summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mateweather/docs/zh_CN/zh_CN.po
blob: 8555a54ce82d45ce6a5c930f58c60dc154d14a2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
# Simplified Chinese translations to mateweather applet.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the applet-cpufreq
#
# Aron Xu <aronmalache@163.com>,2008.
# TeliuTe <teliute@163.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mateweather applet HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:07+0600\n"
"Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:243(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather_applet.png'; md5=59fae2cc46bf316cee2c1193bd99f7ac"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:294(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-sunny.png'; "
"md5=9f594d9dee337901e96c3d833ae7fb84"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:300(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-clear.png'; "
"md5=40a642de8d9aa927933521a3f7d1cd74"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-few-clouds.png'; "
"md5=414c5d33163d163b29226267b20d9be1"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-night-few-clouds.png'; "
"md5=76673b5c95905623b3b8a0dc25f657be"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-cloudy.png'; "
"md5=9b30879834b34966fdbe57856702083f"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-fog.png'; "
"md5=ac60d2757f1c00dcfe3d38895b07f7e4"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-showers.png'; "
"md5=de5b478ad21c8a88928c64f5ddd4c23c"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-snow.png'; "
"md5=7df96803c0e4e27d6f05e706fbb8e9f7"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"
msgstr ""
"@@image: 'figures/stock_weather-storm.png'; "
"md5=3638525235368de23231b9d5a3782a5d"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-menu-prefs.png'; "
"md5=75ac1c1d5be37639cc01ce97b6a0bed2"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:423(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-locations.png'; "
"md5=a6695f9173de4527284517280a15ad81"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:504(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-prefs-general.png'; "
"md5=3e876a5578f9c5d856b8f5dcc039ef99"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mateweather.xml:561(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mateweather-details.png'; md5=3bd06dad1c17c8b46d358c784495afb7"

#: C/mateweather.xml:21(title)
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "气象报告工具手册"

#: C/mateweather.xml:23(para)
msgid ""
"The Weather Report Applet downloads weather information for a given location "
"from the internet and displays the temperature and a symbol representing the "
"current weather conditions in the panel. When clicked on, more information "
"is given, such as the forecast, the time of sunrise and sunset, wind "
"direction, pressure, and more. All units are customizable."
msgstr ""
"气象报告工具从 Internet 下载指定地区的天气信息,并在面板中显示温度和图标。当"
"点击小工具时,它将显示更多的信息,比如天气预报,日出时间日落时间,风向,气压"
"和更多内容。所有的单元都是可以自定义的。"

#: C/mateweather.xml:31(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/mateweather.xml:32(holder) C/mateweather.xml:139(para) C/mateweather.xml:146(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/mateweather.xml:35(year) C/mateweather.xml:41(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mateweather.xml:36(holder) C/mateweather.xml:153(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/mateweather.xml:39(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mateweather.xml:40(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mateweather.xml:42(holder) C/mateweather.xml:92(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mateweather.xml:45(year) C/mateweather.xml:50(year)
msgid "1999"
msgstr "1999"

#: C/mateweather.xml:46(year) C/mateweather.xml:51(year) C/mateweather.xml:199(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mateweather.xml:47(holder)
msgid "Spiros Papadimitriou"
msgstr "Spiros Papadimitriou"

#: C/mateweather.xml:52(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: C/mateweather.xml:67(publishername) C/mateweather.xml:102(orgname)
#: C/mateweather.xml:113(orgname) C/mateweather.xml:154(para)
#: C/mateweather.xml:162(para) C/mateweather.xml:170(para) C/mateweather.xml:178(para)
#: C/mateweather.xml:186(para) C/mateweather.xml:194(para) C/mateweather.xml:209(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/mateweather.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/mateweather.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/mateweather.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/mateweather.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/mateweather.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损"
"失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关"
"的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/mateweather.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义: <placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:76(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/mateweather.xml:76(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/mateweather.xml:78(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE 项目"

#: C/mateweather.xml:79(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/mateweather.xml:83(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/mateweather.xml:84(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/mateweather.xml:88(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mateweather.xml:89(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE 文档团队"

#: C/mateweather.xml:98(firstname)
msgid "Spiros"
msgstr "Spiros"

