summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 143ab7d9ed7d75fe0def7f6044d541a2952d05d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
# Catalan translation of mate-applets.
# Copyright © 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package.
# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1999, 2000.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-01 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradmate@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"

#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Mostra l'estat de les funcionalitats d'AccessX, per exemple modificadors "
"assegurats"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Softcatalà <info@softcatala.net>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"

#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el visualitzador de l'ajuda: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:216
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar el diàleg de preferències del teclat: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:233
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferències d'accessibilitat del _teclat"

#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estat d'AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Mostra l'estat del teclat quan s'usen les funcionalitats d'accessibilitat."

#: ../accessx-status/applet.c:1023
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'extensió XKB no està habilitada"

#: ../accessx-status/applet.c:1028
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: ../accessx-status/applet.c:1036
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1337
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estat de l'accessibilitat del teclat"

#: ../accessx-status/applet.c:1342
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Mostra l'estat actual de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'AccessX"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Factoria de la miniaplicació de l'estat d'accessibilitat del teclat"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra l'estat de les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "El sistema s'està executant amb bateries"

#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Bateria carregada (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) restant"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "No se sap el temps (%d%%) que trigarà a carregar-se"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minut (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d minuts (%d%%) restants"

#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minut perquè es carregui (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuts perquè es carregui (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d hora (%d%%) restant"
msgstr[1] "%d hores (%d%%) restants"

#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d hora perquè es carregui (%d%%)"
msgstr[1] "%d hores perquè es carregui (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) restants"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"

#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s perquè es carregui (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La bateria està completament carregada"

#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Notificació de bateria"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Us queda el %d%% de la capacitat total de la bateria."

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Us queda %d minut restant de bateria (%d%% de la capacitat total)."
msgstr[1] ""
"Us queden %d minuts restants de bateria (%d%% de la capacitat total)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Per tal de no perdre la vostra feina:\n"
" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
" • deseu els documents oberts i apagueu el portàtil."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Per tal de no perdre la vostra feina:\n"
" • suspeneu el portàtil per estalviar energia,\n"
" • connecteu el portàtil a una font externa, o\n"
" • deseu els documents oberts i tanqueu el portàtil."

#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La bateria està baixa"

#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "No hi ha cap bateria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Es desconeix l'estat de la bateria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat de la bateria del portàtil."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Interfície HAL habilitada."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Interfície antiga (sense HAL) habilitada."

#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de càrrega de bateria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Fes un seguiment de la càrrega que queda a un portàtil"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(mostra una única imatge per a l'estat i la càrrega)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(dues imatges: una per a l'estat i una per a la càrrega)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor de càrrega de la bateria"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Mostra el _percentatge restant"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Mostra el _temps restant"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "Visualització _compacta"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "Visualització _expandida"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "_Notifica quan la bateria estigui completament recarregada"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "Mo_stra el temps/percentatge:"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_visa quan la càrrega de la bateria baixi a:"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "error de la HAL"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "No s'ha pogut crear el «libhal_ctx»"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "No s'ha trobat cap bateria"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la HAL: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
"0 perquè no tingui etiqueta, 1 per al percentatge i 2 per al temps restant."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Avisa amb un so"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Fes «beep» quan es mostri un avís."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "Buida des de la part superior"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notificació de càrrega completa"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificació de bateria baixa"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està plena."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notifica a l'usuari quan la bateria està baixa."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "Nivell del valor roig"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"Mostra el mesurador de bateria buidant-se des de la part superior de la "
"bateria. Només es troba disponible des de la visualització de bateria "
"tradicional."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Mostra la bateria horitzontal"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Mostra l'etiqueta del percentatge de càrrega"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Mostra la bateria tradicional horitzontal en el quadre."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra la bateria vertical més petita en el quadre."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color "
"vermell. També el valor al qual es mostra l'avís de bateria."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Bateria petita vertical"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Usa el valor definit a «red_value» com a temps restant per mostrar el diàleg "
"d'avís en comptes del percentatge."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avisa quan quedi poc temps en comptes de quan quedi poca bateria"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fàbrica de la càrrega de bateria"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Per cent"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minuts restants"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilitat de l'estat de la bateria"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "La bateria està completament carregada"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "Bateria amb càrrega baixa"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletes disponibles"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insereix «%s»"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Insereix el caràcter especial"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insereix el caràcter especial %s"

#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Miniaplicació per al quadre del MATE per seleccionar caràcters que no són "
"al teclat. Alliberat sota la Llicència Pública General GNU."

#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caràcters"

#: ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Insereix caràcters"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "DESACONSELLAT - Caràcters mostrats en iniciar la miniaplicació"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Llista de paletes disponibles"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Llista de cadenes que contenen les paletes disponibles."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"La cadena que l'usuari tenia seleccionada quan es va utilitzar la "
"miniaplicació per darrer cop. Aquesta cadena es mostrarà quan l'usuari "
"iniciï la miniaplicació."

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de la paleta de caràcters"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Entrada de la paleta"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifica una paleta afegint-hi o suprimint-ne caràcters"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Afegeix una paleta"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Edita la paleta"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Llista de paletes"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletes:"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Afegeix un botó"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Feu clic per afegir una paleta nova"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Edita el botó"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Feu clic per editar la paleta seleccionada"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Suprimeix el botó"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Feu clic per suprimir la paleta seleccionada"

#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferències de la paleta de caràcters"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"El valor 0 significa que mostri la freqüència de la CPU, el valor 1 que "
"mostri la freqüència i les unitats, i el valor 2 que mostri el percentatge "
"en comptes de la freqüència."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"El valor 0 significa que mostri la miniaplicació en mode gràfic (només el "
"mapa de píxels), el valor 1 que la mostri en mode text (sense mostrar el "
"mapa de píxels), i el valor 2 que la mostri en mode text i gràfic."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU del qual s'ha de fer el seguiment"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Mode per mostrar l'ús de la CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Estableix la CPU de la qual s'ha de fer el seguiment. En un sistema amb un "
"processador no heu de canviar-ho."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "El tipus de text a visualitzar (si el text està habilitat)."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del seguiment de la freqüència de la CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de visualització"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paràmetres del monitor"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostra la _freqüència de la CPU com a freqüència"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostra la freqüència de la CPU com a _percentatge"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostra les _unitats de la freqüència"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Aparença:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU _que es segueix:"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Monitor de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Fes un seguiment de l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "No s'ha pogut obrir el document d'ajuda"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr ""
"Aquesta utilitat mostra l'estat actual de l'escalat de la freqüència de la "
"CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Aquesta utilitat mostra la freqüència actual de la CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Gràfic"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Gràfic i text"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "No s'ha implementat l'escalat de la freqüència"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "L'escalat de freqüència de la CPU no està implementat"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"No podreu modificar la freqüència de l'ordinador. Pot ser que l'ordinador "
"estigui mal configurat, o que el maquinari que teniu no implementi l'escalat "
"de freqüència de la CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Canvia l'escalat de la freqüència de la CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Calen privilegis per canviar l'escalat de la freqüència de la CPU."

#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(muntada)"

#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(sense muntar)"

#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "No es pot executar '%s'"

#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "Re_produeix el DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "Re_produeix el CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Obre %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_munta %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Munta %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsa %s"

# block és massa tècnic per a un usuari mitjà; faig servir unitat (XC)
#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Miniaplicació per muntar i desmuntar volums d'unitats."

#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Muntador de discs"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Interval de temps d'espera per comprovar l'estat del punt de muntatge"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Temps en segons entre actualitzacions de l'estat"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fàbrica per a la miniaplicació del muntador d'unitats"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Munta discs i dispositius locals"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un conjunt d'ulls per al quadre del MATE. Segueixen el ratolí."

#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Ulls"

#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Els ulls miren en la direcció del punter del ratolí"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directori on es troba el tema"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un parell d'ulls per al quadre"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació ulls"

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No es pot iniciar la miniaplicació dels ulls."

#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "S'ha produït un error fatal en intentar carregar el tema."

#: ../geyes/themes.c:303
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferències de l'ulls"

#: ../geyes/themes.c:337
msgid "Themes"
msgstr "Temes"

