1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
|
# translation of mateweather.HEAD.po to Español
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.mate.org>, 2005.
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateweather.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-10 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:243(None)
msgid "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr "@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:561(None)
msgid "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr "@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
#: C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del «Informe meteorológico»"
#: C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"La miniaplicación «Informe meteorológico» descarga información meteorológica "
"para un lugar dado de Internet y muestra la temperatura y un símbolo que "
"representa las condiciones climáticas actuales en el panel. Al pulsar sobre "
"él se proporciona más información, tal como el pronóstico del tiempo, la "
"hora a la que anochecerá y amanecerá, la dirección del viento, la presión y "
"aún más. Todas las unidades son personalizables."
#: C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "David Madeley"
#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"
#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"
#: C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname)
#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para)
#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para)
#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
#: C/mateweather.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
#: C/mateweather.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."
#: C/mateweather.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."
#: C/mateweather.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE "
"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO "
"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN "
"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO "
"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE "
"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE "
"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO "
"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
#: C/mateweather.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
#: C/mateweather.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
#: C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"
#: C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"
#: C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "Proyecto MATE"
#: C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"
#: C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE"
#: C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"
#: C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"
#: C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"
#: C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"
#: C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "Versión 2.12"
#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "Marzo 2005"
#: C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "Versión 2.10"
#: C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "Versión 2.8"
#: C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Septiembre 2004"
#: C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.4"
#: C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrero 2004"
#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para)
#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"
#: C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.3"
#: C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Enero 2003"
#: C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.2"
#: C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
#: C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.1"
#: C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "Julio 2002"
#: C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "Manual de la miniaplicación de información meteorológica V2.0"
#: C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "Marzo 2002"
#: C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "Miniaplicación del clima de MATE"
#: C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
#: C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "Este manual describe la versión 2.12 del Informe Meteorológico."
#: C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
#: C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
"miniaplicación Informe Meteorológico\n"
"o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=\"help:mate-feedback"
"\" type=\"help\">Página de \n"
"contacto MATE</ulink>."
#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title)
msgid "Weather Report"
msgstr "Informe meteorológico"
#: C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr ""
"Muestra un informe del clima. Contiene un icono del clima y la temperatura "
"actual."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"La aplicación <application>Informe meteorológico</application> descarga "
"información meteorológica desde los servidores del Servicio Meteorológico "
"Nacional de EE. UU. (NWS), incluyendo IWIN (Interactive Weather Information "
"Network) Red de Información Meteorológica Interactiva y otros servicios "
"meteorológicos. Puede usar el <application>Informe meteorológico</"
"application> para mostrar la información sobre el clima actual y las "
"previsiones del clima en su equipo."
#: C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"Si su equipo está situado tras un cortafuegos, debe usar un servidor proxy "
"para acceder a los servidores de meteorología. Para configurar el escritorio "
"MATE para usar un servidor proxy, use sus herramientas de preferencias para "
"especificar el servidor proxy de la red para las conexiones a Internet."
#: C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"El <application>Informe meteorológico</application> muestra la siguiente "
"información para la zona predeterminada, o una zona que especifique:"
#: C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"Un icono del clima que representa las condiciones climáticas generales. Vea "
"la <xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
#: C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "La temperatura actual."
#: C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Iconos de meteorología en el panel"
#: C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "Soleado"
#: C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "Noche"
#: C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "El cielo está despejado y hace buen tiempo."
#: C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "Parcialmente nuboso"
#: C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "Noche con nubes"
#: C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Está parcialmente nuboso."
#: C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "Nuboso"
#: C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "Está nuboso."
#: C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "Niebla"
#: C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Hay niebla o cielo encapotado."
#: C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "Lluvia"
#: C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Está lloviendo o el clima es húmedo."
#: C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "Nieve"
#: C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "Está nevando."
#: C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "Tormenta"
#: C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "Hay tormenta."
#: C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Para añadir un Informe meteorológico a un panel"
#: C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para añadir un <application>Informe meteorológico</application> a un panel, "
"pulse con el botón derecho en el panel, después elija <guimenuitem>Añadir al "
"panel</guimenuitem>. Seleccione <application>Informe meteorológico</"
"application> en el diálogo <application>Añadir al panel</application>, "
"después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "Menú del Informe meteorológico"
#: C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
#: C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Al diálogo de preferencias se acceder pulsando con el botón derecho sobre el "
"Informe meteorológico en el panel. <placeholder-1/>"
#: C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Cambiar a una zona particular"
#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "Preferencias de zona"
#: C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Cuando añada el <application>Informe meteorológico</application> a un panel "
"por primera vez, la aplicación muestra \n"
"el clima para Pittsburg, Pennsylvania por omisión. Para mostrar el clima de "
"un lugar diferente, realice los pasos siguientes:"
#: C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Pulse con el botón derecho en la aplicación."
#: C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Elija <guimenuitem>Editar</guimenuitem> en el menú emergente de la "
"aplicación. La aplicación muestra el diálogo <guilabel>Preferencias de "
"meteorología</guilabel>."
#: C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
"subregions, and specific locations."
msgstr ""
"Seleccione la solapa <guilabel>Zona</guilabel>. La sección <guilabel>Zona</"
"guilabel> contiene una lista de regiones geográficas, subregiones y zonas "
"específicas."
#: C/mateweather.xml:453(para)
msgid "Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
"Pulse en la flecha al lado de una región para mostrar las subregiones en la "
"región."
#: C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Pulse en la flecha al lado de una subregión para mostrar las zonas en la "
"subregión."
#: C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"Pulse en una zona. Mientras la aplicación obtiene la información "
"meteorológica de la zona nueva, se muestra el consejo «Actualizando» cuando "
"apunta al icono."
#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de "
"<guilabel>Preferencias de meteorología</guilabel>."