#: C/mateweather.xml:99(surname)
msgid "Papadimitriou"
msgstr "Papadimitriou"

#: C/mateweather.xml:103(email)
msgid "spapadim+@cs.cmu.edu"
msgstr "spapadim+@cs.cmu.edu"

#: C/mateweather.xml:109(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: C/mateweather.xml:110(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: C/mateweather.xml:114(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: C/mateweather.xml:136(revnumber)
msgid "Version 2.12"
msgstr "2.12 版"

#: C/mateweather.xml:137(date) C/mateweather.xml:144(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005 年 3 月"

#: C/mateweather.xml:143(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "2.10 版"

#: C/mateweather.xml:150(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "2.8 版"

#: C/mateweather.xml:151(date)
msgid "September 2004"
msgstr "2004年9月"

#: C/mateweather.xml:158(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.4"
msgstr "气象报告小工具手册 V2.4"

#: C/mateweather.xml:159(date)
msgid "February 2004"
msgstr "2004年2月"

#: C/mateweather.xml:161(para) C/mateweather.xml:169(para) C/mateweather.xml:177(para)
#: C/mateweather.xml:185(para) C/mateweather.xml:193(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE 文档团队"

#: C/mateweather.xml:166(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.3"
msgstr "气象报告小程序手册 V2.3"

#: C/mateweather.xml:167(date)
msgid "January 2003"
msgstr "2003年1月"

#: C/mateweather.xml:174(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.2"
msgstr "气象报告小程序手册 V2.2"

#: C/mateweather.xml:175(date)
msgid "August 2002"
msgstr "2002年8月"

#: C/mateweather.xml:182(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.1"
msgstr "气象报告小程序手册 V2.1"

#: C/mateweather.xml:183(date)
msgid "July 2002"
msgstr "2002年7月"

#: C/mateweather.xml:190(revnumber)
msgid "Weather Report Applet Manual V2.0"
msgstr "气象报告小程序手册 V2.0"

#: C/mateweather.xml:191(date)
msgid "March 2002"
msgstr "2002年3月"

#: C/mateweather.xml:198(revnumber)
msgid "MATE Weather Applet"
msgstr "MATE 气象小工具"

#: C/mateweather.xml:201(para)
msgid "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"
msgstr "Spiros Papadimitriou <email>spapadim+@cs.cmu.edu</email>"

#: C/mateweather.xml:205(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: C/mateweather.xml:216(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Weather Report."
msgstr "此手册描述的是气象报告的 2.12 版本。"

#: C/mateweather.xml:221(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/mateweather.xml:222(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Weather Report applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"要报告关于气象报告小程序或本手册的错误或提出建议,请参照 <ulink url=\"ghelp:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 中的指导。"

#: C/mateweather.xml:230(primary) C/mateweather.xml:239(title)
msgid "Weather Report"
msgstr "气象报告"

#: C/mateweather.xml:235(title)
msgid "Introduction"
msgstr "简介"

#: C/mateweather.xml:246(phrase)
msgid "Shows Weather Report. Contains a weather icon and current temperature"
msgstr "显示气象报告。包括一个天气图标和当前气温"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mateweather.xml:253(para)
msgid ""
"The <application>Weather Report</application> downloads weather information "
"from the U.S National Weather Service (NWS) servers, including the "
"Interactive Weather Information Network (IWIN) and other weather services. "
"You can use <application>Weather Report</application> to display current "
"weather information and weather forecasts on your computer."
msgstr ""
"<application>气象报告</application> 小程序从美国国家天气服务 (NWS) 的服务器下"
"子天气信息,包括活动天气信息网络 (IWIN) 和其他气象服务。您可以使用 "
"<application>气象报告</application> 显示当前气象信息并获得天气预报。"

#: C/mateweather.xml:257(para)
msgid ""
"If your computer is located behind a firewall, you must use a proxy server "
"to access the weather servers. To configure the MATE Desktop to use a proxy "
"server, use your preference tools to specify the network proxy server for "
"Internet connections."
msgstr ""
"如果您的电脑在防火墙内,您必须使用一个代理服务器访问气象服务器。要配置 MATE "
"桌面环境使用代理服务器,请使用选项工具为您的 Internet 连接配置指定的网络代理"
"服务器。"

