summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/fr/fr.po
blob: 663513b54359ee32028855de33598563b16caa27 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Xorg, 2018
# Guillaume Fayard <guillaume2.fayard@wanadoo.fr>, 2018
# Laurent Napias <tamplan+transifex@free.fr>, 2018
# Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2018
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Étienne Deparis <etienne@depar.is>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contributeurs au projet MATE :\n"
"Voir https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/\n"
"\n"
"Contributeurs au projet GNOME :\n"
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.\n"
"Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002-2003.\n"
"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.\n"
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.\n"
"Gérard Baylard <gerard dot b at bbox dot fr>, 2010"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:21
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manuel de l'applet bulletin météo"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:23
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location"
" from the internet and displays the temperature and a symbol representing "
"the current weather conditions in the panel. When clicked on, more "
"information is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, "
"wind direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"L'applet bulletin météo télécharge des informations sur la météo d'un lieu "
"donné à partir d'Internet et affiche sur le tableau de bord la température "
"ainsi qu'un symbole représentant les conditions météorologiques actuelles. "
"Si l'on clique dessus, des informations supplémentaires apparaissent, telles"
" que les prévisions, l'heure du lever et du coucher de soleil, la direction "
"du vent, la pression atmosphérique, etc. Toutes les unités peuvent être "
"personnalisées."

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:30
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:34
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:38
msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Spiros Papadimitriou</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:53
msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:71 C/index.docbook:147
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Le projet de documentation MATE"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:74 C/index.docbook:169 C/index.docbook:177
#: C/index.docbook:185 C/index.docbook:193 C/index.docbook:201
#: C/index.docbook:209 C/index.docbook:224
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME Documentation Project"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant"
" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE"
" MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE"
" SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE DE RESPONSABILITÉ CIVILE (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE À JOUR AINSI QUE TOUT "
"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÊTRE TENUS "
"RESPONSABLES À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
"DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, AUX ARRÊTS DE TRAVAIL, AUX "
"DÉFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
"OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU PRÉSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE"
" À JOUR, ET CE MÊME SI CES PARTIES ONT ÉTÉ INFORMÉES DE LA POSSIBILITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"CE DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIEES SONT FOURNIS SELON LES TERMES DE LA "
"LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION EN COMPRENANT QUE : <_:orderedlist-1/>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:82
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:89
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:96
msgid "<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:100
msgid ""
"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:107
msgid ""
"<firstname>Spiros</firstname> <surname>Papadimitriou</surname> <affiliation>"
" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>spapadim+@cs.cmu.edu</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:115
msgid ""
"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>d-mueth@uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:146
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Équipe de documentation MATE"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:142
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:161
msgid "Davyd Madeley"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.7</revnumber> <date>March "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.6</revnumber> <date>March "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:168
msgid "Angela Boyle"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:164
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 C/index.docbook:192
#: C/index.docbook:200 C/index.docbook:208
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:172
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:180
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:188
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:196
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:204
msgid ""
"<revnumber>Weather Report Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:216
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:220
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:212
msgid ""
"<revnumber>GNOME Weather Applet</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:231
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Weather Report."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:236
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:244
msgid "<primary>Weather Report</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:250
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:254
msgid "Weather Report"
msgstr "Applet bulletin météo"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:258
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mateweather_applet.png' "
"md5='59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:256
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Weather Report. "
"Contains a weather icon and current temperature</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:268
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S. National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"L'applet <application>bulletin météo</application> télécharge les "
"informations météorologiques depuis les serveurs américains du NWS (National"
" Weather Service), parmi lesquels se trouve entre autres le réseau IWIN "
"(Interactive Weather Information Network). Utilisez le <application>Bulletin"
" météo</application> pour afficher les informations et prévisions "
"météorologiques sur votre ordinateur."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"Si votre ordinateur est protégé par un pare-feu, vous devez utiliser un "
"serveur proxy pour accéder aux serveurs des services météo. Pour que le "
"bureau MATE utilise un serveur proxy, indiquez dans les préférences MATE le "
"serveur proxy utilisé pour les connexions Internet (Proxy HTTP)."

