summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/multiload/docs/zh_CN/zh_CN.po
blob: fb88dd64c08ed6944b2fb252204ca829bd34eac5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
# Simplified Chinese translations to multiload applet.
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
#
# TeliuTe <teliute@163.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: multiload.mate-2-26\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 20:46+0600\n"
"Last-Translator: TeliuTe <teliute@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:169(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"
msgstr ""
"@@image: 'figures/system-monitor-applet_window.png'; "
"md5=a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/multiload.xml:323(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/multiload-preferences.png'; "
"md5=4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7"

#: C/multiload.xml:23(title)
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "系统监视器手册"

#: C/multiload.xml:25(para)
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr "系统监视器在面板上,用图表格式显示系统负载的信息。"

#: C/multiload.xml:29(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/multiload.xml:30(holder) C/multiload.xml:105(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/multiload.xml:33(year) C/multiload.xml:39(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/multiload.xml:34(holder)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/multiload.xml:38(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/multiload.xml:40(holder)
msgid "Chee Bin HOH"
msgstr "Chee Bin HOH"

#: C/multiload.xml:51(publishername) C/multiload.xml:73(orgname)
#: C/multiload.xml:114(para) C/multiload.xml:123(para)
#: C/multiload.xml:134(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"

#: C/multiload.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本, 该许可证没"
"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
"本。"

#: C/multiload.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"

#: C/multiload.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
"表明它们是商标。"

#: C/multiload.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"

#: C/multiload.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"

#: C/multiload.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
"以下含义:<placeholder-1/>"

#: C/multiload.xml:62(firstname)
msgid "Angela"
msgstr "Angela"

#: C/multiload.xml:63(surname)
msgid "Boyle"
msgstr "Boyle"

#: C/multiload.xml:65(email)
msgid "aboyle@aboyle.com"
msgstr "aboyle@aboyle.com"

#: C/multiload.xml:70(firstname)
msgid "Chee Bin"
msgstr "Chee Bin"

#: C/multiload.xml:71(surname)
msgid "HOH"
msgstr "HOH"

#: C/multiload.xml:74(email)
msgid "cbhoh@mimos.my"
msgstr "cbhoh@mimos.my"

#: C/multiload.xml:79(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/multiload.xml:79(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/multiload.xml:81(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE 项目"

#: C/multiload.xml:82(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/multiload.xml:102(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "版本 2.10"

#: C/multiload.xml:103(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005年3月"

#: C/multiload.xml:110(revnumber)
msgid "Version 2.8"
msgstr "版本 2.8"

#: C/multiload.xml:111(date)
msgid "August 2004"
msgstr "2004年8月"

#: C/multiload.xml:113(para)
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"

#: C/multiload.xml:119(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.1"
msgstr "系统监视器小程序手册 V2.1"

#: C/multiload.xml:120(date)
msgid "February 2004"
msgstr "2004年2月"

#: C/multiload.xml:122(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Sun MATE Documentation Team"

#: C/multiload.xml:128(revnumber)
msgid "System Monitor Applet Manual V2.0"
msgstr "系统监视器小程序手册 V2.0"

#: C/multiload.xml:129(date)
msgid "July 2003"
msgstr "2003年7月"

#: C/multiload.xml:131(para)
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"

#: C/multiload.xml:140(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.10 of System Monitor."
msgstr "本手册讲述的是系统监视器手册 2.10 版"

#: C/multiload.xml:143(title)
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"

#: C/multiload.xml:144(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback"
"\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"要报告关于系统监视器小程序或使用手册中的缺陷,或者提出建议,请参照 <ulink "
"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页</ulink> 上的指导。"

#: C/multiload.xml:152(primary)
msgid "System Monitor Applet"
msgstr "系统监视器小程序"

#: C/multiload.xml:155(primary) C/multiload.xml:165(title)
msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器"

#: C/multiload.xml:161(title)
msgid "Introduction"
msgstr "介绍"

#: C/multiload.xml:172(phrase)
msgid "Shows System Monitor. Displays a graph for system CPU load."
msgstr "显示系统监视器。显示系统 CPU 负载图表。"

#. ==== End of Figure =======================================
#: C/multiload.xml:180(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
"<application>系统监视器</application> 在面板上,用图像显示系统负载信息。您可"
"以配置 <application>系统监视器</application> 显示下面的系统信息:"

#: C/multiload.xml:188(para)
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "CPU(中央处理器)的使用时间"

#: C/multiload.xml:193(para)
msgid "Memory usage"
msgstr "内存使用"

#: C/multiload.xml:198(para)
msgid "Network traffic"
msgstr "网络流量"

#: C/multiload.xml:203(para)
msgid "Usage of swap space"
msgstr "交换空间使用情况"

#: C/multiload.xml:208(para)
msgid "Average system load"
msgstr "系统平均负载"

#: C/multiload.xml:212(para)
msgid "Disk load"
msgstr "磁盘使用"