#: C/mateweather.xml:261(para)
msgid ""
"<application>Weather Report</application> displays the following information "
"for the default location, or a location that you specify:"
msgstr ""
"<application>气象报告</application> 小程序显示默认的或您指定的地点的以下信"
"息:"

#: C/mateweather.xml:266(para)
msgid ""
"A weather icon that represents the general weather conditions. See <xref "
"linkend=\"mateweather-introduction-icons\"/>."
msgstr ""
"一个天气图标显示了天气的整体状况。详情请查看:<xref·linkend=\"mateweather-"
"introduction-icons\"/>。"

#: C/mateweather.xml:272(para)
msgid "The current temperature."
msgstr "当前气温。"

#: C/mateweather.xml:279(title)
msgid "Weather Icons on Panel"
msgstr "面板上的天气图标"

#: C/mateweather.xml:286(para)
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: C/mateweather.xml:287(para)
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: C/mateweather.xml:296(phrase)
msgid "Stock Sunny"
msgstr "晴"

#: C/mateweather.xml:302(phrase)
msgid "Stock Night"
msgstr "夜晚"

#: C/mateweather.xml:304(para)
msgid "It is clear and fine."
msgstr "天气晴好。"

#: C/mateweather.xml:313(phrase)
msgid "Stock Few Clouds"
msgstr "少量的云"

#: C/mateweather.xml:319(phrase)
msgid "Stock Night Few Clouds"
msgstr "晚上有少量的云"

#: C/mateweather.xml:321(para)
msgid "It is partly cloudy."
msgstr "有时多云"

#: C/mateweather.xml:330(phrase)
msgid "Stock Cloudy"
msgstr "多云"

#: C/mateweather.xml:332(para)
msgid "It is cloudy."
msgstr "多云。"

#: C/mateweather.xml:341(phrase)
msgid "Stock Fog"
msgstr "雾"

#: C/mateweather.xml:343(para)
msgid "It is foggy or overcast."
msgstr "雾或阴天"

#: C/mateweather.xml:352(phrase)
msgid "Stock Rain"
msgstr "雨"

#: C/mateweather.xml:354(para)
msgid "It is rainy or wet."
msgstr "有降雨或潮湿。"

#: C/mateweather.xml:363(phrase)
msgid "Stock Snow"
msgstr "雪"

#: C/mateweather.xml:365(para)
msgid "It is snowing."
msgstr "正在下雪。"

#: C/mateweather.xml:374(phrase)
msgid "Stock Storm"
msgstr "风暴"

#: C/mateweather.xml:376(para)
msgid "It is stormy."
msgstr "正在刮风。"

#: C/mateweather.xml:386(title)
msgid "To Add Weather Report to a Panel"
msgstr "向面板天加气象报告工具"

#: C/mateweather.xml:387(para)
msgid ""
"To add <application>Weather Report</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Weather Report</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"向面板添加 <application>气象报告</application> 小程序,请用鼠标右键单击面板,"
"然后选择 <guimenuitem>添加到面板</guimenuitem>。选择 <application>气象报告</"
"application>,它就在 <application>添加到面板</application> 对话框中,然后点"
"击 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/mateweather.xml:398(title)
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: C/mateweather.xml:403(title)
msgid "Weather Report menu"
msgstr "气象报告菜单"

#: C/mateweather.xml:410(phrase)
msgid "Context menu"
msgstr "上下文菜单"

#: C/mateweather.xml:399(para)
msgid ""
"The preferences dialog is accessed by right-clicking on the Weather Report "
"in the panel. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"您可以在面板上的气象报告工具上点右键,来访问首选项菜单。<placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:417(title)
msgid "Changing to Particular Location"
msgstr "更改为指定位置"

#: C/mateweather.xml:419(title) C/mateweather.xml:426(phrase)
msgid "Location Preferences"
msgstr "位置首选项"

#: C/mateweather.xml:431(para)
msgid ""
"When you add the <application>Weather Report</application> to a panel for "
"the first time, the application displays the weather for Pittsburg, "
"Pennsylvania by default. To display the weather for a different location, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
"当您首次添加 <application>天气预报</application> 小程序,程序默认显示的是宾夕"
"法尼亚州匹兹堡的天气。要显示其他位置的天气,请按下面的步骤操作:"