#: ../geyes/themes.c:358
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccioneu un tema:"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "Alt+Control canvia la disposició."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "Alt+Majúscules canvia la disposició."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "Mapa de teclat àrab"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "Basc"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Les dues tecles d'alternativa canvien la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Les dues tecles de control canvien la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Les dues tecles de majúscules canvien la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "Búlgar ciríl·lic"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "Mapa de teclat búlgar"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "La tecla de fixació de majúscules canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr ""
"La combinació de tecles Control+Majúscules canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "Mapa de teclat txec"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "Mapa de teclat danès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "Mapa de teclat holandès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "Mapa de teclat anglès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "Mapa de teclat estoni"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "Mapa de teclat finès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "Francès suís"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "Mapa de teclat francès suís"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "Mapa de teclat francès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "Francès canadenc de 105 tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "Gran Bretanya de 102 tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "Gran Bretanya de 105 tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "Teclat genèric"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "Georgià llatí"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "Disposició russa georgiana"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "Mapa de teclat georgià"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "Alemany"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "Alemany suís amb Euro"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "Mapa de teclat alemany"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "Mapa de teclat grec"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "Mapa de teclat hebreu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "Hongarès de 101 tecles llatí 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "Hongarès de 101 tecles llatí 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "Hongarès de 105 tecles llatí 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "Hongarès de 105 tecles llatí 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Teclat hongarès PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "Hongarès llatí 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "Mapa de teclat islandès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "Mapa de teclat italià"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "Mapa de teclat japonès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "Mapa de teclat laosià"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "Comportament del canvi de disposició"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "La tecla d'alternativa esquerra canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "La tecla de control esquerra canvia el grup."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "La tecla de majúscules esquerra canvia el grup."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "La tecla Windows canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "Mapa de teclat lituà"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "La tecla de menú canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "Mapa de teclat mongol alternatiu"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "Mapa de teclat mongol"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "Mapa de teclat mongol fonètic"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "Mapa de teclat rus pla"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "Tecles mortes poloneses"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "Tecles mortes portugueses"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "Mapa de teclat portuguès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "La tecla d'alternativa dreta canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "La tecla de control dreta canvia el grup."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "La tecla de majúscules dreta canvia el grup."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "La tecla Windows dreta canvia la disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "Rus ciríl·lic"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "Mapa de teclat rus"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "Mapa de teclat serbi"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr ""
"La combinació de tecles Majúscules+Fixació de majúscules canvia la "
"disposició de teclat."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "Mapa de teclat eslovac"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "Mapa de teclat eslovè"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "Mapa de teclat espanyol"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Hongarès tipus5 llatí 2 de Sun (no PC)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "Mapa de teclat suec"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "Mapa de teclat suís"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "Tailandès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "Tailandès Kedmanee"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "Mapa de teclat tailandès"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "Teclat turc «F»"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "Teclat turc «Q»"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "Mapa de teclat turc"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "Regne Unit de 105 tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "Teclat del Regne Unit PC/AT"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "Teclat nord-americà de 101 tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "Teclat nord-americà de 105 tecles (amb tecles de windows)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "Teclat nord-americà de 84 tecles"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "Nord-americà DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "Nord-americà IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "Nord-americà internacional"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "Nord-americà Macintosh"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "Teclat nord-americà PC/AT 101"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "Nord-americà de 101 tecles de Silicon Graphics"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "Nord-americà tipus5 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat armeni de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat azerbaidjanès turc de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat bielorús de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat britànic tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat britànic USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat britànic de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat búlgar de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat canadenc de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat txec de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat danès tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat danès USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat danès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat holandès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat estoni de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat finès Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat francès USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat francès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat alemany tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat alemany USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat alemany de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat hebreu de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat hongarès llatí 2 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "Mapa de teclat tipus 5 llatí 1"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat islandès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat italià tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat italià USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat italià de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat japonès tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat japonès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat letó de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat lituà de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat macedoni de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat noruec de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat polonès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat portuguès tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat portuguès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat romanès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat rus de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "Mapa de teclat serbi estàndard de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat eslovac de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat eslovè de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat espanyol tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat espanyol USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat espanyol de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat suec tipus 4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat suec USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat suec de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat alemany suís de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat tailandès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat turc de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "Mapa de teclat nord-americà tipus4 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "Mapa de teclat nord-americà USB de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "Mapa de teclat nord-americà tipus5 de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat ucraïnès de Sun"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Mapa de teclat vietnamita de Sun"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 de S. Papadimitriou i d'altres"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr ""
"Una aplicació per al quadre per fer un seguiment de les condicions "
"meteorològiques."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualitza"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Butlletí meteorològic"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "El butlletí meteorològic per al MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsió meteorològica"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Ciutat: %s\n"
"Cel: %s\n"
"Temperatura: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "S'està actualitzant..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
msgid "Details"
msgstr "Detalls"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr "Última actualització:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "Condicions:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "Cel:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "Sensació tèrmica:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "Punt de rosada:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Humitat relativa:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "Vent:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressió:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilitat:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "Sortida del sol:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "Posta de sol:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condicions actuals"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe del pronòstic"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Visualitza els detalls del pronòstic"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "Pronòstic"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "Mapa de radar"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Feu clic per entrar a Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr ""
"En aquests moments el pronòstic per a aquesta ubicació no està disponible."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "Visualització de la ubicació"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Seleccioneu la ubicació de la llista"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "Actualitza el botó giratori"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Botó giratori per actualitzar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de l'adreça"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduïu l'URL"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la base de dades XML de les ubicacions. Informeu-ne "
"com a error."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferències del butlletí meteorològic"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Actualitza _automàticament cada:"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

# O "Centígrad" si ho preferiu i sou metrosexuals (jcorrius)
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de velocitat del _vent:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "mph"
msgstr "mph"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "knots"
msgstr "nusos"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pressió:"

# kilopascals. jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

# hectapascals. jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
msgid "inHg"
msgstr "poHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "meters"
msgstr "metres"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
msgid "miles"
msgstr "milles"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Habilita el mapa del _radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Utilitza una adreça _personalitzada per al mapa del radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_dreça:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
msgid "Display"
msgstr "Mostra"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Seleccioneu una ubicació:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
msgid "_Find:"
msgstr "_Cerca:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el següe_nt"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fàbrica per crear la miniaplicació del butlletí meteorològic."

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del butlletí meteorològic"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr ""
"Fes un seguiment de les condicions actuals i de les previsions "
"meteorològiques"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Inversions"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Feu un seguiment dels diners invertits."

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "1 Year"
msgstr "1 any"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3 mesos"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "5 Days"
msgstr "5 dies"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5 anys"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "6 Months"
msgstr "6 mesos"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "_Actualització automàtica"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "S'està descarregant la gràfica del <b>Yahoo!</b>"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Mitjana del moviment exponencial: "

# FIXME (En altres llengües no ho tradueixen) (sílvia)
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Gràfic financer"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indicadors: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

# Institució financera monetària (termcat)
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "IFM"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Màxim"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Mitjana de moviment: "

# FIXME (sílvia)
#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "Superposicions: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "Velocitat de canvi"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "Índex de fortalesa relativa"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "Drets d'apreciació d'acció"

# FIXME (En altres llengües no ho tradueixen) (sílvia)
#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Divisions"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Volums"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "Estil de la _gràfica: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "Símbol del _teletip: "

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Nota:</b> Els valors van uns 15 minuts endarrerits.\n"
"<b>Font: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferències de les inversions"

# FIXME (josep)
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Stocks"
msgstr "Estocs"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Encara no heu introduït cap informació d'accions</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Actualment no hi ha cap cotització d'accions disponible</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"No s'ha pogut contactar amb el servidor. O bé l'ordinador està fora de línia "
"o bé els servidors han caigut. Intenteu-ho més tard."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Gràfica financera - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "S'està obrint la gràfica"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "S'ha baixat la gràfica"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "No s'ha pogut baixar la gràfica"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Miniaplicació d'inversions"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Símbol"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Quantitat"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Preu"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Comissió"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tipus de canvi"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "La miniaplicació d'inversions no s'ha pogut connectar a Yahoo! Finance"

#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "S'ha actualitzat el %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Canvi mitjà: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Balanç de les posicions: %s %s (%s)"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Tíquer"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Últim"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Canvi %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Gràfica"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Guany"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Guany %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (anteriorment dit Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (actualització transparent del Mini-Commander)"

#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"Aquesta miniaplicació del MATE afegeix una línia d'ordres al quadre. Permet "
"la compleció automàtica d'ordres, historial, i macroinstruccions "
"intercanviables."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "No hi ha elements a l'historial"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Inicia el programa"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Introduïu aquí una ordre i el MATE l'executarà"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir l'esquema per a %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "No es pot establir l'esquema per a %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Estableix la llista predeterminada per a %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està establert, no s'instal·laran els "
"esquemes\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "S'ha d'establir la variable d'entorn MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut accedir a les fonts de configuració: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de la configuració: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a les "
"macroinstruccions."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per als patrons de "
"macroinstruccions."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "Llista de macroinstruccions"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Llista de patrons de macroinstruccions"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "Afegeix una macroinstrucció nova"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Compleció automàtica"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "O_rdre:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Preferències de la línia d'ordres"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "Color de _fons de la línia d'ordres:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Color del _text de la línia d'ordres:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "_Habilita la compleció automàtica basada en l'historial"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
msgstr "Macroinstruccions"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Trieu un color"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "Size"
msgstr "Mida"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Afegeix una macroinstrucció..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Suprimeix una macroinstrucció"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "_Macroinstruccions:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patró:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Utilitza els colors predeterminats del tema"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Width:"
msgstr "_Amplada:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "píxels"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr ""
"Intenta autocompletar una ordre utilitzant l'historial d'ordres introduïdes."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Color de fons, component blau"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "Color de fons, component verd"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "Color de fons, component roig"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Color del primer pla, component blau"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Color del primer pla, component verd"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Color del primer pla, component roig"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "Historial"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr ""
"Llista d'entrades MateConfValue que contenen cadenes per a entrades de "
"l'historial."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "Ja no s'utilitza"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Autocompleta amb l'historial"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Mostra un marc al voltant de la miniaplicació."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr ""
"Mostra una nansa per a què la miniaplicació es pugui separar del quadre."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "Mostra el marc"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "Mostra la nansa"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "El component blau del color de fons."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "El component blau del color del primer pla."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "El component verd del color de fons."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "El component verd del color del primer pla."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "El component roig del color de fons."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "El component roig del color del primer pla."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"Aquesta clau per cada miniaplicació està desaconsellada, i es prefereix la "
"clau global «/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns»."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Utilitza els colors predeterminats del tema"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Utilitza els colors del tema en comptes dels personalitzats."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "Amplada de la miniaplicació"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Explorador"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Feu clic en aquest botó per iniciar el navegador"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Feu clic en aquest botó per a la llista d'ordres prèvies"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "L'administrador del sistema ha inhabilitat la línia d'ordres"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordres"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Miniaplicació mini-línia d'ordres"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Aquesta miniaplicació afegeix una línia d'ordres al quadre"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini-Commander"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació MiniCommander"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Heu d'especificar un patró"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Heu d'especificar un patró i una ordre"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "Heu d'especificar una ordre"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No podeu especificar patrons duplicats"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Patró"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Ordre"

#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "Miniaplicació de volum"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Controlador del volum"

#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Obre el controlador del volum"

#: ../mixer/applet.c:398
msgid "Mu_te"
msgstr "_Silencia"

#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"El control de volum no ha trobat elements i/o dispositius de control. Això "
"significa que no teniu els connectors necessaris del GStreamer, o que no "
"teniu la targeta de so ben configurada."

#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Podeu suprimir el control del volum del quadre fent clic a la icona de "
"l'altaveu en el quadre i seleccionant «Suprimeix del quadre» des del menú."

#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el control de volum: %s"

#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: silenciat"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"

#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Control del volum per al vostre quadre del MATE."

#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "S'està utilitzant GStreamer 0.10."

