summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mini-commander/help/ko/ko.po
blob: 5d725eaea39fa8a37c96c563796467d5370ffe54 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
# Sun Microsystems, 2002.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007.
#
# 주의: 이제 deskbar-applet이 mini-commander를 대체하므로 이 문서의 번역은
# 우선순위가 매우 낮습니다. mate-doc-utils migration만 작업해 놓고 다른 이유가
# 없다면 업데이트하지 않습니다.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mini-commander\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-14 04:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-20 02:49+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: MATE Korea <mate-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../C/legal.xml:2(para) 
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "본 설명서는 프리 소프트웨어 재단(FSF)에서 발행한 GNU 자유 문서 라이센스(GFDL) 버전 1.1 이상의 조항에 따라 변경 불가 부분, 앞 표지 텍스트 및 뒷 표지 텍스트를 제외하고 복사, 수정 및/또는 배포할 수 있습니다. GFDL의 사본은 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">링크</ulink> 또는 본 설명서와 함께 배포된 COPYING-DOCS 파일에서 찾을 수 있습니다."

#: ../C/legal.xml:12(para) 
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "본 설명서는 GFDL에 따라 배포된 그놈 설명서 컬렉션의 일부입니다. 본 설명서를 컬렉션과 별도로 배포하려는 경우에는 라이센스 조항 6에 따라 라이센스 사본을 설명서에 추가하면 됩니다."

#: ../C/legal.xml:19(para) 
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "기업의 제품과 서비스를 식별하기 위해 사용된 많은 이름은 상표로 간주됩니다. 그놈 문서에 사용된 이름과 그놈 문서 프로젝트의 구성원은 해당 상표로, 모두 대문자로 표시되거나 첫 글자가 대문자로 표시되어 있습니다."

#: ../C/legal.xml:35(para) 
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "문서는 \"있는 그대로\"로 제공되며 상품성, 특정 목적에의 적합성 또는 준수에 대한 보증을 비롯한 일체의 명시적 또는 암시적인 보증을 제한 없이 부인합니다. 문서 및 수정판의 품질, 정확성 및 성능에 대한 책임은 전적으로 사용자에게 있습니다. 문서 또는 수정판에 대한 오류를 입증하려면 사용자(원저작자, 저작자 또는 배포자 아님)는 필요한 서비스, 수리 및 수정 비용을 부담해야 합니다. 본 보증 부인은 라이센스의 필수 부분에 해당합니다. 본 보증 부인을 따르지 않는 모든 문서나 수정판은 사용할 수 없습니다."

#: ../C/legal.xml:55(para) 
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "또한 불법 행위(부주의 포함), 계약 또는 직접, 간접, 특별, 부수적 및 파생적인 모든 손해(영업권 손실, 작업 중지, 컴퓨터 오류 및 고장 또는 본 문서나 수정판의 사용으로 인해 발생하거나 관련된 기타 모든 손실 및 이러한 손실 가능성에 대해 미리 공지한 경우에도 제한되지 않음)에 대해서는 어떠한 상황이나 법률적인 이론 하에서도 본 문서 또는 수정판의 저작자, 원저자, 모든 배포자 또는 공급자는 책임을 지지 않습니다."

#: ../C/legal.xml:28(para) 
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "문서 및 수정판은 다음 GNU 자유 문서 라이센스의 조항에 따라 제공됩니다. <placeholder-1/>"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/command-line.xml:267(None) 
msgid "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
msgstr "@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/command-line.xml:523(None) 
msgid "@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/command-line.xml:566(None) 
msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:21(title) 
msgid "Command Line Manual"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:23(para) 
msgid "Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick access to a file browser and command history."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:27(year) 
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: ../C/command-line.xml:28(holder) ../C/command-line.xml:116(para) ../C/command-line.xml:123(para) 
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: ../C/command-line.xml:31(year) ../C/command-line.xml:37(year) 
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: ../C/command-line.xml:32(holder) ../C/command-line.xml:130(para) 
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: ../C/command-line.xml:35(year) 
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: ../C/command-line.xml:36(year) 
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: ../C/command-line.xml:38(holder) ../C/command-line.xml:65(orgname) ../C/command-line.xml:138(para) ../C/command-line.xml:146(para) ../C/command-line.xml:154(para) ../C/command-line.xml:162(para) ../C/command-line.xml:175(para) ../C/command-line.xml:188(para) ../C/command-line.xml:202(para) ../C/command-line.xml:214(para) 
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: ../C/command-line.xml:41(year) ../C/command-line.xml:45(year) ../C/command-line.xml:224(date) 
msgid "1998"
msgstr "1998"

