1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
|
# French translation of netspeed documentation.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the netspeed
# documentation package.
#
# Franck Charpentier <blackmajor@free.fr>, 2008
# Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netspeed-applet doc fr\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 20:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:132(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93"
msgstr ""
"@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:144(None)
msgid "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32"
msgstr ""
"@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:173(None)
msgid "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871"
msgstr "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:185(None)
msgid "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077"
msgstr "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:197(None)
msgid "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1"
msgstr "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:209(None)
msgid "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe"
msgstr "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:221(None)
msgid "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68"
msgstr "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:249(None)
msgid "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604"
msgstr "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/netspeed_applet.xml:296(None)
msgid "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
msgstr "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
#: ../C/netspeed_applet.xml:24(title)
msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
msgstr "Manuel de l'applet Netspeed v1.1"
#: ../C/netspeed_applet.xml:26(para)
msgid ""
"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
"device."
msgstr ""
"L'applet Netspeed permet d'afficher le volume du trafic sur un périphérique "
"réseau donné."
#: ../C/netspeed_applet.xml:29(year) ../C/netspeed_applet.xml:102(date)
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: ../C/netspeed_applet.xml:30(holder)
msgid "Jörgen Scheibengruber"
msgstr "Jörgen Scheibengruber"
#: ../C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projet de documentation de GNOME"
#: ../C/netspeed_applet.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
#: ../C/netspeed_applet.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
"celle-ci."
#: ../C/netspeed_applet.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
#: ../C/netspeed_applet.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
#: ../C/netspeed_applet.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
"TELS DOMMAGES."
#: ../C/netspeed_applet.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
#: ../C/netspeed_applet.xml:48(firstname)
#: ../C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
#: ../C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
msgid "Jörgen"
msgstr "Jörgen"
#: ../C/netspeed_applet.xml:49(surname) ../C/netspeed_applet.xml:85(surname)
#: ../C/netspeed_applet.xml:105(surname)
msgid "Scheibengruber"
msgstr "Scheibengruber"
#: ../C/netspeed_applet.xml:51(orgname) ../C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
msgid "GNOME Project"
msgstr "Projet GNOME"
#: ../C/netspeed_applet.xml:53(email) ../C/netspeed_applet.xml:86(email)
#: ../C/netspeed_applet.xml:106(email)
msgid "mfcn@gmx.de"
msgstr "mfcn@gmx.de"
#: ../C/netspeed_applet.xml:57(firstname)
#: ../C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
msgid "Pedro"
msgstr "Pedro"
#: ../C/netspeed_applet.xml:58(surname) ../C/netspeed_applet.xml:95(surname)
msgid "Villavicencio Garrido"
msgstr "Villavicencio Garrido"
#: ../C/netspeed_applet.xml:62(email) ../C/netspeed_applet.xml:96(email)
msgid "pvillavi@gnome.org"
msgstr "pvillavi@gnome.org"
#: ../C/netspeed_applet.xml:81(revnumber)
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: ../C/netspeed_applet.xml:82(date)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: ../C/netspeed_applet.xml:91(revnumber)
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: ../C/netspeed_applet.xml:92(date)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: ../C/netspeed_applet.xml:101(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ../C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
msgstr "Ce manuel documente la version 0.12 de l'applet Netspeed."
#: ../C/netspeed_applet.xml:115(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Votre avis"
#: ../C/netspeed_applet.xml:116(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or "
"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn@gmx.de\" type=\"mail"
"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
msgstr ""
"Pour signaler une anomalie ou faire une suggestion concernant l'applet "
"<application>Netspeed</application> ou le présent manuel, envoyez un "
"courriel à <ulink url=\"mailto:mfcn@gmx.de\" type=\"mail\">Jörgen "
"Scheibengruber</ulink>."
#: ../C/netspeed_applet.xml:122(primary)
msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Applet Netspeed"
#: ../C/netspeed_applet.xml:127(title)
msgid "About Netspeed Applet"
msgstr "À propos de l'applet Netspeed"
#: ../C/netspeed_applet.xml:129(title)
msgid "Netspeed"
msgstr "Netspeed"
#: ../C/netspeed_applet.xml:135(phrase)
msgid "Netspeed."
msgstr "Netspeed."
#: ../C/netspeed_applet.xml:141(title) ../C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
msgstr "Netspeed affichant la somme dans un tableau de bord de 48 px."
#: ../C/netspeed_applet.xml:152(para)
msgid ""
"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
"information about the configuration of the network device."
msgstr ""
"<application>Netspeed Applet</application> affiche le trafic réseau sur un "
"périphérique donné comme eth0, ppp0, plip0, etc. Il peut également donner "
"davantage d'informations à propos de la configuration du périphérique réseau."
#: ../C/netspeed_applet.xml:158(title)
msgid "Netspeed Icons on Panel"
msgstr "Icônes de Netspeed sur le tableau de bord"
#: ../C/netspeed_applet.xml:165(para)
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: ../C/netspeed_applet.xml:166(para)
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: ../C/netspeed_applet.xml:178(para)
msgid "The Loopback interface."
msgstr "L'interface Loopback."
#: ../C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../C/netspeed_applet.xml:190(para)
msgid "Ethernet connection."
msgstr "Connexion Ethernet."
#: ../C/netspeed_applet.xml:199(phrase)
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: ../C/netspeed_applet.xml:202(para)
msgid "Point to Point Protocol connection."
msgstr "Connexion PPP (protocole point à point)."
#: ../C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#: ../C/netspeed_applet.xml:214(para)
msgid "Wireless connection."
msgstr "Connexion sans fil."