#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Silenci"

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Controlador del volum..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "No es coneix el controlador de volum %d"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Canal controlat per la miniaplicació. Només per a configuracions OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Estat de silenciat desat"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volum desat que es restaurarà en iniciar"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferències del controlador del volum"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Seleccioneu el dispositiu i el canal a controlar."

#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Activa"

#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Inactiva"

#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"

#: ../modemlights/modem-applet.c:184
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor del mòdem"

#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr ""
"La connexió està activa, però no s'ha pogut obtenir el temps de connexió"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Temps de connexió: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Desconnectat"

#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos connectar al proveïdor "
"de serveis d'Internet"

#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Necessiteu privilegis d'administrador per poder-vos desconnectar del "
"proveïdor de serveis d'Internet"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La contrasenya introduïda és incorrecta"

#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Comproveu que l'heu escrita correctament, i que no tingueu la tecla de "
"fixació de majúscules activada"

#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Voleu connectar-vos?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Voleu desconnectar-vos?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"

#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "No s'ha pogut llançar l'eina de configuració de xarxa"

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Comproveu que estigui instal·lada en el camí correcte, i que té els permisos "
"correctes"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"Miniaplicació per activar i fer el seguiment d'una connexió de xarxa de "
"marcatge directe."

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "S'està connectant al proveïdor de serveis d'Internet"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Root password required"
msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari primari"

#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Activeu i feu el seguiment d'una connexió de xarxa de marcatge directe"

#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Un monitor de la càrrega del sistema que pot mostrar gràfiques d'ús de cada "
"processador, memòria, i espai d'intercanvi usats, a més del trànsit de xarxa."

#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"

#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processador"

#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"

#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Espai d'intercanvi"

#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Càrrega mitjana"

#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disc"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% en ús per programes\n"
"%u%% és a la memòria cau"

#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "La càrrega mitja del sistema és %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"S'està rebent %s\n"
"S'està enviant %s"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% en ús"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% en ús"

#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Càrrega de la CPU"

#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Càrrega de la memòria"

#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Càrrega de la xarxa"

#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Càrrega de la memòria d'intercanvi"

#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Càrrega del disc"

#: ../multiload/main.c:436
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Obre el monitor del sistema"

#: ../multiload/main.c:464
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Interval de refresc de la miniaplicació en mil·lisegons"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega del disc"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de CPU"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega del disc"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Habilita la gràfica de mitjana de càrrega"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de memòria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega de xarxa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Habilita la gràfica de càrrega d'espai d'intercanvi"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Per a quadres horitzontals, l'amplada de la miniaplicació en píxels. Per a "
"quadres verticals, això és l'alçada de la miniaplicació."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "El color de la gràfica per a memòria intermèdia"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "El color de la gràfica per a memòria cau"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "El color de la gràfica per a la lectura del disc"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "El color de la gràfica per a l'escriptura al disc"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat d'entrada de la xarxa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb iowait"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "El color de la gràfica per a la càrrega mitjana"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús local de la xarxa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb la "
"prioritat"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "El color de la gràfica per a l'activitat de sortida de la xarxa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "El color de la gràfica per a la memòria compartida"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb el sistema"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'activitat de la CPU relacionada amb l'usuari"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "El color de la gràfica per a l'ús de memòria relacionada amb l'usuari"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr ""
"El color de la gràfica per a l'ús de l'espai d'intercanvi relacionat amb "
"l'usuari"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "Mida de la gràfica"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la càrrega"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la memòria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de la xarxa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Color de fons de la gràfica de l'espai d'intercanvi"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr ""
"El fitxer de descripció de l'escriptori a executar com a monitor del sistema"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicador de la càrrega del sistema"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos dels quals es fa el seguiment"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Processador"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memòria"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Xarxa"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espai d'intercan_vi"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "_Càrrega"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disc dur"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Amplada del mo_nitor del sistema: "

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Alçada del m_onitor del sistema: "

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Interval entre actualitzacions del monitor del _sistema: "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "mil·lisegons"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Usuari"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "Sis_tema"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Pr_ioritat"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "In_actiu"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Comp_artida"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "Memòria intermè_dia"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "En m_emòria cau"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "Lliu_re"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "_Entrada:"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "_Sortida"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "_Local"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "F_ons"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Utilitzada"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "_Lliure"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Càrrega"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "Mitj_ana"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Disc dur"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"

#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Reproductor de CD (desaconsellat)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Miniaplicació per al quadre per reproduir CD d'àudio"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Alerta quan arribi correu nou"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Monitor de la safata d'entrada (desaconsellat)"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Ajusta el volum del so"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Controlador del volum (obsolet)"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Fàbrica de miniaplicacions desaconsellades"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació nul·la"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Fes un seguiment de la qualitat d'un enllaç de xarxa sense fil"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor d'enllaç sense fil"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicador del teclat (desaconsellat)"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indicador de la disposició de teclat"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Monitor de la safata d'entrada"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "Reproductor de CD"

#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indicador del teclat"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Alguns elements del quadre ja no estan disponibles"

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
"Un o més elements del quadre (miniaplicacions) ja no estan disponibles a "
"l'escriptori MATE."

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Aquests elements s'esborraran de la vostra configuració:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "No tornareu a rebre aquest missatge."

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (les noves notes adhesives)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (actualització transparent de les notes adhesives)"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, visualitza i gestiona notes adhesives a l'escriptori"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notes adhesives"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fàbrica de la miniaplicació de notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "Aquesta nota està blocada."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Aquesta nota està desblocada."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Selecciona un color base per utilitzar en totes les notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Seleccioneu un color per a la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra per a la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra a utilitzar en totes les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Seleccioneu si les notes estan visibles a tots els espais de treball"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Seleccioneu si l'estil predeterminat es força a totes les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""
"Seleccioneu si s'han d'amagar totes les notes en seleccionar l'escriptori"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
msgstr "Tanca la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Propietats predeterminades de les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Voleu suprimir totes les notes adhesives?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font C_olor:"
msgstr "C_olor del tipus de lletra:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor del tipus de lletra:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "Força el color i tipus de lletra pre_determinats a les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "H_eight:"
msgstr "Alça_da:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Oculta les notes en fer _clic a l'escriptori"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Bloca/desbloca la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Note C_olor:"
msgstr "C_olor de la nota:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Note _Color:"
msgstr "_Color de la nota:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Seleccioneu un color per a la nota adhesiva"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Seleccioneu un color predeterminat per a les notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra predeterminat per a la nota adhesiva"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Resize note"
msgstr "Redimensiona la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Especifica un títol per a la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Especifica l'alçada predeterminada (en píxels) de les noves notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Especifica l'amplada predeterminada (en píxels) de les noves notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Note"
msgstr "Nota adhesiva"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Propietats de la nota adhesiva"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferències de les notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Això no es pot desfer."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Utilitza el co_lor del tema del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Utilitza el co_lor predeterminat"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Utilitza el _tipus de lletra predeterminat"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Utilitza el _tipus de lletra del tema del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Delete All"
msgstr "_Suprimeix-les totes"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Suprimeix la nota..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "_Lock Note"
msgstr "Nota b_locada"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "_Nota nova"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Posa les notes en tots els espais de treball"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Per defecte, quan es creen les notes se'ls posa per títol la data actual. "
"S'utilitza aquest format; qualsevol cosa que strftime() pugui analitzar és "
"vàlida."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Format de la data del títol de la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "Color predeterminat per al tipus de lletra"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Color predeterminat per a notes noves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Color predeterminat per a les notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#30FF50»."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Color predeterminat per a notes adhesives noves. Això ha d'estar en "
"especificació hexadecimal d'HTML, com per exemple «#000000»."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipus de lletra predeterminat per a les notes noves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Tipus de lletra predeterminat per a les notes adhesives noves. Cal que sigui "
"un nom de tipus de lletra Pango, com per exemple «Sans Italic 10»."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Alçada predeterminada per a notes noves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Alçada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Amplada predeterminada per a notes noves"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Amplada predeterminada en píxels per a notes adhesives noves."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Les notes buides s'eliminen sempre sense confirmació."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un color personalitzat "
"com el color predeterminat per a totes les notes adhesives."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Si aquesta opció està inhabilitada, es pot utilitzar un tipus de lletra "
"personalitzat com el tipus de lletra predeterminat per a totes les notes "
"adhesives."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Si s'habilita aquesta opció, en seleccionar l'escriptori s'ocultaran "
"automàticament totes les notes obertes."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Si aquesta opció està habilitada, s'ignoraran els colors i tipus de lletra "
"predeterminats que s'han assignat a notes individuals."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Especifica si les notes adhesives estan blocades (no es poden editar)."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Especifica si les notes adhesives són visibles a tots els espais de treball "
"de l'escriptori."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Estat de blocat de les notes adhesives"

# FIXME
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Enganxositat als espais de treball de les notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan se suprimeix una nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr ""
"Si s'ha de forçar el color i tipus de lletra predeterminat a totes les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Si s'han d'ocultar totes les notes en seleccionar l'escriptori"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el color predeterminat del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra predeterminat del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "_Oculta les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Suprimeix les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_loca les notes"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notes"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra les notes adhesives"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Notes adhesives per a l'entorn d'escriptori MATE"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Vés a la paperera"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Obre la paperera"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d element a la paperera"
msgstr[1] "%d elements a la paperera"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hi ha elements a la paperera"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llançar el caja:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"El cubell de la paperera per al quadre del MATE. Podeu utilitzar-lo per "
"veure la paperera i arrossegar-hi elements."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No es pot moure els elements a la paperera, voleu suprimir-los immediatament?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicació de la paperera"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "S'està suprimint l'element %s de %s"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "S'està suprimint: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Voleu buidar tots els elements de la paperera?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Si trieu de buidar la paperera, se'n perdran tots els elements per sempre. "
"Tingueu en compte que també podeu seleccionar elements separadament."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "S'està buidant la paperera"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Des de:"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "_Preferències del teclat"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "Co_nnectors"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Mostra _la disposició actual"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grups"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Fàbrica de la miniaplicació del teclat"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Disposició del teclat «%s»"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "Miniaplicació de l'indicador de la disposició del teclat del MATE"

#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
#~ msgstr "Indicador del teclat (%s)"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Disposició de teclat"

#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Aparença</b>"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Colors</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Mida</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cal la contrasenya del superusuari "
#~ "(root)</span>"

#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Comportament</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Voleu suprimir totes les notes adhesives?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "No ho podreu desfer."