#: C/multiload.xml:216(title)
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "添加系统监视器到面板上"

#: C/multiload.xml:217(para)
msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
"<application>System Monitor</application> in the <application>Add to the "
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"要添加 <application>系统监视器</application> 到面板上,在面板上点右键,然后"
"选 <guimenuitem>添加到</guimenuitem> 命令。在出来的 <application>添加到面板</"
"application> 对话框里选中 <application>系统监视器</application>,然后点 "
"<guibutton>添加</guibutton> 按钮。"

#: C/multiload.xml:222(para)
msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending "
"on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"<application>系统监视器</application> 布局的不同,依赖于它所在面板的尺寸和类"
"型。"

#: C/multiload.xml:234(title)
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "查看图像"

#: C/multiload.xml:237(title)
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "显示额外的图像"

#: C/multiload.xml:238(para)
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics "
"you want to display:"
msgstr ""
"要配置 <application>系统监视器</application> 小程序,在它上面点右键,然后选 "
"<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。在 <guilabel>监视的资源</guilabel> 里,您"
"可以选择您想要显示的资源图像:"

#: C/multiload.xml:242(guilabel) C/multiload.xml:384(guilabel)
msgid "Processor"
msgstr "处理器"

#: C/multiload.xml:244(para)
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "选中此项,将显示 CPU 使用情况的图像。"

#: C/multiload.xml:250(guilabel) C/multiload.xml:430(guilabel)
msgid "Memory"
msgstr "内存"

#: C/multiload.xml:252(para)
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "选中此项,将显示内存使用情况的图像。"

#: C/multiload.xml:258(guilabel) C/multiload.xml:474(guilabel)
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: C/multiload.xml:260(para)
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "选中此项,将显示网络流量情况的图像。"

#: C/multiload.xml:266(guilabel) C/multiload.xml:518(guilabel)
msgid "Swap Space"
msgstr "交换空间"

#: C/multiload.xml:268(para)
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr "选中此项,将显示交换区使用情况的图像。"

#: C/multiload.xml:274(guilabel) C/multiload.xml:554(guilabel)
msgid "Load"
msgstr "负载"

#: C/multiload.xml:276(para)
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr "选中此项,将显示系统负载情况的图像。"

#: C/multiload.xml:281(guilabel) C/multiload.xml:586(guilabel)
msgid "Harddisk"
msgstr "硬盘"

#: C/multiload.xml:282(para)
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "选中此项,将显示硬盘读写情况的图像。"

#: C/multiload.xml:290(title)
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "显示系统资源当前使用情况"

#: C/multiload.xml:291(para)
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
"要显示系统资源当前使用情况,把鼠标指针移动到相应的图像上。会出来一个当前资源"
"使用百分数的浮动提示。"

#: C/multiload.xml:299(title)
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "显示额外的系统监视器信息"

#: C/multiload.xml:300(para)
msgid ""
"To display additional system monitor information, right-click on the applet, "
"then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
"要显示额外的系统监视器信息,在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>打开系统监"
"视器</guimenuitem>,从而启动 <application>系统监视器</application> 程序。"

#: C/multiload.xml:305(para)
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior "
"of your system."
msgstr ""
"<application>系统监视器</application> 应用程序,允许您监视系统进程华系统资源"
"的使用情况。您可以使用 <application>System Monitor</application> 程序设置系统"
"的行为。"

#: C/multiload.xml:317(title)
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "自定义外观"

#: C/multiload.xml:319(title) C/multiload.xml:326(phrase)
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "首选项对话框"

#: C/multiload.xml:333(title)
msgid "To Change the Width"
msgstr "改变宽度"

#: C/multiload.xml:334(para)
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor width</"
"guilabel> spin box to specify the width of each <application>System Monitor</"
"application> graph in pixels."
msgstr ""
"在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选"
"项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器宽度</guilabel> 微调按钮框,设定 "
"<application>系统监视器</application> 图像的宽度(像素)。"

#: C/multiload.xml:337(title)
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "更新时间间隔"

#: C/multiload.xml:338(para)
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
"在右键菜单里,有一个 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。在 <guilabel>选"
"项</guilabel> 中,使用 <guilabel>系统监视器更新间隔</guilabel> 微调按钮框,设"
"定 <application>系统监视器</application> 更新图像的时间间隔(毫秒)。"

#: C/multiload.xml:343(title)
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "更改图像的颜色"

#: C/multiload.xml:344(para)
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "要更改图像的颜色,请按下面的步骤操作:"

#: C/multiload.xml:349(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem>."
msgstr "在小程序上点右键,然后选 <guimenuitem>首选项</guimenuitem> 命令。"

#: C/multiload.xml:354(para)
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"在 <guilabel>系统监视器首选项</guilabel> 的 <guilabel>颜色</guilabel> 选项"
"里,选择相应的标签。"

#: C/multiload.xml:360(para)
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "在标签里点击相应的颜色块按钮。"