#: ../C/command-line.xml:42(holder) 
msgid "Oliver Maruhn"
msgstr "Oliver Maruhn"

#: ../C/command-line.xml:46(holder) 
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"

#: ../C/command-line.xml:55(publishername) ../C/command-line.xml:72(orgname) ../C/command-line.xml:80(orgname) ../C/command-line.xml:88(orgname) ../C/command-line.xml:131(para) ../C/command-line.xml:139(para) ../C/command-line.xml:147(para) ../C/command-line.xml:155(para) ../C/command-line.xml:165(para) ../C/command-line.xml:178(para) ../C/command-line.xml:191(para) ../C/command-line.xml:205(para) ../C/command-line.xml:217(para) ../C/command-line.xml:229(para) ../C/command-line.xml:235(para) 
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "그놈 문서 프로젝트"

#: ../C/command-line.xml:62(firstname) 
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: ../C/command-line.xml:63(surname) 
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "그놈 문서 팀"

#: ../C/command-line.xml:69(firstname) 
msgid "Oliver"
msgstr "Oliver"

#: ../C/command-line.xml:70(surname) 
msgid "Maruhn"
msgstr "Maruhn"

#: ../C/command-line.xml:73(email) 
msgid "oliver@maruhn.com"
msgstr "oliver@maruhn.com"

#: ../C/command-line.xml:77(firstname) 
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../C/command-line.xml:78(surname) 
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"

#: ../C/command-line.xml:81(email) 
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"

#: ../C/command-line.xml:85(firstname) 
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: ../C/command-line.xml:86(surname) 
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: ../C/command-line.xml:92(firstname) 
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: ../C/command-line.xml:92(surname) 
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: ../C/command-line.xml:94(orgname) 
msgid "MATE Project"
msgstr "그놈 프로젝트"

#: ../C/command-line.xml:95(email) 
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: ../C/command-line.xml:113(revnumber) 
msgid "Version 2.12"
msgstr "버전 2.12"

#: ../C/command-line.xml:114(date) 
msgid "September 2005"
msgstr "2005년 9월"

#: ../C/command-line.xml:120(revnumber) 
msgid "Version 2.10"
msgstr "버전 2.10"

#: ../C/command-line.xml:121(date) 
msgid "March 2005"
msgstr "2005년 3월"

#: ../C/command-line.xml:127(revnumber) 
msgid "Version 2.8"
msgstr "버전 2.8"

#: ../C/command-line.xml:128(date) 
msgid "September 2004"
msgstr "2004년 9월"

#: ../C/command-line.xml:135(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5"

#: ../C/command-line.xml:136(date) 
msgid "August 2004"
msgstr "2004년 8월"

#: ../C/command-line.xml:143(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5"

#: ../C/command-line.xml:144(date) 
msgid "September 2003"
msgstr "2003년 9월"

#: ../C/command-line.xml:151(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.5"

#: ../C/command-line.xml:152(date) 
msgid "August 2003"
msgstr "2003년 8월"

#: ../C/command-line.xml:159(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.4"

#: ../C/command-line.xml:160(date) 
msgid "April 2003"
msgstr "2003년 4월"

#: ../C/command-line.xml:172(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.3"

#: ../C/command-line.xml:173(date) 
msgid "January 2003"
msgstr "2003년 1월"

#: ../C/command-line.xml:185(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.2"

#: ../C/command-line.xml:186(date) 
msgid "August 2002"
msgstr "2002년 8월"

#: ../C/command-line.xml:199(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.1"