#~ msgid ""
#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Voleu suprimir aquesta nota adhesiva?</b>\n"
#~ "\n"
#~ "No ho podreu desfer."

#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Propietats</b>"

#~ msgid "<b>From:</b>"
#~ msgstr "<b>De:</b>"

#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>S'està buidant la paperera</b></big>"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Obre"

#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "S'està utilitzant GStreamer 0.8."

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"

#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr ""
#~ "El color de la gràfica per a la gràfica d'activitat de la xarxa PLIP"

#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr ""
#~ "El color de la gràfica per a la gràfica d'activitat de la xarxa SLIP"

#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"

#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"

#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"

#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "Alt_re"

#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(desconnectada)"

#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Error en muntar"

#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Error en desmunar"

#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Error en expulsar"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Downloading Chart"
#~ msgstr "S'està descarregant la gràfica..."

#~ msgid "Reading Chart chunk"
#~ msgstr "S'està llegint una part de la gràfica"

#~ msgid ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1y\n"
#~ "3y"
#~ msgstr ""
#~ "1d\n"
#~ "5d\n"
#~ "3m\n"
#~ "6m\n"
#~ "1a\n"
#~ "3a"

# L- line; b-bars; c-candlestick
# (gràfics de línies, de barres i d'espelmes) (sílvia)
#~ msgid ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "c"
#~ msgstr ""
#~ "l\n"
#~ "b\n"
#~ "e"

#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
#~ msgstr "No s'ha trobat el directori de la paperera: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move to trash:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut moure a la paperera:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "DEFAULT_LOCATION"
#~ msgstr "Barcelona"

#~ msgid "DEFAULT_CODE"
#~ msgstr "LEBL"

#~ msgid "DEFAULT_ZONE"
#~ msgstr "------"

#~ msgid "DEFAULT_RADAR"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "DEFAULT_COORDINATES"
#~ msgstr "LEBL"

#~ msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#~ msgstr "C"

#~ msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#~ msgstr "km/h"

#~ msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#~ msgstr "hPa"

#~ msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
#~ msgstr "m"

#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"

#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"

#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Nord - Nord-est"

#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Nord-est"

#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Est - Nord-est"

#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Est - Sud-est"

#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Sud-est"

#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Sud - Sud-est"

#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sud"

#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Sud - Sud-oest"

#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Sud-oest"

#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Oest - Sud-oest"

#~ msgid "West"
#~ msgstr "Oest"

#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Oest - Nord-oest"

#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Nord-oest"

#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Nord - Nord-oest"

#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invàlid"

#~ msgid "Clear Sky"
#~ msgstr "Cel clar"

#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Núvols trencats"

#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Núvols dispersos"

#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Alguns núvols"

#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Ennuvolat"

#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Tempestes de trons"

#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Plugims"

#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Plugims febles"

#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Plugims moderats"

#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Plugims forts"

#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Plugims gelats"

#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Pluja lleugera"

#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Pluja moderada"

#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Pluja forta"

#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Pluges"

#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Pluja glaçada"

#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Neu feble"

#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Neu moderada"

#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Neu forta"

#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Tempesta de neu"

#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Està marxant la neu"

#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Pluges de neu"

#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Nevada canviant"

#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu"

#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu febles"

#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu moderades"

#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu fortes"

#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Cristalls de gel"

# Que collons és açò? jm
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel"

#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Algunes esferes de gel"

#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel moderades"

#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel fortes"

#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Tempesta d'esferes de gel"

#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Pluja d'esferes de gel"

#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Pedra"

#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Tormenta de pedra"

#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Pluges de pedra"

#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Pedregada lleugera"

#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Tempesta de pedra petita"

#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Calamarsada"

#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Precipitació desconeguda"

#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Boirina"

#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Boira"

#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Boira a les rodalies"

#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Boira superficial"

#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Boira dispersa"

#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Parcialment emboirat"

#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Boira gelada"

#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Fum"

#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica"

#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Arena"

#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Arena amb vent"

#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Arena canviant"

#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Broma"

#~ msgid "Blowing sprays"
#~ msgstr "Espurnejos amb vent"

#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Pols"

#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Pols amb vent"

#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Pols canviant"

#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Torb"

#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena"

#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies"

#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena forta"

#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols"

#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Tempesta de pols a les rodalies"

#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols forta"

# Gens segur de que siga "remolí". jm
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Remolí"

#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"

#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols"

#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Remolins de pols a les rodalies"

#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
#~ msgstr "%A, %d de %B / %H:%M"

#~ msgid "Unknown observation time"
#~ msgstr "Hora d'observació desconeguda"

#~ msgid "%.1f ℉"
#~ msgstr "%.1f ℉"

#~ msgid "%d ℉"
#~ msgstr "%d ℉"

#~ msgid "%.1f ℃"
#~ msgstr "%.1f ℃"

#~ msgid "%d ℃"
#~ msgstr "%d ℃"

#~ msgid "%.1f K"
#~ msgstr "%.1f K"

#~ msgid "%d K"
#~ msgstr "%d K"

#~ msgid "%.f%%"
#~ msgstr "%.f%%"

#~ msgid "%0.1f knots"
#~ msgstr "%0.1f nusos"

#~ msgid "%.1f mph"
#~ msgstr "%.1f mph"

#~ msgid "%.1f km/h"
#~ msgstr "%.1f km/h"

#~ msgid "%.1f m/s"
#~ msgstr "%1.f m/s"

#~ msgid "Beaufort force %.1f"
#~ msgstr "Força de Beaufort %.1f"

#~ msgid "Calm"
#~ msgstr "Calma"

#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"

# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm
#~ msgid "%.2f inHg"
#~ msgstr "%.2f poHg"

#~ msgid "%.1f mmHg"
#~ msgstr "%.1f mmHg"

#~ msgid "%.2f kPa"
#~ msgstr "%.2f kPa"

#~ msgid "%.2f hPa"
#~ msgstr "%.2f hPa"

#~ msgid "%.2f mb"
#~ msgstr "%.2f mb"

#~ msgid "%.3f atm"
#~ msgstr "%.3f atm"

#~ msgid "%.1f miles"
#~ msgstr "%.1f milles"

#~ msgid "%.1f km"
#~ msgstr "%.1f km"

#~ msgid "%.0fm"
#~ msgstr "%.0f m"

#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "Retrieval failed"
#~ msgstr "Ha fallat la recepció"

#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo"

#~ msgid "Failed to get METAR data.\n"
#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR.\n"

#~ msgid ""
#~ "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
#~ "from http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
#~ "Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com "
#~ "apareix a http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
#~ "Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "A unique zone for the city, as found from http://cvs.mate.org/viewcvs/"
#~ "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://cvs.mate.org/"
#~ "viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether the applet automatically updates its weather "
#~ "statistics or not."
#~ msgstr ""
#~ "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques "
#~ "de l'oratge o no."

#~ msgid "Display radar map"
#~ msgstr "Mostra el mapa del radar"

#~ msgid "Distance unit"
#~ msgstr "Unitats de distància"

#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
#~ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització."

#~ msgid ""
#~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
#~ "\"radar\" key."
#~ msgstr ""
#~ "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la "
#~ "clau «radar»."

#~ msgid ""
#~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
#~ "[EW]."
#~ msgstr ""
#~ "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
#~ "SS[EW]."

#~ msgid "Location coordinates"
#~ msgstr "Coordenades de la ubicació"

#~ msgid "Nearby city"
#~ msgstr "Ciutat més propera"

#~ msgid ""
#~ "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
#~ "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
#~ msgstr ""
#~ "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com "
#~ "apareix a http://cvs.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
#~ "Locations.xml.in"

#~ msgid "Pressure unit"
#~ msgstr "Unitats de pressió"

#~ msgid "Radar location"
#~ msgstr "Ubicació del radar"

#~ msgid "Speed unit"
#~ msgstr "Unitats de velocitat"

#~ msgid "Temperature unit"
#~ msgstr "Unitats de temperatura"

#~ msgid "The city that mateweather displays information for."
#~ msgstr "De quina ciutat mostra informació el mateweather."

#~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
#~ msgstr "L'adreça personalitzada d'on obtenir un mapa del radar."

#~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
#~ msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques."

#~ msgid "The unit to use for pressure."
#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió."

#~ msgid "The unit to use for temperature."
#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura."

#~ msgid "The unit to use for visibility."
#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat."

#~ msgid "The unit to use for wind speed."
#~ msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent."

#~ msgid "Update interval"
#~ msgstr "Interval d'actualització"

#~ msgid "Update the data automatically"
#~ msgstr "Actualitza les dades automàticament"

#~ msgid "Url for the radar map"
#~ msgstr "Adreça per al mapa del radar"

#~ msgid "Use custom url for the radar map"
#~ msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar"

#~ msgid "Use metric units"
#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric"

#~ msgid "Use metric units instead of english units."
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones."

#~ msgid "Weather for a city"
#~ msgstr "Informe del temps d'una ciutat"

#~ msgid "Weather location information"
#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps"

#~ msgid "Weather location information."
#~ msgstr "Informació de la ubicació del temps."