#: C/multiload.xml:365(para)
msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin "
"boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
"在 <guilabel>拾色器</guilabel> 对话框里,使用颜色环或微调按钮框,为选定的参数"
"选择颜色。"

#: C/multiload.xml:372(para)
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>。"

#: C/multiload.xml:377(para)
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
"标签里每个资源都提供了颜色块选择按钮,您可以用它们来为每个资源的参数更改颜"
"色。"

#: C/multiload.xml:386(para) C/multiload.xml:432(para)
#: C/multiload.xml:476(para) C/multiload.xml:520(para)
#: C/multiload.xml:556(para) C/multiload.xml:588(para)
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr "选择这个标签显示颜色块按钮,可以为下面的参数选择颜色:"

#: C/multiload.xml:396(para) C/multiload.xml:442(para)
#: C/multiload.xml:486(para) C/multiload.xml:530(para)
#: C/multiload.xml:566(para) C/multiload.xml:598(para)
msgid "Parameter"
msgstr "参数"

#: C/multiload.xml:398(para) C/multiload.xml:444(para)
#: C/multiload.xml:488(para) C/multiload.xml:532(para)
#: C/multiload.xml:568(para) C/multiload.xml:600(para)
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: C/multiload.xml:403(guilabel) C/multiload.xml:449(guilabel)
msgid "User"
msgstr "用户"

#: C/multiload.xml:404(para)
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "非内核活动程序占用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:407(guilabel)
msgid "System"
msgstr "系统"

#: C/multiload.xml:408(para)
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "由内核程序占用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:411(guilabel)
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: C/multiload.xml:412(para)
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "由低优先级进程使用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:415(guilabel)
msgid "IOWait"
msgstr "输入/输出等待"

#: C/multiload.xml:417(para)
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "用于 I/O 等待的处理器时间"

#: C/multiload.xml:421(guilabel)
msgid "Idle"
msgstr "Idle"

#: C/multiload.xml:422(para)
msgid "Unused processory capacity"
msgstr "未使用的处理器时间"

#: C/multiload.xml:450(para)
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "非内核进程使用的内存量"

#: C/multiload.xml:453(guilabel)
msgid "Shared"
msgstr "共享"

#: C/multiload.xml:454(para)
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "由多个应用程序使用的内存"

#: C/multiload.xml:457(guilabel)
msgid "Buffers"
msgstr "驻留内存"

#: C/multiload.xml:458(para)
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "用于临时存储发送或接收数据的内存量"

#: C/multiload.xml:461(guilabel)
msgid "Cached"
msgstr "高速缓存"

#: C/multiload.xml:462(para)
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "存储需要快速访问数据所用的内存量"

#: C/multiload.xml:465(guilabel) C/multiload.xml:543(guilabel)
msgid "Free"
msgstr "空闲"

#: C/multiload.xml:466(para)
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "当前未使用的内存量"

#: C/multiload.xml:493(guilabel)
msgid "SLIP"
msgstr "SLIP"

#: C/multiload.xml:494(para)
msgid "Serial Line Internet Protocol network connection"
msgstr "串行线路网际协议网络连接"

#: C/multiload.xml:497(guilabel)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"

#: C/multiload.xml:498(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol network connection"
msgstr "并口线路网际协议网络连接"

#: C/multiload.xml:501(guilabel)
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"

#: C/multiload.xml:502(para)
msgid "Ethernet network connection"
msgstr "以太网网络连接"

#: C/multiload.xml:505(guilabel)
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: C/multiload.xml:506(para)
msgid "Network connection other than SLIP, PLIP, or Ethernet"
msgstr "除了 SLIP、PLIP 或以太网之外的网络连接"

#: C/multiload.xml:509(guilabel) C/multiload.xml:577(guilabel)
#: C/multiload.xml:613(guilabel)
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: C/multiload.xml:510(para)
msgid "No network connection"
msgstr "无网络连接"

#: C/multiload.xml:537(guilabel)
msgid "Used"
msgstr "使用"

#: C/multiload.xml:539(para)
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "正在由系统使用的交换空间"

#: C/multiload.xml:545(para)
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "空闲的交换空间"

#: C/multiload.xml:573(guilabel)
msgid "Average"
msgstr "平均"

#: C/multiload.xml:574(para)
msgid "System Load"
msgstr "系统负载"

#: C/multiload.xml:578(para)
msgid "that is, no load"
msgstr "那就是,没有负载"

#: C/multiload.xml:605(guilabel)
msgid "Read"
msgstr "读"

#: C/multiload.xml:606(para)
msgid "Disk read rate"
msgstr "磁盘读取率"

#: C/multiload.xml:609(guilabel)
msgid "Write"
msgstr "写"

#: C/multiload.xml:610(para)
msgid "Disk write rate"
msgstr "磁盘写入率"

#: C/multiload.xml:614(para)
msgid "Idle disk time"
msgstr "空闲磁盘时间"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/multiload.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "TeliuTe <teliute@163.com>, 2009."