#: ../C/command-line.xml:200(date) 
msgid "July 2002"
msgstr "2002년 7월"

#: ../C/command-line.xml:211(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
msgstr "명령줄 애플릿 설명서 V2.0"

#: ../C/command-line.xml:212(date) 
msgid "March 2002"
msgstr "2002년 3월"

#: ../C/command-line.xml:223(revnumber) 
#, fuzzy
msgid "Mini-Commander Applet Manual"
msgstr "작은 명령 실행기 애플릿 설명서"

#: ../C/command-line.xml:226(para) 
msgid "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>"
msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver@maruhn.com</email>"

#: ../C/command-line.xml:232(para) 
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"

#: ../C/command-line.xml:241(releaseinfo) 
#, fuzzy
msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
msgstr "이 설명서에서는 Command Line의 버전 2.3.6에 대해 설명합니다."

#: ../C/command-line.xml:244(title) 
msgid "Feedback"
msgstr "피드백"

#: ../C/command-line.xml:245(para) 
#, fuzzy
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "명령행 애플릿 또는 이 설명서에 대한 버그를 보고하거나 의견을 제시하려면 <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">그놈 피드백 페이지</ulink>에 있는 대로 하십시오."

#: ../C/command-line.xml:251(primary) 
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "명령줄"

#: ../C/command-line.xml:254(primary) 
#, fuzzy
msgid "command line applet"
msgstr "명령줄 애플릿"

#: ../C/command-line.xml:259(title) 
msgid "Introduction"
msgstr "소개"

#: ../C/command-line.xml:270(phrase) 
#, fuzzy
msgid "Shows Command Line."
msgstr "Command Line 애플릿"

#: ../C/command-line.xml:275(para) 
#, fuzzy
msgid "The <application>Command Line</application> provides a command line that you can use within any panel on the desktop."
msgstr "<application>Command Line</application> 애플릿은 데스크탑의 모든 패널에서 사용할 수 있는 명령줄을 제공합니다."

#: ../C/command-line.xml:277(para) 
#, fuzzy
msgid "<application>Command Line</application> contains the following interactive elements:"
msgstr "<application>Command Line</application>에는 다음 대화형 요소가 들어 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:282(term) 
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
msgstr "항목 필드"

#: ../C/command-line.xml:285(para) 
#, fuzzy
msgid "You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에는 명령, 매크로 및 프로그램을 입력할 수 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:291(term) 
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
msgstr "브라우저 버튼"

#: ../C/command-line.xml:294(para) 
#, fuzzy
msgid "You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your file system for programs. A solid-circle icon identifies the <guibutton>Browser</guibutton> button."
msgstr "<guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 사용하면 파일 시스템에서 프로그램을 찾아볼 수 있습니다. 단색 원형 아이콘은 <guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 나타냅니다."

#: ../C/command-line.xml:300(term) 
#, fuzzy
msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
msgstr "내역 버튼"

#: ../C/command-line.xml:303(para) 
#, fuzzy
msgid "You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> button."
msgstr "<guibutton>내역 버튼</guibutton>을 사용하면 이전 명령을 다시 호출할 수 있습니다. 아래 화살표 아이콘은 <guibutton>내역 버튼</guibutton>을 나타냅니다."

#: ../C/command-line.xml:310(title) 
msgid "Features"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:313(term) 
#, fuzzy
msgid "History list of previously executed commands"
msgstr "이전에 실행한 명령의 내역 목록"

#: ../C/command-line.xml:315(para) 
#, fuzzy
msgid "You can execute commands directly from the history list display. You can also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
msgstr "표시된 내역 목록에서 직접 명령을 실행할 수 있습니다. <guilabel>항목 필드</guilabel>에 있는 내역 목록 내용을 순환하며 명령을 표시한 후 실행할 수도 있습니다. 내역 목록에 있는 명령이 20개를 초과하면 세로 스크롤 바가 나타납니다."