#~ msgid "Zone location"
#~ msgstr "Ubicació de la zona"

#~ msgid "Geyes"
#~ msgstr "Geyes"

# FIXME
#~ msgid "Invest Website"
#~ msgstr "Lloc web de l'Invest"

#~ msgid "%.1f °F"
#~ msgstr "%.1f °F"

#~ msgid "%d °F"
#~ msgstr "%d °F"

#~ msgid "%.1f °C"
#~ msgstr "%.1f °C"

#~ msgid "%d °C"
#~ msgstr "%d °C"

#~ msgid "    _Font:"
#~ msgstr "    _Tipus de lletra:"

#~ msgid "Secondary groups"
#~ msgstr "Grups secundaris"

#~ msgid "Show flags in the applet"
#~ msgstr "Mostra banderes a la miniaplicació"

#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#~ msgstr "Mostra banderes a la miniaplicació per indicar la disposició actual"

#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "La llista de connectors habilitats de l'indicador de teclat"

#~ msgid "Display yahoo charts"
#~ msgstr "Mostra les gràfiques de yahoo"

#~ msgid "Invest Chart"
#~ msgstr "Diagrama d'inversions"

#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
#~ msgstr "Mode per mostrar el menú desplegable selector de freqüència"

#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
#~ msgstr "<b>Selector de freqüència</b>"

#~ msgid "Show m_enu:"
#~ msgstr "Mostra el m_enú:"

#~ msgid "Frequencies"
#~ msgstr "Freqüència"

#~ msgid "Governors"
#~ msgstr "Governadors"

#~ msgid "Frequencies and Governors"
#~ msgstr "Freqüències i governadors"

#~ msgid "_Frequencies"
#~ msgstr "_Freqüència"

#~ msgid "_Governors"
#~ msgstr "_Governadors"

#~ msgid "No description."
#~ msgstr "No hi ha cap descripció."

#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar MateConf: %s\n"

#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Activa més connectors"

#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "_Connectors actius:"

#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Afegeix un connector"

#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Tanca el diàleg"

#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Configura el connector seleccionat"

#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Desactiva el connector seleccionat"

#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Redueix la prioritat del connector"

#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Incrementa la prioritat del connector"

#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"

#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "La llista de connectors actius"

#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Connectors disponibles:"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Test de l'indicador de teclat (%s)"

#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indicador:"

#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "disposició «%s»"
#~ msgstr[1] "disposicions «%s»"

#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "opció «%s»"
#~ msgstr[1] "opcions «%s»"

#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "model «%s», %s i %s"

#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "cap disposició"

#~ msgid "no options"
#~ msgstr "cap opció"

#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Habilita/inhabilita els connectors instal·lats"

#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Connectors de l'indicador de teclat"

#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
#~ msgstr "Temps d'espera en minuts del desat automàtic"

#~ msgid ""
#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
#~ "automatically saved."
#~ msgstr ""
#~ "Cada vegada que passa el nombre de minuts especificat, les notes "
#~ "adhesives es desen automàticament."

#~ msgid "_Layout View"
#~ msgstr "Visua_lització de disposicions"

#~ msgid "XKB initialization error"
#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar l'XKB"

#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el registre de configuració XKB"

#~ msgid "Waiting..."
#~ msgstr "S'està esperant..."

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar una imatge: %s"

#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr "Obté cotitzacions d'accions actualitzades contínuament"

#~ msgid "Gtik Applet Factory"
#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació Gtik"

#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les dades dels valors."

#~ msgid "No stock list"
#~ msgstr "No hi ha una llista integrada"

#~ msgid ""
#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
#~ "quotes.\n"
#~ "\n"
#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
#~ "for informational purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest programa connecta a un lloc popular i descarrega els valors "
#~ "actuals de la borsa.\n"
#~ "\n"
#~ "El teletip bursàtil del MATE és una aplicació lliure basada en Internet. "
#~ "Ve SENSE CAP GARANTIA.\n"
#~ "\n"
#~ "No utilitzeu el teletip bursàtil del MATE per a prendre decisions sobre "
#~ "inversions; és només per a informar-se."

#~ msgid "Current _stocks:"
#~ msgstr "Valor_s actuals:"

#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
#~ msgstr "Preferències del teletip bursàtil"

#~ msgid "Stock update fre_quency:"
#~ msgstr "Fre_qüència d'actualització dels valors:"

#~ msgid "_Scroll speed:"
#~ msgstr "Velocitat de de_splaçament:"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Lent"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Ràpid"

#~ msgid "_Enable scroll buttons"
#~ msgstr "_Habilita els botons de desplaçament"

#~ msgid "Scroll _left to right"
#~ msgstr "Desplaçament d'e_squerre a dreta"

#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
#~ msgstr "Mostra només els símbols i el _preu"

#~ msgid "Font and Colors"
#~ msgstr "Tipus de lletra i colors"

#~ msgid "Use _default theme font and colors"
#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema pre_determinat"

# és el "valor" de les accions (pujen o baixen/cauen, no pas "incrementen")
#~ msgid "Stock _raised:"
#~ msgstr "Valor _pujat:"

#~ msgid "Stock _lowered:"
#~ msgstr "Valor _baixat:"

#~ msgid "Stock _unchanged:"
#~ msgstr "Valor no _modificat:"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "F_ons:"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Vés endavant"

#~ msgid "Skip backward"
#~ msgstr "Vés enrere"

#~ msgid ""
#~ "Stock Ticker\n"
#~ "Get continuously updated stock quotes"
#~ msgstr ""
#~ "Teletip bursàtil\n"
#~ "Obteniu valors de la borsa contínuament actualitzats"

#~ msgid "+%s (%s)"
#~ msgstr "+%s (%s)"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
#~ msgstr ""
#~ "La miniaplicació fa el desplaçament de dreta a esquerra quan aquesta clau "
#~ "està establerta a cert."

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color de fons"

#~ msgid ""
#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
#~ "in value."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra només els símbols de les accions amb el seu valor. No mostris "
#~ "canvis al valor."

#~ msgid "Display only symbols and price"
#~ msgstr "Mostra només els símbols i el preu"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tipus de lletra"

#~ msgid ""
#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
#~ "separated by \"+\""
#~ msgstr ""
#~ "Llista que conté els valors a mostrar. Consisteix dels id dels valors "
#~ "separats per «+»"

#~ msgid "Lowered color"
#~ msgstr "Color de pèrdua"

#~ msgid "Raised color"
#~ msgstr "Color de guany"

#~ msgid "Right to left scrolling"
#~ msgstr "Desplaçament d'esquerre a dreta"

#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
#~ msgstr ""
#~ "Un temps més curt vol dir que els valors es desplacen més ràpidament."

#~ msgid "Show arrow buttons"
#~ msgstr "Mostra els botons de fletxa"

#~ msgid ""
#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
#~ "forward or backward."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra els botons de fletxa al costat de la pantalla per a què l'usuari "
#~ "es pugui desplaçar cap endavant o cap enrere."

#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
#~ msgstr "Valors a monitoritzar - han d'estar separats per un +"

#~ msgid ""
#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "El color del fons de la pantalla. No té efecte quan l'usuari selecciona "
#~ "utilitzar els tipus de lletra i colors del tema predeterminat."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "El color utilitzat quan les accions han perdut valor. No té efecte quan "
#~ "l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors del tema "
#~ "predeterminat."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "El color utilitzat quan el valor de les accions no ha canviat. No té "
#~ "efecte quan l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors "
#~ "del tema predeterminat."

#~ msgid ""
#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "El color utilitzat quan les accions han pujat de valor. No té efecte quan "
#~ "l'usuari selecciona utilitzar els tipus de lletra i colors del tema "
#~ "predeterminat."

#~ msgid ""
#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
#~ "the default theme fonts and colors."
#~ msgstr ""
#~ "El tipus de lletra utilitzat a la pantalla. No té efecte quan l'usuari "
#~ "selecciona utilitzar el tipus de lletra i colors del tema predeterminat."

#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
#~ msgstr ""
#~ "L'interval de temps entre actualitzacions de les dades bursàtils de la "
#~ "miniaplicació."

#~ msgid "The width in pixels of the applet."
#~ msgstr "L'amplada en píxels de la miniapliació."

#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
#~ msgstr "Temps en mil·lisegons per a les actualitzacions de les mostres"

#~ msgid "Unchanged color"
#~ msgstr "Color de sense canvis"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra i colors del tema predeterminat"

#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza el tipus de lletra i colors predeterminats en comptes dels "
#~ "personalitzats"

#~ msgid "font 2 - No Longer used"
#~ msgstr "tipus de lletra 2 - Ja no s'utilitza"

#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
#~ msgstr ""
#~ "Una miniaplicació per al control del volum basada en MATE/GStreamer"

#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
#~ msgstr "Factoria de la miniaplicació del teclat del MATE"

#~ msgid "_Show in mode:"
#~ msgstr "Mo_stra-ho en mode:"

#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
#~ "Softcatalà <info@softcatala.net>\n"
#~ "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
#~ "Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
#~ "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"

#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems"

#~ msgid "_Suspend Computer..."
#~ msgstr "_Suspèn l'ordinador..."

#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
#~ msgstr "Ordre a executar per a suspendre l'ordinador"

#~ msgid "Orange value level"
#~ msgstr "Nivell del valor taronja"

#~ msgid "Show battery status"
#~ msgstr "Mostra l'estat de la bateria"

#~ msgid "Suspend Command"
#~ msgstr "Ordre de suspensió"

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
#~ msgstr ""
#~ "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color roig."

#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
#~ msgstr ""
#~ "El nivell de bateria per sota del qual la bateria es mostra de color groc."

#~ msgid "Yellow value level"
#~ msgstr "Nivell del valor groc"

#~ msgid ""
#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
#~ msgstr ""
#~ "Per evitar perdre la feina feta, apagueu o suspeneu l'ordinador, o "
#~ "endolleu-lo a la corrent."

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en llançar l'ordre de suspensió: %s\n"
#~ "Intenteu corregir-lo"

#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
#~ msgstr "L'ordre de suspensió «%s» no ha tingut èxit."

#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
#~ msgstr "L'ordre de suspensió no ha tingut èxit."

#~ msgid ""
#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
#~ "Please change the preferences and try again."
#~ msgstr ""
#~ "L'ordre de suspensió no està ben configurada en les preferències.\n"
#~ "Canvieu les preferències i proveu de nou."

#~ msgid "Jorgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"
#~ msgstr "Jörgen Pehrson <jp@spektr.eu.org>"

#~ msgid "<b>Suspend</b>"
#~ msgstr "<b>Suspensió</b>"

#~ msgid "S_uspend command:"
#~ msgstr "Ordre de s_uspensió:"

#~ msgid "Show _battery status"
#~ msgstr "Mostra l'estat de la _bateria"

#~ msgid "Show power _connection status"
#~ msgstr "Mostra l'estat de la _connexió elèctrica"

#~ msgid "Utility"
#~ msgstr "Utilitats"

#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
#~ msgstr "Mode per a mostrar quan show_mode és text o ambdós"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No es pot executar «%s»</span>\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp"

#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona el grup predeterminat (per a les noves finestres creades)."