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:276
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information"
" for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"<application>Bulletin météo</application> affiche les informations suivantes"
" pour l'emplacement par défaut ou pour un emplacement de votre choix :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:281
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"une icône météo représentant les conditions météorologiques générales. Voir "
"<xref linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid "The current temperature."
msgstr "la température actuelle."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:294
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "Icônes météo sur le tableau de bord"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:301
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:302
msgid "Description"
msgstr "Description"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:309
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-sunny.png' "
"md5='9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84'"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:315
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-night-clear.png' "
"md5='40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:307
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"sunny.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Sunny</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"night-clear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Night</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:319
msgid "It is clear and fine."
msgstr "Le ciel est dégagé et il fait beau."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:326
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-few-clouds.png' "
"md5='414c5d33163d163b29226267b20d9be1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:332
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-night-few-clouds.png' "
"md5='76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:324
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject> "
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"night-few-clouds.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> "
"<phrase>Stock Night Few Clouds</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:336
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "Le ciel est partiellement nuageux."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-cloudy.png' "
"md5='9b30879834b34966fdbe57856702083f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:341
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"cloudy.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Cloudy</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:347
msgid "It is cloudy."
msgstr "Le ciel est nuageux."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:354
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-fog.png' "
"md5='ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:352
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"fog.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Fog</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:358
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "Il y a du brouillard ou le ciel est couvert."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:365
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-showers.png' "
"md5='de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:363
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"showers.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Rain</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:369
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "Il pleut ou le temps est humide."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:376
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-snow.png' "
"md5='7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"snow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Snow</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:380
msgid "It is snowing."
msgstr "Il neige."

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:387
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/stock_weather-storm.png' "
"md5='3638525235368de23231b9d5a3782a5d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:385
msgid ""
"<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"figures/stock_weather-"
"storm.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject><textobject> <phrase>Stock "
"Storm</phrase> </textobject></inlinemediaobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:391
msgid "It is stormy."
msgstr "Il y a de l'orage."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:401
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "Ajout de l'applet bulletin météo à un tableau de bord"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:402
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:408
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit de la souris."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:413
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Weather Report</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:424
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:435
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:440
msgid "Weather Report menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:444
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mateweather-menu-prefs.png' "
"md5='75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:442
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-menu-prefs.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Context menu</phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:454
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "Choix d'un emplacement particulier"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:456
msgid "Location Preferences"
msgstr "Préférences d'un emplacement"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:460
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mateweather-prefs-locations.png' "
"md5='a6695f9173de4527284517280a15ad81'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:458
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-locations.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Location "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:468
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburgh, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez l'ajout de l'applet <application>bulletin "
"météo</application> à un tableau de bord, l'applet affiche la météo de Paris"
" par défaut. Pour afficher la météo d'un autre endroit, effectuez les "
"opérations suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the application."
msgstr "Cliquez sur l'applet avec le bouton droit de la souris"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"Choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem> depuis le menu contextuel "
"de l'applet. La boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel> "
"s'affiche."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:485
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The "
"<guilabel>Location</guilabel> tabbed section contains a list of geographical"
" regions, subregions, and specific locations."
msgstr ""
"Sélectionnez l'onglet <guilabel>Emplacement</guilabel>. Cet onglet contient "
"une liste de différents emplacements géographiques, classés par régions et "
"sous-régions."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr ""
"Cliquez sur la flèche à côté d'une région pour afficher ses sous-régions."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr ""
"Cliquez sur la flèche à côté d'une sous-région pour afficher les "
"emplacements qu'elle contient."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:500
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information"
" for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"Cliquez sur un emplacement. Pendant que l'applet récupère les informations "
"météorologiques du nouvel emplacement, une bulle d'aide « Mise à jour » est "
"affichée quand on pointe la souris sur l'icône de l'applet."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:507 C/index.docbook:531
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de "
"dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or"
" for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the "
"region."
msgstr ""
"Vous pouvez également rechercher votre ville en entrant son nom dans le "
"champ <guilabel>Rechercher</guilabel>. Notez que pour les villes proches les"
" unes des autres ou pour les villes sans aéroport, vous devrez prendre une "
"ville à proximité dans la région."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:520
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "Mise à jour des informations météorologiques"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:521
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose "
"<guimenuitem>Update</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pour mettre à jour les informations météorologiques, cliquez sur l'icône du "
"Bulletin météo avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
"<guimenuitem>Mise à jour</guimenuitem>."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:525
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"Pour mettre à jour automatiquement ces informations à intervalles réguliers,"
" effectuez les opérations suivantes :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:527
msgid ""
"Go to the right-click menu and select "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez "
"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:528
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences Météo</guilabel>, depuis "
"l'onglet <guilabel>Général</guilabel>, cochez l'option <guilabel>Mettre à "
"jour automatiquement toutes les ... minutes</guilabel>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:529
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"Utilisez cette zone de sélection numérique pour indiquer la fréquence de "
"mise à jour des informations météorologiques. Par défaut, la mise à jour est"
" effectuée toutes les trente minutes."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:535
msgid "Changing Units"
msgstr "Modification des unités de mesure"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:537
msgid "General Preferences"
msgstr "Préférences générales"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:541
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mateweather-prefs-general.png' "
"md5='3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:539
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-prefs-general.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>General "
"Preferences</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:549
msgid ""
"Go to the right-click menu and select "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. In the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog under the <guilabel>General</guilabel> tab, "
"select the units of measurement you want to use."
msgstr ""
"Dans le menu contextuel de l'applet, sélectionnez "
"<guimenuitem>Préférences</guimenuitem>. Dans la boîte de dialogue "
"<guilabel>Préférences Météo</guilabel>, depuis l'onglet "
"<guilabel>Général</guilabel>, sélectionnez les unités de mesure à utiliser."