#: C/mateweather.xml:437(para)
msgid "Right-click on the application."
msgstr "在程序上使用鼠标右键单击。"

#: C/mateweather.xml:442(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application popup "
"menu. The application displays the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
"在弹出菜单里,选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem>,出来一个 <guilabel>天气首"
"选项</guilabel> 对话框。"

#: C/mateweather.xml:448(para)
msgid ""
"Select the <guilabel>Location</guilabel> tab. The <guilabel>Location</"
"guilabel> tabbed section contains a list of geographical regions, "
"subregions, and specific locations."
msgstr ""
"选择 <guilabel>位置</guilabel> 标签,<guilabel>位置</guilabel> 标签里包含一个"
"列表:地区、国家和特定的城市。"

#: C/mateweather.xml:453(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a region to display the subregions in the region."
msgstr "点击折叠箭头展开里面的国家。"

#: C/mateweather.xml:458(para)
msgid ""
"Click on the arrow next to a subregion to display the locations in the "
"subregion."
msgstr "点击国家的折叠箭头,展开里面的城市。"

#: C/mateweather.xml:463(para)
msgid ""
"Click on a location. While the application retrieves the weather information "
"for the new location, the tooltip \"Updating\" is displayed when you point "
"to the icon."
msgstr ""
"点击一个城市位置。当程序获得这个新位置的天气信息后,当您指向图标时会显示一"
"个“更新”浮动提示。"

#: C/mateweather.xml:470(para) C/mateweather.xml:494(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Weather "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"点击 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮,关闭 <guilabel>天气首选项</guilabel> "
"对话框。"

#: C/mateweather.xml:475(para)
msgid ""
"You can already try searching by entering the name of your city into the "
"<guilabel>Find</guilabel> field. Be aware that for cities close together, or "
"for cities with no airport you may have to pick a nearby city in the region."
msgstr ""
"您也可以在 <guilabel>查找</guilabel> 文本框里输入一个城市名称,然后尝试搜索"
"它。如果已知有机场会挨着显示,或者没有机场您就得选择临近的城市。"

#: C/mateweather.xml:483(title)
msgid "Updating Weather Information"
msgstr "更新气象信息"

#: C/mateweather.xml:484(para)
msgid ""
"To update the weather information that the Weather Report displays in the "
"panel, right-click on the icon, then choose <guimenuitem>Update</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
"要更新气象报告显示的气象信息,在图标上点右键,然后选 <guimenuitem>更新</"
"guimenuitem>。"

#: C/mateweather.xml:488(para)
msgid ""
"To automatically update the weather information at regular intervals, "
"perform the following steps:"
msgstr "要定期自动更新气象信息,请按下面的步骤操作:"

#: C/mateweather.xml:490(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr "在图标上点右键,选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem>。"

#: C/mateweather.xml:491(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under the "
"<guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Automatically update "
"every ... minutes</guilabel> option."
msgstr ""
"在 <guilabel>天气首选项</guilabel> 的 <guilabel>常规</guilabel> 标签里,选中 "
"<guilabel>自动更新时间 ... 分钟</guilabel> 选项。"

#: C/mateweather.xml:492(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the interval at which the Weather Report "
"retrieves updated information from the weather server. The default is to "
"check every thirty minutes."
msgstr ""
"在时间段里,点击微调按钮框设定从气象服务器更新信息的时间间隔。默认是每 30 分"
"钟检查一次。"

#: C/mateweather.xml:498(title)
msgid "Changing Units"
msgstr "更改模块"

#: C/mateweather.xml:500(title) C/mateweather.xml:507(phrase)
msgid "General Preferences"
msgstr "常规选项"

#: C/mateweather.xml:512(para)
msgid ""
"Go to the right-click menu and select <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>. In the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog under "
"the <guilabel>General</guilabel> tab, select the units of measurement you "
"want to use."
msgstr ""
"在图标上点右键,选择 <guilabel>首选项</guilabel>。在 <guilabel>天气首选项</"
"guilabel> 对话框的 <guilabel>常规</guilabel> 标签里,选择您想使用的度量。"