#: C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"Puede probar a buscar introduciendo el nombre de su ciudad en el campo "
"<guilabel>Find</guilabel>. Tenga en cuenta que para las ciudades que están "
"juntas o para ciudades sin aeropuerto quizá tenga que escoger una ciudad "
"cercana en la región."
#: C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Actualizar la información meteorológica"
#: C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"Para actualizar la información meteorológica que el «Informe meteorológico» "
"muestra en el panel, pulse con el botón derecho en el icono, después elija "
"<guimenuitem>Actualizar</guimenuitem>."
#: C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Para actualizar automáticamente la información meteorológica a intervalos "
"regulares, realice los siguientes pasos:"
#: C/mateweather.xml:490(para)
msgid "Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
"guimenuitem>."
#: C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"En el diálogo <guilabel>Preferencias de meteorología</guilabel> bajo la "
"solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione la opción "
"<guilabel>Actualizar automáticamente cada ... minutos</guilabel>."
#: C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"Use la caja para especificar el intervalo al cual el «Informe meteorológico» "
"obtiene información actualizada del servidor de meteorología. Lo "
"predeterminado es comprobar cada treinta minutos."
#: C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "Cambiar unidades"
#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferencias generales"
#: C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
"want to use."
msgstr ""
"Vaya al menú del botón derecho y seleccione <guimenuitem>Preferencias</"
"guimenuitem>. En el diálogo de <guilabel>Preferencias de meteorología</"
"guilabel> bajo la solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione las "
"unidades de medida que quiera usar."
#: C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"Están disponibles un número diferente de medidas, incluyendo métrico, "
"imperial, SI y otras. La selección <guilabel>Predeterminado</guilabel> usará "
"la que creemos que es la predeterminada en su región, basándose en su "
"configuración regional."
#: C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Para ver información meteorológica detallada, pulse con el botón derecho en "
"el «Informe meteorológico», después elija <guimenuitem>Detalles</"
"guimenuitem>. El informe meteorológico muestra el diálogo "
"<guilabel>Detalles</guilabel>. El diálogo <guilabel>Detalles</guilabel> "
"contiene las siguientes secciones en solapas:"
#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condiciones actuales"
#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "Pronóstico"
#: C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "Mapa del radar (opcional)"
#: C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Detalles del informe meteorológico"
#: C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "Detalles del informe meteorológico"
#: C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"La sección <guilabel>Condiciones actuales</guilabel> muestra la siguiente "
"información:"
#: C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Lugar al que corresponden las condiciones meteorológicas actuales."
#: C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "Última actualización"
#: C/mateweather.xml:596(para)
msgid "Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr ""
"Hora a la cual se actualizaron las condiciones meteorológicas por última vez "
"en el servidor de meteorología."
#: C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
#: C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "Condiciones meteorológicas generales."
#: C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "Cielo"
#: C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "Condiciones generales del cielo."
#: C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "Temperatura actual."
#: C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "Punto de condensación"
#: C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Temperatura a la cual se forma rocío."
#: C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "Humedad"
#: C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Porcentaje de humedad en la atmósfera."
#: C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "Viento"
#: C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Dirección y velocidad del viento."
#: C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#: C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Presión atmosférica."
#: C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "Rango de visión determinada por las condiciones de luz y atmósfera."
#: C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "Amanecer"
#: C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "La hora de salida del sol calculada para su zona"
#: C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "Ocaso"
#: C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "La hora de puesta del sol para su zona"
#: C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"Las horas de salida y puesta de sol se calculan de forma local desde la "
"información de longitud y latitud almacenada en su computadora. Algunas "
"condiciones, como la refracción de la luz en el aire, son difíciles de "
"modelar. Por consiguiente, los valores calculados para el amanecer y el "
"ocaso pueden tener un desfase de hasta 10 minutos."
#: C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"La sección <guilabel>Pronóstico</guilabel> muestra un pronóstico para la "
"zona en el futuro inmediato, normalmente cinco días."
#: C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"Los pronósticos sólo están disponibles en algunas zonas de EE. UU., Australia y "
"el Reino Unido."
#: C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"
#: C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Por omisión, la sección del <guilabel>Mapa de radar</guilabel> no se muestra "
"en el diálogo <guilabel>Pronóstico</guilabel>. El <application>Informe "
"meteorológico</application> descarga los mapas de radar desde www.weather."
"com. Si el mapa de radar no está disponible en www.weather.com, el Informe "
"meteorológico muestra una interrogación. Para ir al sitio web de www.weather."
"com, pulse en el botón <guibutton>Visitar Weather.com</guibutton>."
#: C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"Vaya al diálogo de <guilabel>Preferencias del clima</guilabel> seleccionando "
"<guilabel>Preferencias</guilabel> con el menú del botón derecho."
#: C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"En la solapa <guilabel>General</guilabel>, seleccione la opción "
"<guilabel>Activar mapa de radar</guilabel>."
#: C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"Por omisión, el <application>Informe meteorológico</application> descarga "
"los mapas de radar desde www.weather.com. Seleccione la opción "
"<guilabel>Usar dirección personalizadada para el mapa de radar</guilabel> "
"para mostrar mapas de radar de una dirección de Internet alternativa. Debe "
"teclear la dirección en la caja de texto <guilabel>Dirección</guilabel>."
#: C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Para activar el mapa del radar, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/"
">"
#: C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
"to have a radar map."
msgstr ""
"La mayoría de las zonas no definen un mapa de radar predeterminado, "
"especialmente fuera de EE. UU. Muchas zonas requieren que especifique un URL "
"personalizada si quiere tener un mapa de radar."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2008.\n"
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005.\n"
"QA:Francisco Javier F. Serrador <serrador@gnome.org>, 2005."
|