#: ../C/command-line.xml:321(term) 
#, fuzzy
msgid "History-based auto completion function"
msgstr "내역을 참고한 자동 완성 기능"

#: ../C/command-line.xml:323(para) 
#, fuzzy
msgid "<application>Command Line</application> uses the history-based auto completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
msgstr "<application> Command Line</application>은(는) 내역 기반의 자동 완성 기능을 사용하여 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 명령을 완성합니다. 이 기능은 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 내용을 내역 목록과 비교합니다. <application>Command Line</application>이(가) 일치하는 항목을 찾으면 명령을 완성합니다."

#: ../C/command-line.xml:329(term) 
#, fuzzy
msgid "User-requestable command completion function"
msgstr "사용자가 요청할 수 있는 명령 완성 기능"

#: ../C/command-line.xml:331(para) 
#, fuzzy
msgid "This command completion function compares character strings in the <guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command completion function is useful if you do not know the exact character sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If <application>Command Line</application> recognizes the character sequence as unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend=\"command-line-run\"/> for more information."
msgstr "이 명령 완성 기능은 <guilabel>항목 필드</guilabel>의 문자열과 사용자 경로의 명령을 비교합니다. 명령 완성 기능은 명령의 정확한 문자 시퀀스나 철자를 모르는 경우에 유용합니다. 명령 이름의 처음 몇 글자를 입력하고 <keycap>Tab</keycap> 키를 누릅니다. <application>Command Line</application>이(가) 해당 문자 시퀀스를 고유한 것으로 인식하면 명령 이름을 완성합니다."

#: ../C/command-line.xml:337(term) 
#, fuzzy
msgid "Macro facility"
msgstr "매크로 기능"

#: ../C/command-line.xml:339(para) 
#, fuzzy
msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-macros\"/> for more information."
msgstr "매크로 기능은 최대 99개의 바로 가기 명령을 제공합니다. 미리 정의된 명령 외에도 <application>Command Line</application>에 사용할 자신만의 명령을 만들 수 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:348(title) 
msgid "To Add Command Line to a Panel"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:349(para) 
#, fuzzy
msgid "To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Command Line</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "패널에 <application>Command Line</application>을(를) 추가하려면 패널을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 <menuchoice><guimenu>패널에 추가</guimenu><guisubmenu>유틸리티</guisubmenu><guimenuitem>Command Line</guimenuitem></menuchoice>을(를) 선택합니다."

#: ../C/command-line.xml:359(title) 
#, fuzzy
msgid "Running Commands"
msgstr "명령을 실행하려면"

#: ../C/command-line.xml:362(title) 
#, fuzzy
msgid "To Run a Command From the Entry Field"
msgstr "항목 필드에서 명령을 실행하려면"

#: ../C/command-line.xml:363(para) 
#, fuzzy
msgid "To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the following steps:"
msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에서 명령을 실행하려면 다음 단계를 수행합니다."

#: ../C/command-line.xml:368(para) 
#, fuzzy
msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>에 명령을 입력합니다."

#: ../C/command-line.xml:371(para) 
#, fuzzy
msgid "To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
msgstr "원하는 경우 <application>Command Line </application>이(가) 명령 이름을 완성하도록 할 수 있습니다. <keycap>Tab</keycap> 키를 눌러 이 작업을 수행합니다."

#: ../C/command-line.xml:376(para) 
#, fuzzy
msgid "Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "해당 명령과 함께 실행할 옵션을 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 입력합니다."

#: ../C/command-line.xml:381(para) 
#, fuzzy
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "<keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다."

#: ../C/command-line.xml:386(para) 
msgid "If the command you entered could not be run, the computer will emit a single warning beep and the applet will indicate the command could not be run by showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark to automatically disappear."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:394(para) 
#, fuzzy
msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 옵션이 선택되어 있으면 1단계에서 3단계까지 <application>Command Line</application>은(는) 내역 목록에서 일치되는 내용을 검색합니다. 내역 목록에 일치되는 항목이 있으면 <application>Command Line</application>이(가) 명령을 완성합니다. 명령을 그대로 사용하려면 <keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다. 해당 명령을 사용하지 않으려면 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 문자를 추가로 입력합니다."