#: C/mateweather.xml:519(para)
msgid ""
"A number of different measurements are available, including metric, "
"imperial, SI and others. The choice <guilabel>Default</guilabel> will use "
"what we think is the default for your region, based off your chosen locale."
msgstr ""
"有一些可用的度量,包括米、英制、国际单位等。选择 <guilabel>默认值</guilabel> "
"将使用您地区所使用的度量单位。"

#: C/mateweather.xml:531(title)
msgid "Details"
msgstr "详细信息"

#: C/mateweather.xml:533(para)
msgid ""
"To view detailed weather information, right-click on the Weather Report, "
"then choose <guimenuitem>Details</guimenuitem>. The Weather Report displays "
"the <guilabel>Details</guilabel> dialog. The <guilabel>Details</guilabel> "
"dialog contains the following default tabbed sections:"
msgstr ""
"要查看详细的天气信息,在小程序上点右键,然后选择 <guimenuitem>详细</"
"guimenuitem>。天气小程序会显示一个 <guilabel>细节</guilabel> 对话框。"
"<guilabel>细节</guilabel> 对话框包含下面的几个标签:"

#: C/mateweather.xml:540(guilabel) C/mateweather.xml:555(title)
msgid "Current Conditions"
msgstr "当前状态"

#: C/mateweather.xml:545(guilabel) C/mateweather.xml:726(title)
msgid "Forecast"
msgstr "天气预报"

#: C/mateweather.xml:550(guilabel)
msgid "Radar Map (optional)"
msgstr "雷达图(可选)"

#: C/mateweather.xml:557(title)
msgid "Weather Report Details"
msgstr "气象报告详情"

#: C/mateweather.xml:564(phrase)
msgid "Weather Report details"
msgstr "气象报告详情"

#: C/mateweather.xml:569(para)
msgid ""
"The <guilabel>Current Conditions</guilabel> tabbed section displays the "
"following information:"
msgstr "<guilabel>当前状况</guilabel> 标签显示下面的信息:"

#: C/mateweather.xml:579(para)
msgid "City"
msgstr "城市"

#: C/mateweather.xml:584(para)
msgid "Location to which the current weather conditions apply."
msgstr "当前所在的城市位置。"

#: C/mateweather.xml:591(para)
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"

#: C/mateweather.xml:596(para)
msgid ""
"Time at which the weather conditions were last updated on the weather server."
msgstr "气象信息上次更新的时间。"

#: C/mateweather.xml:603(para)
msgid "Conditions"
msgstr "状态"

#: C/mateweather.xml:608(para)
msgid "General weather conditions."
msgstr "常规天气状态"

#: C/mateweather.xml:615(para)
msgid "Sky"
msgstr "天空"

#: C/mateweather.xml:620(para)
msgid "General sky conditions."
msgstr "常规天空状态"

#: C/mateweather.xml:627(para)
msgid "Temperature"
msgstr "温度"

#: C/mateweather.xml:632(para)
msgid "Current temperature."
msgstr "当前温度 "

#: C/mateweather.xml:639(para)
msgid "Dew point"
msgstr "露点"

#: C/mateweather.xml:644(para)
msgid "Temperature at which dew forms."
msgstr "结露水的温度。"

#: C/mateweather.xml:651(para)
msgid "Humidity"
msgstr "湿度"

#: C/mateweather.xml:656(para)
msgid "Percentage of moisture in the atmosphere."
msgstr "相对湿度"

#: C/mateweather.xml:663(para)
msgid "Wind"
msgstr "风"

#: C/mateweather.xml:668(para)
msgid "Direction and speed of the wind."
msgstr "风向和风速。"

#: C/mateweather.xml:675(para)
msgid "Pressure"
msgstr "气压"

#: C/mateweather.xml:680(para)
msgid "Atmospheric pressure."
msgstr "大气压。"

#: C/mateweather.xml:687(para)
msgid "Visibility"
msgstr "能见度"

#: C/mateweather.xml:692(para)
msgid "Range of vision as determined by the light and atmosphere conditions."
msgstr "由光线和大气状态决定的可见范围。"

#: C/mateweather.xml:699(para)
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"

#: C/mateweather.xml:702(para)
msgid "The calculated sunrise time for your location"
msgstr "计算出的您所指定位置的日出时间。"