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:556
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"Différents systèmes de mesure sont disponibles, dont le système métrique, le"
" système impérial et le système international (SI). Le choix "
"<guilabel>Valeur par défaut</guilabel> emploie le système le plus adapté en "
"se basant sur la langue de votre environnement."

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:568
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:570
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"Pour consulter le détail des informations météorologiques, cliquez sur "
"l'applet avec le bouton droit de la souris, puis choisissez "
"<guimenuitem>Détails</guimenuitem>. L'applet affiche la boîte de dialogue "
"<guilabel>Détails</guilabel>. Celle-ci contient les onglets suivants :"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:576
msgid "<guilabel>Current Conditions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid "<guilabel>Forecast</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:586
msgid "<guilabel>Radar Map (optional)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:592
msgid "Current Conditions"
msgstr "Conditions actuelles"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:594
msgid "Weather Report Details"
msgstr "Détails du bulletin météo<"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:598
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mateweather-details.png' "
"md5='3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:596
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mateweather-details.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Weather Report "
"details</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:606
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr ""
"L'onglet <guilabel>Conditions actuelles</guilabel> affiche les informations "
"suivantes :"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:616
msgid "City"
msgstr "Ville"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:621
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "Emplacement pour lequel les conditions météorologiques s'appliquent."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:628
msgid "Last update"
msgstr "Dernière mise à jour"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:633
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather "
"server."
msgstr ""
"Date et heure à laquelle les conditions météorologiques ont été mises à jour"
" pour la dernières fois sur le serveur météo."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:640
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:645
msgid "General weather conditions."
msgstr "Conditions météorologiques générales."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:652
msgid "Sky"
msgstr "Ciel"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:657
msgid "General sky conditions."
msgstr "État général du ciel."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:664
msgid "Temperature"
msgstr "Température"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:669
msgid "Current temperature."
msgstr "Température actuelle."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:676
msgid "Dew point"
msgstr "Point de rosée"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:681
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "Température à laquelle la rosée se forme."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:688
msgid "Humidity"
msgstr "Humidité"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:693
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "Taux d'humidité dans l'atmosphère."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:700
msgid "Wind"
msgstr "Vent"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:705
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "Direction et vitesse du vent."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:712
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:717
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "Pression atmosphérique."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:724
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:729
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr ""
"Le champ de vision, déterminé en fonction de la luminosité et des conditions"
" atmosphériques."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:736
msgid "Sunrise"
msgstr "Lever du soleil"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:739
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "L'heure de lever du soleil calculé selon votre emplacement."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:744
msgid "Sunset"
msgstr "Coucher du soleil"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:747
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "L'heure de coucher du soleil calculé selon votre emplacement."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:754
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values"
" for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"Les heures de lever et de coucher du soleil sont calculées selon les "
"informations de latitude et de longitude enregistrées sur votre ordinateur. "
"Certains paramètres, tels que la réfraction ou le passage de la lumière à "
"travers l'air, sont difficiles à modéliser. Ainsi les valeurs calculées pour"
" le lever et le coucher du soleil sont corrects à dix minutes près."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:763
msgid "Forecast"
msgstr "Prévisions"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:764
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the"
" location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"L'onglet <guilabel>Prévisions</guilabel> affiche les prévisions "
"météorologiques à venir, généralement des cinq prochains jours."

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:768
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S., Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr ""
"Les prévisions météorologiques sont uniquement disponibles pour certains "
"emplacements situés aux États-Unis, en Australie et au Royaume-Uni."

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:775
msgid "Radar Map"
msgstr "Carte radar"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:776
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"Par défaut, l'onglet <guilabel>Carte radar</guilabel> n'est pas affiché dans"
" la boîte de dialogue <guilabel>Détails</guilabel>. <application>Bulletin "
"météo</application> télécharge les cartes radar depuis www.weather.com. Si "
"la carte radar n'est pas disponible sur ce site, Bulletin météo affiche un "
"point d'interrogation. Pour vous rendre sur le site www.weather.com, cliquez"
" sur le bouton <guibutton>Visiter Weather.com</guibutton>."

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:785
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:786
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:787
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar"
" map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:783
msgid ""
"To enable the radar map, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:790
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish to"
" have a radar map."
msgstr ""
"La majorité des emplacements n'ont pas de carte radar, en particulier en "
"dehors des États-Unis. Ainsi si vous désirez utiliser une carte radar, il "
"vous faudra indiquer une URL personnalisée."

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "lien"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant"
" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."