#: ../C/command-line.xml:398(title) ../C/command-line.xml:433(title) 
#, fuzzy
msgid "History-based auto completion"
msgstr "내역을 참고하여 자동 완성"

#: ../C/command-line.xml:399(para) ../C/command-line.xml:434(para) 
msgid "You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and complete commands when there is a match."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:400(para) 
#, fuzzy
msgid "If the auto completion option is selected, <application>Command Line</application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history list, <application>Command Line</application> completes the command. To accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 옵션이 선택되어 있으면 1단계에서 3단계까지 <application>Command Line</application>은(는) 내역 목록에서 일치되는 내용을 검색합니다. 내역 목록에 일치되는 항목이 있으면 <application>Command Line</application>이(가) 명령을 완성합니다. 명령을 그대로 사용하려면 <keycap>Return</keycap> 키를 누릅니다. 해당 명령을 사용하지 않으려면 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 문자를 추가로 입력합니다."

#: ../C/command-line.xml:405(title) 
#, fuzzy
msgid "To Run a Program From Your File System"
msgstr "파일 시스템에서 프로그램을 실행하려면"

#: ../C/command-line.xml:406(para) 
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file system, then double-click on the program you want to run."
msgstr "<guibutton>브라우저 버튼</guibutton>을 클릭하여 파일 시스템을 표시한 후 실행할 프로그램을 두 번 클릭합니다."

#: ../C/command-line.xml:409(para) 
#, fuzzy
msgid "You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute commands, or run other programs from your file system."
msgstr "<application>Command Line</application>을(를) 사용하여 스크립트 또는 명령을 실행하거나 파일 시스템의 다른 프로그램을 실행합니다."

#: ../C/command-line.xml:414(title) 
#, fuzzy
msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
msgstr "내역 목록에서 이전 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행하려면"

#: ../C/command-line.xml:420(para) 
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history list. Click on a history list item to run the command, macro, or program that you require."
msgstr "<guibutton>내역</guibutton> 버튼을 클릭하여 내역 목록을 표시합니다. 내역 목록 항목을 클릭하여 원하는 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행합니다."

#: ../C/command-line.xml:425(para) 
#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> to run a specific command, macro, or program when the history list item you want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel>를 클릭하고 키보드에서 위쪽 및 아래쪽 화살표를 사용하여 내역 목록을 순환합니다. 원하는 내역 목록 항목이 <guilabel>항목 필드</guilabel>에 표시되면 <keycap>Return</keycap> 키를 눌러 특정 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행합니다."

#: ../C/command-line.xml:416(para) 
#, fuzzy
msgid "You can run a previously executed command, macro, or program from the history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr "다음 방법 중 하나를 사용하면 내역 목록에서 이전에 실행한 명령, 매크로 또는 프로그램을 실행할 수 있습니다. <placeholder-1/>"

#: ../C/command-line.xml:440(title) 
msgid "Using Shortcuts or Macros"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:441(para) 
#, fuzzy
msgid "The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to predefined commands you can create your own commands for use with <application>Command Line</application>."
msgstr "매크로 기능은 최대 99개의 바로 가기 명령을 제공합니다. 미리 정의된 명령 외에도 <application>Command Line</application>에 사용할 자신만의 명령을 만들 수 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:445(title) 
msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:446(para) 
msgid "To run a macro that is defined in the <application>Command Line</application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:449(para) 
#, fuzzy
msgid "The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
msgstr "<xref linkend=\"autocompletion\"/> 기능을 매크로에 사용할 수도 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:452(para) 
#, fuzzy
msgid "The following list shows some examples of <application>Command Line</application> macros:"
msgstr "다음 목록에는 <application>Command Line</application> 매크로에 대한 몇 가지 예가 나와 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:460(para) 
msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:462(para) 
msgid "Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:469(para) 
msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:471(para) 
msgid "Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:478(userinput) 
#, no-wrap
msgid "dictionary:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:479(para) 
msgid "Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using <application>MATE Dictionary</application>."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:485(userinput) 
#, no-wrap
msgid "google:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:486(para) 
msgid "Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google search engine."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:492(userinput) 
#, no-wrap
msgid "av:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:493(para) 
msgid "Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista search engine."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:499(userinput) 
#, no-wrap
msgid "yahoo:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:500(para) 
msgid "Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the Yahoo search engine."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:506(userinput) 
#, no-wrap
msgid "fm:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:507(para) 
msgid "Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat package database."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:517(title) 
msgid "Customizing Your Macros"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:519(title) ../C/command-line.xml:526(phrase) 
msgid "Configuring Macros"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:531(para) 
msgid "This tabbed section contains a list of macros that you can use with <application>Command Line</application>. The list contains the following information:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:536(para) 
#, fuzzy
msgid "A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> column."
msgstr "<guilabel>패턴</guilabel> 열에 있는 UNIX 정규식 목록"