#: C/mateweather.xml:707(para)
msgid "Sunset"
msgstr "日落"

#: C/mateweather.xml:710(para)
msgid "The calculated sunset time for your location"
msgstr "计算出的您所指定位置的日落时间。"

#: C/mateweather.xml:717(para)
msgid ""
"Sunrise and sunset times are calculated locally from latitude and longitude "
"information stored on your computer. Some conditions, such as refraction of "
"light through the air, are hard to model. Resultantly, the calculated values "
"for sunrise and sunset may be off by up to 10 minutes."
msgstr ""
"通过存储在您计算机里的经度和纬度信息,计算出的日出和日落的时间。某些情况下,"
"像光线通过空气的折射,很难固定。日出和日落的时间计算结果可能会有 10 分钟的误"
"差。"

#: C/mateweather.xml:727(para)
msgid ""
"The <guilabel>Forecast</guilabel> tabbed section displays a forecast for the "
"location for the immediate future, usually the next five days."
msgstr ""
"<guilabel>预报</guilabel> 标签显示所在城市未来天气预报,通常是 5 天的。"

#: C/mateweather.xml:731(para)
msgid ""
"Forecasts are only available for some locations in the U.S.A, Australia and "
"the United Kingdom."
msgstr "天气预报仅仅在一些美国、澳大利亚和英国的城市可用。"

#: C/mateweather.xml:738(title)
msgid "Radar Map"
msgstr "雷达图"

#: C/mateweather.xml:739(para)
msgid ""
"By default, the <guilabel>Radar Map</guilabel> tabbed section is not "
"displayed in the <guilabel>Forecast</guilabel> dialog. <application>Weather "
"Report</application> downloads the radar maps from www.weather.com. If the "
"radar map is not available from www.weather.com, Weather Report displays a "
"question mark. To go to the www.weather.com web site, click on the "
"<guibutton>Visit Weather.com</guibutton> button."
msgstr ""
"默认情况,<guilabel>雷达图</guilabel> 标签不显示在 <guilabel>预报</guilabel> "
"对话框里。<application>气象报告</application> 从 www.weather.com 下载雷达图。"
"如果雷达图不可用,会显示一个疑问标志。要访问 www.weather.com 网站,点击 "
"<guibutton>访问 Weather.com</guibutton> 按钮。"

#: C/mateweather.xml:748(para)
msgid ""
"Go to the <guilabel>Weather Preferences</guilabel> dialog by selecting "
"<guilabel>Preferences</guilabel> in the right-click menu."
msgstr ""
"在图标上点右键,选 <guilabel>首选项</guilabel>,进到 <guilabel>天气首选项</"
"guilabel> 对话框里。"

#: C/mateweather.xml:749(para)
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, select the <guilabel>Enable radar "
"map</guilabel> option."
msgstr ""
"在 <guilabel>常规</guilabel> 标签里,选中 <guilabel>启用雷达图</guilabel> 选"
"项。"

#: C/mateweather.xml:750(para)
msgid ""
"By default, <application>Weather Report</application> downloads the radar "
"maps from www.weather.com. Select the <guilabel>Use custom address for radar "
"map</guilabel> option to display radar maps from an alternative Internet "
"address. You must type the address in the <guilabel>Address</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
"默认情况下,<application>气象报告</application> 从 www.weather.com 下载雷达"
"图。选中 <guilabel>使用自定义地址的雷达图</guilabel> 选项,显示其他网络地址。"
"您必须在 <guilabel>地址</guilabel> 框里输入一个网址。"

#: C/mateweather.xml:746(para)
msgid "To enable the radar map, perform the following steps: <placeholder-1/>"
msgstr "要启用雷达图,请按照如下步骤操作:<placeholder-1/>"

#: C/mateweather.xml:753(para)
msgid ""
"Most locations do not define a default radar map, especially outside of the "
"U.S.A. Many locations will require you to specify a custom URL, if you wish "
"to have a radar map."
msgstr ""
"大多数位置没有在雷达图中定义,尤其是在美国以外的许多位置,需要您自定义一个网"
"址,如果您想获得它们的雷达图。"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mateweather.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.\n"
"TeliuTe <teliute@163.com>, 2009."