#~ msgid "Keep separate group for each application window."
#~ msgstr "Mantingues un grup separat per a cada finestra d'aplicació."

#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
#~ msgstr ""
#~ "Mantingues l'estat dels indicadors separats per a cada finestra "
#~ "d'aplicació."

#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
#~ msgstr "Desa/restaura els _indicadors amb grup"

#~ msgid "Separate _group for each window"
#~ msgstr "Separa el _grup per a cada finestra"

#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra les banderes nacionals com a indicadors per a les disposicions "
#~ "corresponents"

#~ msgid "Use _flags as indicators"
#~ msgstr "Utilitza _banderes com a indicadors"

#~ msgid "_Default group:"
#~ msgstr "Grup per _defecte:"

#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"

#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
#~ msgstr "No s'ha trobat elements ni dispositius de control de volum."

#~ msgid "Modem monitor"
#~ msgstr "Monitor del mòdem"

#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "Recurs"

#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
#~ msgstr "Especifica si les notes adhesives són visibles."

#~ msgid "Sticky notes' visibility"
#~ msgstr "Visibilitat de les notes adhesives"

#~ msgid "_Show Notes"
#~ msgstr "_Mostra les notes"

#~ msgid "Alexandre Muniz <munizao@xprt.net>"
#~ msgstr "Alexandre Muñiz <munizao@xprt.net>"

#~ msgid "1 Item in Trash"
#~ msgstr "1 element a la paperera"

#~ msgid "_Empty"
#~ msgstr "_Buida"

#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
#~ msgstr "La vostra plataforma no està suportada!\n"

#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
#~ msgstr "L'applet no funcionarà correctament (o gens).\n"

#~ msgid ""
#~ "Can't open the APM device!\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have read permission to the\n"
#~ "APM device."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot obrir el dispositiu d'APM!\n"
#~ "\n"
#~ "Assegureu-vos de que teniu permisos de lectura\n"
#~ "per al dispositiu d'APM."

#~ msgid ""
#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
#~ "that helps.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El subsistema de gestió d'APM pareix estar deshabilitat.\n"
#~ "Proveu a executar «apm -e 1» (FreeBSD) per a veure si\n"
#~ "això ajuda.\n"

#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot accedir als events d'ACPI en /var/run/acpid.socket. Assegureu-"
#~ "vos que el subsistema d'ACPI està funcionant i que el dimoni acpid s'està "
#~ "executant."

#~ msgid "CD Player Applet Factory"
#~ msgstr "Factoria de l'applet del reproductor de CD"

#~ msgid "Factory for CD player applet"
#~ msgstr "Factoria per a l'applet del reproductor de CD"

#~ msgid "_Open CD Player"
#~ msgstr "_Obre el reproductor de CD"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Para"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Reprodueix / Pausa"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Expulsa"

#~ msgid "Previous Track"
#~ msgstr "Pista anterior"

#~ msgid "Next Track"
#~ msgstr "Pista següent"

#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
#~ msgstr "No teniu permisos per a utilitzar el reproductor de CD."

#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
#~ msgstr "%s no sembla ser un reproductor de CD"

#~ msgid "Device _path:"
#~ msgstr "Camí del dis_positiu:"

#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "Camí del dispositiu"

#~ msgid "Set the device path here"
#~ msgstr "Establiu el camí del dispositiu ací"

#~ msgid "Use _Default"
#~ msgstr "Utilitza valors per _defecte"

#~ msgid ""
#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
#~ msgstr ""
#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n"
#~ "© 2001 Chris Phelps (Port a MATE 2)"

#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
#~ msgstr ""
#~ "L'applet de reproductor de CD és un simple reproductor de CD d'audio per "
#~ "al quadre"

#~ msgid "Elapsed time"
#~ msgstr "Temps transcurrit"

#~ msgid "Track number"
#~ msgstr "Número de pista"

#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
#~ msgstr ""
#~ "El dispositiu d'àudio està ocupat, o està sent utilitzat per un altra "
#~ "aplicació"

#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu, o el format és invàlid"

#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
#~ msgstr "Premeu aquest botó per a parar la reproducció del CD"

#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir o pausar el CD"

#~ msgid "Click this button to eject the CD"
#~ msgstr "Premeu aquest botó per a expulsar el CD"

#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir la pista anterior del CD"

#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
#~ msgstr "Premeu aquest botó per a reproduir la següent pista en el CD"

#~ msgid "Kevin Vandersloot"
#~ msgstr "Kevin Vandersloot"

#~ msgid "Copyright (C) 1998"
#~ msgstr "Copyright © 1998"

#~ msgid "Change the keyboard layout"
#~ msgstr "Canvia la disposició del teclat"

#~ msgid "GKB Factory"
#~ msgstr "Factoria de GKB"

#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
#~ msgstr "Produeix applets de canviador de disposicions de teclat."

#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armènia"

#~ msgid "Armenian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat armeni xkb"

#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algèria"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Àrab"

#~ msgid "Arabic xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat àrab xkb"

#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"

#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comores"

#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"

#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipte"

#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Iraq"

#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordània"

#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"

#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Líban"

#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
#~ msgstr "Jamahiriya Àrab de Líbia"

#~ msgid "Marocco"
#~ msgstr "Marroc"

#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"

#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Territori palestí"

#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"

#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Aràbia saudita"

#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somàlia"

#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"

#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Síria"

#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunísia"

#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Emirats Àrabs Units"

#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"

#~ msgid "Azerbaidjan"
#~ msgstr "Azerbaitjan"

#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
#~ msgstr "Turc azerbaitjanès"

#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat azerbaitjanès turc xkb"

#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Bèlgica"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandès"

#~ msgid "Dutch xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat holandès xkb"

#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgària"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bùlgar"

#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat bùlgar xkb"

#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasil"

#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat portuguès brasiler xkb"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguès"

#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Bielorússia"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bielorús"

#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat bielorús xkb"

#~ msgid "Euskadi"
#~ msgstr "Pais basc"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francès"

#~ msgid "Wallon"
#~ msgstr "Galès"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Català"

#~ msgid "Catalan xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat català xkb"

#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "Catalunya"

#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canadà"

#~ msgid "Canadian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat canadenc xkb"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglès"

#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Suïssa"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Txec"

#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat txec qwertz xkb"

#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
#~ msgstr "República Txeca, antiga Txecoslovàquia"

#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "República txeca"

#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat txec i eslovac xkb"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovac"

#~ msgid "Slovak Republic"
#~ msgstr "República d'Eslovàquia"

#~ msgid "German xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat alemany xkb"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Alemanya"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danès"

#~ msgid "Danish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat danès xkb"

#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Dinamarca"

#~ msgid "Mate Keyboard default"
#~ msgstr "Teclat predeterminat del Mate"

#~ msgid "International"
#~ msgstr "Internacional"

#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat Dvorak xkb"

#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estònia"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estoni"

#~ msgid "Estonian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat estoni xkb"

#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Espanya"

#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Teclat espanyol PC/AT 101"

#~ msgid "Spanish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat espanyol xkb"

#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlàndia"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finès"

#~ msgid "Finnish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat finès xkb"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "França"

#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
#~ msgstr "Teclat francès PC/AT 101"

#~ msgid "French xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat francès xkb"

#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgià"

#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Grècia"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec"

#~ msgid "Greek xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat grec xkb"

#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Àustria"

#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Croàcia"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croat"

#~ msgid "Croatian keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat croat"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongarès"

#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat hongarès latin2 xkb"

#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hongria"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreu"

#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat hebreu xkb"

#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"

#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islàndia"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandès"

#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat islandès xkb"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italià"

#~ msgid "Italian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat italià xkb"

#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Itàlia"

#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japó"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonès"

#~ msgid "Japanese xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat japonès xkb"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreà"

#~ msgid "Korean 106 keyboard"
#~ msgstr "Teclat coreà de 106 tecles"

#~ msgid "South Korea"
#~ msgstr "Corea del sud"

#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituània"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituà"

#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat lituà qwerty xkb"

#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat lituà per a programadors xkb"

#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat lituà estàndard xkb"

#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Letònia"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letó"

#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedònia"

#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat macedoni xkb"

#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongòlia"

#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongol"

#~ msgid "Mongolian keyboard"
#~ msgstr "Teclat mongol"

#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
#~ msgstr "Teclat mongol simple"

#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
#~ msgstr "Teclat mongol Unicode"

#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Països Baixos"

#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Noruega"

#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat noruec xkb"

#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polònia"

#~ msgid "Polish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat polonès xkb"

#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat portuguès xkb"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanès"

#~ msgid "Romanian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat romanès xkb"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rússia"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rus"

#~ msgid "Russian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat rus xkb"

#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Suècia"

#~ msgid "Swedish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat suec xkb"

#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Eslovènia"

#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat eslovè xkb"

#~ msgid "Serb"
#~ msgstr "Serbi"

#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Sèrbia i Montenegro"

#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat serbi stàndard xkb"

#~ msgid " keymap"
#~ msgstr " mapa de teclat"

#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Sirià"

#~ msgid "Syriac xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat sirià xkb"

#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat sirià fonètic"

#~ msgid "Thai xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat tailandès xkb"

#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tailàndia"

#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turquia"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turc"

#~ msgid "Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat turc xkb"

#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ucrània"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraïnès"

#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat ucraïnès xkb"

#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regne Unit"

#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat del Regne Unit xkb"

#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Estats Units d'Amèrica"

#~ msgid "US xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat nord-americà xkb"

#~ msgid "US International xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat nord-americà internacional xkb"

#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"

#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat vietnamita xkb"

#~ msgid "Serb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat serbi"

#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaitjan"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
#~ msgstr "Azerbaitjanès turc"

#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat azerbaitjanès turc xkb"

#~ msgid "Former Czechoslovakia"
#~ msgstr "Antiga Txecoslovàquia"

#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Marroc"

#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat serbi stàndard xkb"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbi"

