1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
|
# Czech translation of Mixer applet manual.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Sun Microsystems, 2000 Dan Mueth
# This file is distributed under the same license as the MATE Documentation Project.
# Jan Brož <brozj@email.cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.mate.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:47+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <mate-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mixer_applet2.xml:191(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
msgstr ""
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Příručka Ovládání hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
msgid ""
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
"provides visual feedback on the current volume level."
msgstr ""
"Ovládání hlasitosti umožňuje ovládat úroveň hlasitosti a poskytuje vizuální "
"zpětnou vazbu aktuální úrovně hlasitosti."
#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:162(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
msgid "Dan Mueth"
msgstr "Dan Mueth"
#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
#: C/mixer_applet2.xml:94(para) C/mixer_applet2.xml:103(para)
#: C/mixer_applet2.xml:112(para) C/mixer_applet2.xml:121(para)
#: C/mixer_applet2.xml:130(para) C/mixer_applet2.xml:139(para)
#: C/mixer_applet2.xml:148(para) C/mixer_applet2.xml:157(para)
#: C/mixer_applet2.xml:166(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt MATE"
#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence "
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
"velkým písmenem na začátku."
#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"
#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"
#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"
#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
msgid "Dan"
msgstr "Dan"
#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
msgid "Mueth"
msgstr "Mueth"
#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
#: C/mixer_applet2.xml:90(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.8"
#: C/mixer_applet2.xml:91(date)
msgid "August 2004"
msgstr "Srpen 2004"
#: C/mixer_applet2.xml:93(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#: C/mixer_applet2.xml:98(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.6"
#: C/mixer_applet2.xml:99(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Únor 2004"
#: C/mixer_applet2.xml:101(para) C/mixer_applet2.xml:110(para)
#: C/mixer_applet2.xml:119(para) C/mixer_applet2.xml:128(para)
#: C/mixer_applet2.xml:137(para) C/mixer_applet2.xml:146(para)
#: C/mixer_applet2.xml:155(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentační tým MATE společnosti Sun"
#: C/mixer_applet2.xml:107(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.5"
#: C/mixer_applet2.xml:108(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Září 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:116(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.4"
#: C/mixer_applet2.xml:117(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Srpen 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:125(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.3"
#: C/mixer_applet2.xml:126(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Březen 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:134(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.2"
#: C/mixer_applet2.xml:135(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Leden 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:143(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.1"
#: C/mixer_applet2.xml:144(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Srpen 2003"
#: C/mixer_applet2.xml:152(revnumber)
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.0"
#: C/mixer_applet2.xml:153(date)
msgid "April 2002"
msgstr "Duben 2002"
#: C/mixer_applet2.xml:161(revnumber)
msgid "Mixer Applet"
msgstr "Applet směšovače"
#: C/mixer_applet2.xml:164(para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
#: C/mixer_applet2.xml:170(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
msgstr "Tato příručka popisuje applet Ovládání Hlasitosti ve verzi 2.8"
#: C/mixer_applet2.xml:173(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohlasy"
#: C/mixer_applet2.xml:174(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení tohoto appletu nebo této "
"příručky, můžete přidat hlášení o chybě do příslušné sekce <ulink url="
"\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."
#: C/mixer_applet2.xml:179(primary)
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:185(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
#: C/mixer_applet2.xml:188(title)
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Applet Ovládání hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:194(phrase)
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
msgstr "Zobrazí applet ovládání hlasitosti. Obsahuje obrázek reproduktoru."
#. ==== End of Figure =======================================
#: C/mixer_applet2.xml:200(para)
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
"waves."
msgstr ""
"Applet <application>Ovládání hlasitosti</application> vám umožňuje ovládat "
"hlasitost zvuku vašeho systému. Ikona appletu se mění v závislosti na úrovni "
"hlasitosti, kterou jste zvolili. Například, pokud zvolíte nízkou hlasitost, "
"ikona appletu zobrazí jen jednu zvukovou vlnku vycházející z reproduktoru. "
"Když hlasitost zvýšíte, ikona se změní a vlnek bude ukazovat více."
#: C/mixer_applet2.xml:203(title)
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
msgstr "Přidání Ovládání hlasitosti na panel"
#: C/mixer_applet2.xml:204(para)
msgid ""
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Chcete-li přidat <application>Ovládání hlasitosti </application> na panel, "
"klikněte na panel pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na panel...</"
"guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> vyberte "
"<application>Ovládání hlasitosti</application> a klikněte na tlačítko "
"<guibutton>Přidat</guibutton>."
#: C/mixer_applet2.xml:213(title)
msgid "Using Volume Control"
msgstr "Použití Ovládání hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:216(title)
msgid "To Adjust the Volume"
msgstr "Nastavení hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:217(para)
msgid ""
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
msgstr ""
"Kliknutím na applet se zobrazí ovládací táhlo. Pokud chcete hlasitost "
"zvýšit, posuňte táhlo směrem nahoru, pokud snížit, posuňte táhlo dolů."
#: C/mixer_applet2.xml:221(title)
msgid "To Switch the Volume Off"
msgstr "Ztlumení hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:222(para)
msgid ""
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
msgstr ""
"Chcete-li hlasitost ztlumit, klikněte pravým tlačítkem na applet a zvolte "
"<guimenuitem>Ztlumit</guimenuitem>."
#: C/mixer_applet2.xml:226(title)
msgid "To Access Additional Features"
msgstr "Zpřístupnění dalších funkcí"
#: C/mixer_applet2.xml:227(para)
msgid ""
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
"and balance levels for audio playback and recording."
msgstr ""
"Pro zpřístupnění dalších funkcí pro práci s hlasitostí, klikněte pravým "
"tlačítkem na applet, a vyberte <guimenuitem>Otevřít ovládání hlasitosti</"
"guimenuitem>. Spustí se aplikace pro ovládání hlasitosti, která vám umožní "
"nastavit úrovně hlasitosti pro konkrétní výstupy a vstupy audia."
#: C/mixer_applet2.xml:233(title)
msgid "Customizing Volume Control"
msgstr "Možnosti nastavení appletu Ovládání hlasitosti"
#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
msgid ""
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Pro nastavení <application>Ovládání hlasitosti</application> klikněte na "
"applet pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>."
#: C/mixer_applet2.xml:236(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
"functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"Dialog <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> se naplňuje "
"dynamicky, v závislosti na funkcích podporovaných vaší zvukovou kartou."
#: C/mixer_applet2.xml:243(guilabel)
msgid "Audio Channels"
msgstr "Kanály zvuku"
#: C/mixer_applet2.xml:245(para)
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
msgstr "Vyberte audio kanál, který chcete ovládat:"
#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
msgid "Speaker"
msgstr "Reproduktory"
#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
msgid "Line-in"
msgstr "Line-in"
#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
msgid "Record"
msgstr "Záznam"
#: C/mixer_applet2.xml:254(guilabel)
msgid "Line-1"
msgstr "Line-1"
#: C/mixer_applet2.xml:255(guilabel)
msgid "Line-2"
msgstr "Line-2"
#: C/mixer_applet2.xml:261(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
"Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Okno <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> uzavřete kliknutím "
"na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jan Brož <brozj@email.cz>, 2009."
|