#: ../C/netspeed_applet.xml:223(phrase)
msgid "PLIP"
msgstr "PLIP"
#: ../C/netspeed_applet.xml:226(para)
msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
msgstr "Connexion PLIP (Parallel Line Internet Protocol)."
#: ../C/netspeed_applet.xml:235(title)
msgid "To Add Netspeed to a Panel"
msgstr "Ajout de Netspeed à un tableau de bord"
#: ../C/netspeed_applet.xml:236(para)
msgid ""
"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
"guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Pour ajouter <application>Netspeed</application> à un tableau de bord, "
"cliquez avec le bouton droit sur celui-ci, puis choisissez "
"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</guimenu><guisubmenu>Système "
"et matériel</guisubmenu><guimenuitem>Moniteur réseau</guimenuitem></"
"menuchoice>."
#: ../C/netspeed_applet.xml:244(title)
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ../C/netspeed_applet.xml:246(title)
msgid "Netspeed Applet Settings"
msgstr "Paramètres de l'applet Netspeed"
#: ../C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
msgid "Netspeed Applet Settings."
msgstr "Paramètres de l'applet Netspeed."
#: ../C/netspeed_applet.xml:257(para)
msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue vous permet de modifier les paramètres de Netspeed :"
#: ../C/netspeed_applet.xml:261(para)
msgid ""
"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
msgstr ""
"<guilabel>Périphérique réseau</guilabel> : choisissez le périphérique réseau "
"que l'applet doit surveiller dans la liste déroulante. Habituellement, tous "
"les périphériques disponibles sont listés, cependant vous pouvez aussi en "
"ajouter un."
#: ../C/netspeed_applet.xml:265(para)
msgid ""
"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
"the applet."
msgstr ""
"<guilabel>Intervalle de mise à jour</guilabel> : saisissez la durée entre "
"deux mises à jour de l'applet."
#: ../C/netspeed_applet.xml:268(para)
msgid ""
"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
"in the applet."
msgstr ""
"<guilabel>Taille de la police pour le texte</guilabel> : saisissez la taille "
"du texte affiché dans l'applet."
#: ../C/netspeed_applet.xml:271(para)
msgid ""
"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
"take only half of the space in the panel in this case."
msgstr ""
"<guilabel>Afficher la somme à la place de rentrants & sortants</"
"guilabel> : si vous cochez cette case, l'applet affiche la somme des taux de "
"réception et d'émission. L'applet prend alors une place deux fois moins "
"importante dans le tableau de bord."
#: ../C/netspeed_applet.xml:275(para)
msgid ""
"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
msgstr ""
"<guilabel>Afficher des bits au lieu d'octets</guilabel> : cochez cette case "
"si vous souhaitez que l'applet affiche des bits par seconde à la place des "
"octets/s."
#: ../C/netspeed_applet.xml:279(para)
msgid ""
"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
"the applet will show an icon representing the type of network device you "
"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is "
"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
"which device you monitor."
msgstr ""
"<guilabel>Changer l'icône selon le périphérique choisi</guilabel> : "
"habituellement, l'applet affiche une icône correspondant au type de réseau "
"que vous surveillez ; un téléphone pour une connexion point à point (modems "
"PPP...), une carte réseau pour la connexion ethernet (eth), etc. Quand cette "
"case n'est pas cochée, l'applet affiche toujours une icône représentant une "
"carte réseau, quel que soit le périphérique surveillé."
#: ../C/netspeed_applet.xml:285(para)
msgid ""
"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
"monitoring."
msgstr ""
"<guilabel>Toujours surveiller les périphériques connectés, si possible</"
"guilabel> : quand votre connexion est inactive, Netspeed cherche une "
"connexion active à surveiller."
#: ../C/netspeed_applet.xml:291(title) ../C/netspeed_applet.xml:293(title)
#: ../C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
msgid "The details dialog"
msgstr "La boîte de dialogue des détails"
#: ../C/netspeed_applet.xml:304(para)
msgid ""
"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
"network device."
msgstr ""
"Cette boîte de dialogue affiche quelques informations utiles sur la "
"configuration du périphérique réseau."
#: ../C/netspeed_applet.xml:309(para)
msgid ""
"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
"the network device."
msgstr ""
"<guilabel>Adresse IP</guilabel> : l'adresse IP (protocole Internet) du "
"périphérique réseau."
#: ../C/netspeed_applet.xml:312(para)
msgid ""
"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
msgstr ""
"<guilabel>Masque</guilabel> : le masque réseau dépend de la taille de votre "
"LAN (réseau local). Une valeur courante est 255.255.255.0 (pour un réseau de "
"classe C)."
#: ../C/netspeed_applet.xml:316(para)
msgid ""
"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
"identifier for your network card."
msgstr ""
"<guilabel>Adresse MAC</guilabel> : aussi définie comme l'adresse physique. "
"Un identifiant mondial unique pour votre carte réseau."
#: ../C/netspeed_applet.xml:320(para)
msgid ""
"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
msgstr ""
"<guilabel>Adresse P-t-P</guilabel> : l'adresse Internet de « l'autre côté » "
"de votre connexion PPP (protocole point à point)."
#: ../C/netspeed_applet.xml:324(para)
msgid ""
"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
"has received since it has been connected to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Octets rentrants</guilabel> : la quantité d'octets que votre "
"périphérique a reçu depuis qu'il est connecté au réseau."
#: ../C/netspeed_applet.xml:328(para)
msgid ""
"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
"has sent since it has been connected to the network."
msgstr ""
"<guilabel>Octets sortants</guilabel> : la quantité d'octets que votre "
"périphérique a envoyé depuis qu'il est connecté au réseau."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../C/netspeed_applet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Franck Charpentier <blackmajor@free.fr>, 2008\n"
"Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008"
|