#~ msgid "Syriac Phonetic"
#~ msgstr "Sirià fonètic"

#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat anglès tipus 4 de Sun"

#~ msgid "English Sun USB keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat anglès USB de Sun"

#~ msgid "English Sun keymap"
#~ msgstr "Mapa de teclat anglès de Sun"

#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Serbo-croat"

#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Iugoslàvia"

#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
#~ "(my email address is shooby@mate.hu).\n"
#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> for his help and Emese "
#~ "Kovacs <emese@mate.hu> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet canvia entre mapes de teclat utilitzant setxkbmap o "
#~ "xmodmap.\n"
#~ "Envieu-me la vostra bandera i disposició de teclat si voleu suport per al "
#~ "vostre locale (la meua adreça de correu és shooby@mate.hu).\n"
#~ "Fins aviat, i gracies per tots els peixos.\n"
#~ "Gràcies a Balazs Nagy (Kevin) <julian7@iksz.hu> per l'ajuda i Emese "
#~ "Kovacs <emese@mate.hu> per la seua solidaritat, també a gent com KevinV "
#~ "per la seua ajuda.\n"
#~ "Shooby Ban <shooby@mate.hu>"

#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
#~ msgstr "Pàgina inicial de GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"

#~ msgid "GKB"
#~ msgstr "GKB"

#~ msgid ""
#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
#~ "Properties dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Premeu la drecera per a canviar entre disposicions. La drecera es pot "
#~ "establir en el diàleg de Propietats"

#~ msgid "US 105 key keyboard"
#~ msgstr "Teclat nord-americà de 105 tecles"

#~ msgid "Mate Keyboard Default"
#~ msgstr "Teclat per defecte del MATE"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "per defecte"

#~ msgid "Appearance mode of the applet"
#~ msgstr "Mode d'apariència de l'applet"

#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
#~ msgstr "Imatge de bandera per a la disposició del teclat"

#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
#~ msgstr "Pot ser «Flag and Label», «Label» o «Flag»"

#~ msgid "Keybinding for switching layout"
#~ msgstr "Assignació de tecla per a canviar la disposició"

#~ msgid "No longer used"
#~ msgstr "Ja no s'utilitza"

#~ msgid "Number of configured keymaps"
#~ msgstr "Nombre de mapes de teclat configurats"

#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
#~ msgstr "L'ordre que canvia el vostre mapa de teclat a aquesta disposició"

#~ msgid "The country of the keyboard layout"
#~ msgstr "L'estat de la disposició del teclat"

#~ msgid "The default keymap"
#~ msgstr "El mapa de teclat per defecte"

#~ msgid "The default keymap for the applet"
#~ msgstr "El mapa de teclat per defecte per a l'applet"

#~ msgid "The label of the keyboard layout"
#~ msgstr "La etiqueta de la disposició del teclat"

#~ msgid "The language of the keyboard layout"
#~ msgstr "La llengua de la disposició del teclat"

#~ msgid "The name of the keyboard layout"
#~ msgstr "El nom de la disposició del teclat"

#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
#~ msgstr "Aquesta bandera apareixerà al camp de bandera de l'applet"

#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta informació vos ajuda a identificar la vostra disposició de teclat"

#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és l'assignació per a canvis de disposicions fets amb el teclat"

#~ msgid ""
#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
#~ "something.xmm\""
#~ msgstr ""
#~ "Aquest ha de ser com «gkb_xmmap us», «setxkbmap us» o «xmodmap something.xmm»"

#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
#~ msgstr "Açò apareixerà a la caixa d'etiqueta de l'applet"

#~ msgid "This will identify the layout in the list"
#~ msgstr "Açò identificarà la disposició a la llista"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deshabilitat"

#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
#~ msgstr "Premeu una tecla o premeu Esc per a cancel·lar"

#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Indefinit"

#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
#~ msgstr "Teclats (seleccioneu i premeu «Afegeix»)"

#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
#~ msgstr "El mapa de tecles «%s» per a l'estat %s ja existeix"

#~ msgid "Select Keyboard"
#~ msgstr "Seleccioneu el teclat"

#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
#~ msgstr "_Teclats (seleccioneu i premeu «Afegeix»)"

#~ msgid "Unknown Keyboard"
#~ msgstr "Teclat desconegut"

#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"

#~ msgid "Edit Keyboard"
#~ msgstr "Edita el teclat"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nom:"

#~ msgid "_Flag:"
#~ msgstr "_Bandera:"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Bandera"

#~ msgid "Flag and Label"
#~ msgstr "Bandera i etiqueta"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Dreceres de teclat"

#~ msgid "_Grab keys"
#~ msgstr "_Captura les tecles"

#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
#~ msgstr "Preferències del canviador de disposicions de teclat"

#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
#~ msgstr "Selector de disposicions de teclat"

#~ msgid "Keyboards"
#~ msgstr "Teclats"

#~ msgid "_Keyboards:"
#~ msgstr "_Teclats:"

#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
#~ "keymap.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error.\n"
#~ "\n"
#~ "El mapa de tecles «%s» no està suportat en aquest sistema. Si us plau, "
#~ "seleccioneu un altre mapa de tecles.\n"
#~ "\n"
#~ "L'ordre ha sigut: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occured.\n"
#~ "\n"
#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
#~ "be located in your PATH.\n"
#~ "\n"
#~ "The command was: %s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error.\n"
#~ "\n"
#~ "No s'ha pogut carregar el mapa de tecles «%s», probablement perque l'ordre "
#~ "«xmodmap» no s'ha trobat en el vostre camí.\n"
#~ "\n"
#~ "L'ordre ha sigut: %s"

#~ msgid ""
#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Fes la disposició accessible NOMÉS des del menú emergent de l'applet.\n"
#~ "Cap manera per a canviar a aquesta disposició usant el teclat."

#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
#~ msgstr "_Exclou del canvi des del teclat"

#~ msgid "Not used"
#~ msgstr "No s'utilitza"

#~ msgid "Beep on group switch"
#~ msgstr "Fes un senyal acústic quan es canvia el grup"

#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Nivell de depuració"

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Grup predeterminat, assignat en la creació de la finestra"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Manté i gestiona grups separats per finestra"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Desa/restaura els indicadors junt amb els grups de disposicions"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms dels grups "
#~ "(només per a versions d'XFree que suporten disposicions múltiples)"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Afegeix"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Suprimeix"

#~ msgid ""
#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
#~ "\n"
#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet del MATE afegeix una línia d'ordres al quadre. Té complert "
#~ "automàtic, historial d'ordres i macros canviables.\n"
#~ "\n"
#~ " Aquest és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota "
#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU que ha publicat la Free "
#~ "Software Foundation; o bé versió 2 de la llicència, o bé (a la vostra "
#~ "opció) qualsevols versió posterior."

#~ msgid "Modem Lights"
#~ msgstr "Llums de mòdem"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota la Llicència Pública General GNU.\n"
#~ "Un marcador i indicador d'estat del mòdem.\n"
#~ "Les llums en ordre des de dalt o l'esquerra són: dades enviades i rebudes."

#~ msgid ""
#~ "You are currently connected.\n"
#~ "Do you want to disconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "Ara esteu connectat.\n"
#~ "Voleu desconnectar-vos?"

#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
#~ msgstr "%#.1fMb rebuts / %#.1fMb enviats / temps: %.1d:%.2d"

#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
#~ msgstr "Demana confirmació quan es connecta/desconnecta"

#~ msgid "Blink when connecting"
#~ msgstr "Parpeja quan s'està connectant"

#~ msgid "Command executed when connecting"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es connecta"

#~ msgid "Command executed when disconnecting"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es desconnecta"

#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
#~ msgstr "Mostra un diàleg de confirmació quan es connecta o desconnecta."

#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
#~ msgstr "Fes que l'applet parpelleje quan el mòdem està connectant."

#~ msgid "Modem device name"
#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem"

#~ msgid "Modem lock file"
#~ msgstr "Fitxer de blocatge del mòdem"

#~ msgid "Receive background color"
#~ msgstr "Color de fons de recepció"

#~ msgid "Receive foreground color"
#~ msgstr "Color del primer pla de recepció"

#~ msgid "Send background color"
#~ msgstr "Color de fons d'enviament"

#~ msgid "Send foreground color"
#~ msgstr "Color del primer pla d'enviament"

#~ msgid "Show connect time and throughput"
#~ msgstr "Mostra el temps de connexió i el cabal"

#~ msgid ""
#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
#~ "transmitted and received."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra informació extra quant al temps de connexió i la quantitat de "
#~ "dades transmeses i rebudes."

#~ msgid "Status connected color"
#~ msgstr "Color de l'estat connectat"

#~ msgid "Status not connected color"
#~ msgstr "Color de l'estat desconnectat"

#~ msgid "Status waiting connection color"
#~ msgstr "Color de l'estat d'espera de connexió"

#~ msgid "Text background color"
#~ msgstr "Color de fons del text"

#~ msgid "Text foreground color"
#~ msgstr "Color del text"

#~ msgid "Text outline color"
#~ msgstr "Color de contorn del text"

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
#~ msgstr "El color de fons del botó utilitzat per a indicar dades rebudes."

#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
#~ msgstr "El color de fons del botó utilitzat per a indicar dades enviades."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
#~ msgstr ""
#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem està "
#~ "connectat."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
#~ msgstr ""
#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem s'està "
#~ "connectant."

#~ msgid ""
#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
#~ "connected."
#~ msgstr ""
#~ "El color utilitzat per a mostrar el botó d'estat quan el mòdem no està "
#~ "connectat."

#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
#~ msgstr "El color utilitzat per a indicar que s'han rebut dades."

#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
#~ msgstr "El color utilitzat per a indicar que s'han enviat dades."

#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
#~ msgstr "La fracció de segon fins que s'actualitza l'applet."

#~ msgid "The name of the modem device."
#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem."

#~ msgid "The name of the modem lock file."
#~ msgstr "El nom del fitxer de blocatge del mòdem."

#~ msgid "Use isdn"
#~ msgstr "Utilitza xdsi"

#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
#~ msgstr "Utilitza xdsi en comptes de ppp per a connectar el mòdem."

