<guilabel>Wettereinstelungen</guilabel> wählen Sie die Option "
"<guilabel>Automatisch aktualisieren alle … Minuten</guilabel>."
#: ../C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"Verwenden Sie das Einstellfeld, um das Intervall anzugeben, in welchem der "
"Wetterbericht aktualisierte Informationen vom Wetter-Server herunterlädt. "
"Standardmäßig geschieht dies alle dreißig Minuten."
#: ../C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Ändern der Einheiten"
#: ../C/mateweather.xml:500(title) ../C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you want to "
"use."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
"guimenuitem>. Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> des Dialogs "
"<guilabel>Wettereinstellungen</guilabel> wählen Sie die gewünschten Einheiten "
"aus."
#: ../C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, imperial, "
"SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use what we think "
"is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"Eine Reihe verschiedener Einheiten ist verfügbar, wie beispielsweise "
"metrische, imperiale, SI und andere. Die Auswahl von <guilabel>Vorgabe</"
"guilabel> verwendet den von uns angenommenen Standard für Ihre Region, "
"welcher aus Ihrer Spracheinstellung hervorgeht."
#: ../C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, then "
"choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays the "
"<guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> dialog "
"contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Um detaillierte Wetterinformationen anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten "
"Maustaste auf den Wetterbericht und wählen Sie dann <guimenuitem>Details</"
"guimenuitem>."
#: ../C/mateweather.xml:540(guilabel) ../C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Momentane Bedingungen"
#: ../C/mateweather.xml:545(guilabel) ../C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Vorhersage"
#: ../C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Radarkarte aktivieren"
#: ../C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Wetterbericht-Details"
#: ../C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Wetterbericht-Details"
#: ../C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"Der Reiter <guilabel>Momentane Bedingungen</guilabel> zeigt die folgenden "
"Informationen an:"
#: ../C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Ort"
#: ../C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Der Ort, auf welchen sich die aktuellen Wetterbedingungen beziehen."
#: ../C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
#: ../C/mateweather.xml:596(para)
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr ""
"Der Zeitpunkt, an dem die Wetterbedingungen zuletzt auf dem Wetter-Server "
"aktualisiert wurden."
#: ../C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Bedingungen"
#: ../C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Allgemeine Wetterbedingungen."
#: ../C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#: ../C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Allgemeines Erscheinungsbild des Himmels."
#: ../C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: ../C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Gegenwärtige Temperatur."
#: ../C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Taupunkt"
#: ../C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Temperatur, bei der Tau fällt."
#: ../C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Relative Luftfeuchtigkeit"
#: ../C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Prozentsatz der Feuchtigkeit in der Atmosphäre."
#: ../C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
#: ../C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Windgeschwindigkeit und Windrichtung."
#: ../C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: ../C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Atmosphärischer Luftdruck."
#: ../C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Sicht"
#: ../C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr ""
"Die Sichtweite, die von den Licht- und atmosphärischen Bedingungen bestimmt "
"wird."
#: ../C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Sonnenaufgang"
#: ../C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenaufgangs für Ihren Ort"
#: ../C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Sonnenuntergang"
#: ../C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "Der berechnete Zeitpunkt des Sonnenuntergangs für Ihren Ort"
#: ../C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden lokal anhand der auf Ihrem "
"Computer gespeicherten Informationen für Längen- und Breitengrad berechnet. "
"Manche Bedingungen, wie beispielsweise die Lichtbrechung in der Luft, lassen "
"sich schwer kalkulieren. Daher können die berechneten Werte für Sonnenaufgang "
"und -untergang bis zu 10 Minuten abweichen."
#: ../C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"Der Reiter <guilabel>Vorhersage</guilabel> zeigt eine Vorhersage für den "
"Standort für die unmittelbare Zukunft an, üblicherweise für die nächsten fünf "
"Tage."
#: ../C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"Vorhersagen sind nur für einige Orte in den USA, Australien und "
"Großbritannien verfügbar."
#: ../C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Radarkarte"
#: ../C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Standardmäßig wird der Reiter <guilabel>Radarkarte</guilabel> im Dialog "
"<guilabel>Vorhersage</guilabel> nicht angezeigt. Das "
"<application>Wetterbericht-Applet</application> lädt die Radarkarten von www."
"weather.com herunter. Wenn die Radarkarte dort nicht verfügbar ist, zeigt das "
"Wetterbericht-Applet ein Fragezeichen an. Um die Website von www.weather.com "
"zu besuchen, klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Weather.com besuchen</"
"guibutton>."
#: ../C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"Öffnen Sie den Dialog <guilabel>Wettereinstellungen</guilabel>, indem Sie "
"<guilabel>Einstellungen</guilabel> aus dem Kontextmenü wählen."
#: ../C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"Im Reiter <guilabel>Allgemein</guilabel> wählen Sie die Option "
"<guilabel>Radarkarte aktivieren</guilabel>."
#: ../C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Standardmäßig lädt der <application>Wetterbericht</application> die "
"Radarkarten von www.weather.com herunter. Wählen Sie die Option "
"<guilabel>Benutzerdefinierte Adresse für Radarkarte verwenden</guilabel>, um "
"die Radarkarten von einer alternativen Internetadresse anzuzeigen. Sie müssen "
"die Adresse in das Textfeld <guilabel>Adresse</guilabel> eingeben."
#: ../C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Um die Radarkarte zu aktivieren, führen Sie die folgenden Schritte aus: "
"<placeholder-1/>"
#: ../C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the U."
"S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to "
"have a radar map."
msgstr ""
"Die meisten Orte definieren keine Standard-Radarkarte, insbesondere außerhalb "
"der USA. Für viele Orte ist die Angabe eines angepassten URL erforderlich, "
"falls Sie eine Radarkarte wünschen."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008"
|