#: ../C/command-line.xml:539(para) 
#, fuzzy
msgid "A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to match strings. See the <command>regex</command> man page for further information on how to construct a regular expression."
msgstr "정규식은 문자열 일치에 사용되는 문자 또는 숫자의 패턴입니다. 정규식 구성 방법에 대한 자세한 내용은 <command>regex</command> man 페이지를 참조하십시오."

#: ../C/command-line.xml:544(para) 
#, fuzzy
msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
msgstr "<guilabel>명령</guilabel> 열에 있는 명령 목록입니다."

#: ../C/command-line.xml:547(para) 
msgid "A command executes if the corresponding pattern successfully matches the text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are commands that can take parameters parsed by the regular expression."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:552(para) 
#, fuzzy
msgid "To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</guibutton> button."
msgstr "<guibutton>매크로 추가</guibutton> 버튼을 클릭하여 새 매크로를 추가합니다. <guibutton>매크로 삭제</guibutton> 버튼을 클릭하여 매크로를 삭제합니다."

#: ../C/command-line.xml:559(title) 
msgid "Customizing the Appearance"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:562(title) 
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "환경 설정"

#: ../C/command-line.xml:569(phrase) 
msgid "Preferences Dialog"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:560(para) 
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</application>, right-click on an area of the applet outside the interactive elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the <guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr "<application>Command Line</application>을(를) 구성하려면 대화형 요소 바깥쪽의 애플릿 영역을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 <guimenuitem>환경 설정</guimenuitem>을 선택합니다."

#: ../C/command-line.xml:578(term) 
msgid "To move Command Line:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:580(para) 
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</application> display to any location on your desktop."
msgstr "애플릿 가장자리에 핸들을 첨부하려면 이 옵션을 선택합니다. 핸들을 사용하면 <application>Command Line</application> 표시 영역을 바탕 화면의 원하는 위치로 끌어 올 수 있습니다."

#: ../C/command-line.xml:584(term) 
msgid "To add a border:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:586(para) 
#, fuzzy
msgid "Select this option to show a frame around the <application>Command Line</application>."
msgstr "<application>Command Line</application> 둘레에 프레임을 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."

#: ../C/command-line.xml:590(term) 
msgid "To change the width:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:592(para) 
msgid "Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the applet width."
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:596(term) 
msgid "To adjust the color theme:"
msgstr ""

#: ../C/command-line.xml:599(para) 
#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from the default MATE theme."
msgstr "기본 그놈 테마의 색상을 사용하려면 이 옵션을 선택합니다."

#: ../C/command-line.xml:600(para) 
#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a color for the command line text. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
msgstr "명령줄 텍스트의 색상을 선택하려면 이 버튼을 클릭합니다. <guilabel>기본 테마 색상 사용</guilabel> 확인란이 선택된 경우에는 이 버튼을 사용할 수 없습니다."

#: ../C/command-line.xml:601(para) 
#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
msgstr "<guilabel>항목 필드</guilabel> 배경의 색상을 선택하려면 이 버튼을 클릭합니다. <guilabel>기본 테마 색상 사용</guilabel> 확인란이 선택된 경우에는 이 버튼을 사용할 수 없습니다."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/command-line.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sun Microsystems, 2002.\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>, 2007."