#~ msgid "Use this command to connect the modem."
#~ msgstr "Executa aquesta ordre per a connectar el mòdem."

#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
#~ msgstr "Executa aquesta ordre per a desconnectar el mòdem."

#~ msgid "Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Comprova el propietari del fitxer de blocatge"

#~ msgid "Modem Lights Preferences"
#~ msgstr "Preferències de les llums del mòdem"

#~ msgid "U_pdate every:"
#~ msgstr "Ac_tualitza cada:"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segons"

#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
#~ msgstr "_Mostra el temps de connexió i el cabal"

#~ msgid "B_link connection status when connecting"
#~ msgstr "_Parpeja l'estat de la connexió quan s'està connectant"

#~ msgid "Co_nnection command:"
#~ msgstr "Ordre de co_nnexió:"

#~ msgid "_Disconnection command:"
#~ msgstr "Ordre de _desconnexió:"

#~ msgid "Con_firm connection"
#~ msgstr "Con_firma la connexió"

#~ msgid "Receive Data"
#~ msgstr "Dades rebudes"

#~ msgid "_Foreground:"
#~ msgstr "_Primer pla:"

#~ msgid "Send Data"
#~ msgstr "Dades enviades"

#~ msgid "Foregroun_d:"
#~ msgstr "Prime_r pla:"

#~ msgid "Backg_round:"
#~ msgstr "_Fons:"

#~ msgid "Connection Status"
#~ msgstr "Estat de la connexió"

#~ msgid "Co_nnected:"
#~ msgstr "Co_nnectat:"

#~ msgid "Disconnec_ted:"
#~ msgstr "Desconnec_tat:"

#~ msgid "C_onnecting:"
#~ msgstr "S'està c_onnectant:"

#~ msgid "For_eground:"
#~ msgstr "Prim_er pla:"

#~ msgid "Bac_kground:"
#~ msgstr "F_ons:"

#~ msgid "O_utline:"
#~ msgstr "Co_ntorn:"

#~ msgid "Modem Options"
#~ msgstr "Opcions del mòdem"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Dispositiu:"

#~ msgid "_Lock file:"
#~ msgstr "Fitxer de b_locatge:"

#~ msgid "_Verify owner of lock file"
#~ msgstr "Compro_va el propietari del fitxer de blocatge"

# Xarxa Digital de Serveis Integrats?? iv
# Yeah. jm
#~ msgid "U_se ISDN"
#~ msgstr "Utilitza la _XDSI"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avançat"

#~ msgid "Clic_k:"
#~ msgstr "C_lic:"

#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Crea una nova nota"

#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
#~ msgstr "Bloca/Desbloca totes les notes"

#~ msgid "Show/Hide all notes"
#~ msgstr "Mostra/Amaga totes les notes"

#~ msgid "Default click behavior of the applet"
#~ msgstr "Comportament en fer clic predeterminat de l'applet"

#~ msgid ""
#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Té lloc quan es fa clic-esquerre sobre l'applet o quan es prem «enter». "
#~ "Les opcions són «0» per a «Nova nota», «1» per a «Mostra/Amaga totes les "
#~ "notes» i «2» per a «Bloca/Desbloca totes les notes»."

#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
#~ msgstr "© 2002, 2003 Loban A Rahman"

#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
#~ msgstr "Força de l'enllaç: %2.0d%%"

#~ msgid ""
#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
#~ msgstr ""
#~ "Pareix que no hi ha cap dispositiu inalàmbric configurat en el sistema.\n"
#~ "Verifiqueu la vostra configuració si penseu que açò és incorrecte."

#~ msgid "No Wireless Devices"
#~ msgstr "No hi ha dispositius inalàmbrics"

#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation"

#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
#~ msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric."

#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
#~ msgstr "Aquesta utilitat mostra l'estat d'un enllaç inalàmbric"

#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
#~ msgstr "Mostra la força del senyal en _percentatge"

#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
#~ msgstr "Preferències del monitor de l'enllaç inalàmbric"

#~ msgid "_Monitored device:"
#~ msgstr "Dispositiu _monitoritzat:"

#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
#~ msgstr "<b>Colors de nivells de la bateria (%)</b>"

#~ msgid "<b>Layout</b>"
#~ msgstr "<b>Disposició</b>"

#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
#~ msgstr "<b>Direcció de la barra de progrés</b>"

#~ msgid "Moves towards _bottom"
#~ msgstr "Mou cap a_vall"

#~ msgid "Moves towards _top"
#~ msgstr "Mou cap amun_t"

#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
#~ msgstr "Most_ra els percentatges de càrrega de la bateria"

#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
#~ msgstr "Fes «_beep» quan es mostre un avís"

#~ msgid "_Orange:"
#~ msgstr "_Taronja:"

#~ msgid "_Preview:"
#~ msgstr "_Previsualització:"

#~ msgid "_Show battery status"
#~ msgstr "_Mostra l'estat de la bateria"

#~ msgid "_Yellow:"
#~ msgstr "_Groc:"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
#~ msgstr "La barra de progrés es mou cap a amunt"

#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
#~ msgstr "La barra de progrés es mou cap a baix"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Navega"

#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"

#~ msgid "Cannot browse device"
#~ msgstr "No es pot navegar pel dispositiu"

#~ msgid "Error displaying help"
#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"

#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
#~ msgstr "© 1999-2001 Els Hackers del MATE\n"

#~ msgid "\" reported:\n"
#~ msgstr "\" reportat:\n"

# Fa referència a mount o a drivemount? iv
#~ msgid ""
#~ "Drivemount command failed.\n"
#~ "\""
#~ msgstr ""
#~ "L'ordre de muntatge ha fallat.\n"
#~ "\""

#~ msgid "Cannot mount device"
#~ msgstr "No es pot muntar el dispositiu"

#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
#~ msgstr "Preferències del muntador de discs"

#~ msgid "_Mount directory:"
#~ msgstr "Directori de _muntatge:"

#~ msgid "Select Mount Directory"
#~ msgstr "Seleccioneu el directori de muntatge"

#~ msgid "_Update interval:"
#~ msgstr "Interval d'act_ualització:"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disquet"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"

#~ msgid "CD Recorder"
#~ msgstr "Grabadora de CD"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Unitat Zip"

#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Unitat Jaz"

#~ msgid "USB Stick"
#~ msgstr "Memòria USB"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalitzat"

#~ msgid "Select icon for mounted"
#~ msgstr "Seleccioneu la icona de muntatge"

#~ msgid "Moun_ted icon:"
#~ msgstr "Icona de mun_tat:"

#~ msgid "Select icon for unmounted"
#~ msgstr "Seleccioneu la icona de desmuntatge"

#~ msgid "Unmou_nted icon:"
#~ msgstr "Icona desmu_ntat:"

#~ msgid "_Scale size to panel"
#~ msgstr "E_scala a la mida del quadre"

#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
#~ msgstr "_Expulsa el disc en desmuntar"

#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
#~ msgstr "Utilitza el test d'estat amigable en el muntatge _automàtic"

#~ msgid "The temperature units to use."
#~ msgstr "Les unitats de temperatura a utilitzar."

#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
#~ msgstr "Factoria per a crear monitors d'inbox."

#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
#~ msgstr "Factoria de Montor d'inbox"

#~ msgid "Error checking mail"
#~ msgstr "S'ha produït un error en comprovar el correu"

#~ msgid ""
#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
#~ "so you have to enter it each time it starts up."
#~ msgstr ""
#~ "No heu fixat un password en les preferències del comprovador de correu,\n"
#~ "així que teniu que introduïr-lo cada vegada que s'executa."

#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
#~ msgstr "Introduïu el _password del vostre servidor de correu:"

#~ msgid "Password Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrada de contrasenya"

#~ msgid "_Save password to disk"
#~ msgstr "_Desa la contrasenya al disc"

#~ msgid "The server name is incorrect."
#~ msgstr "El nom del servidor és incorrecte."

#~ msgid "Error connecting to mail server."
#~ msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor de correu."

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Teniu correu nou."

#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Teniu correu."

#~ msgid "%d unread"
#~ msgid_plural "%d unread"
#~ msgstr[0] "%d no llegit"
#~ msgstr[1] "%d no llegits"

#~ msgid "%d message"
#~ msgid_plural "%d messages"
#~ msgstr[0] "%d missatge"
#~ msgstr[1] "%d missatges"

#~ msgid "No mail."
#~ msgstr "No teniu correu."

#~ msgid "Status not updated"
#~ msgstr "Estat no actualitzat"

#~ msgid "Inbox Settings"
#~ msgstr "Configuració de l'Inbox"

#~ msgid "Mailbox _resides on:"
#~ msgstr "La bústia és _a:"

#~ msgid "Local mailspool"
#~ msgstr "Spool de correu local"

#~ msgid "Local maildir"
#~ msgstr "Directori de correu local"

#~ msgid "Remote POP3-server"
#~ msgstr "Servidor POP3 remot"

#~ msgid "Remote IMAP-server"
#~ msgstr "Servidor IMAP remot"

#~ msgid "Mail _spool file:"
#~ msgstr "Fitxer de correu _spool:"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Navega"

#~ msgid "Mail s_erver:"
#~ msgstr "S_ervidor de correu:"

#~ msgid "Mail Server Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrada del servidor de correu"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nom d'_usuari: "

#~ msgid "Username Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrade del nom d'usuari"

#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "C_arpeta:"

#~ msgid "Folder Entry box"
#~ msgstr "Caixa d'entrada de la carpeta"

#~ msgid "Check for mail _every:"
#~ msgstr "Comprova si hi ha correu ca_da:"

#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
#~ msgstr "Seleccioneu l'interval en minuts per a comprovar el correu"

#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
#~ msgstr "Seleccioneu l'interval de temps en segons per a comprovar el correu"

#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
#~ msgstr "Reprodueix un _so quan arribi correu nou"

#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
#~ msgstr "A_tura l'animació quan es fa clic"

#~ msgid "Select a_nimation:"
#~ msgstr "Seleccioneu una a_nimació:"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Ordres"

#~ msgid "Before each _update:"
#~ msgstr "Abans de cada a_ctualització:"

#~ msgid "Command to execute before each update"
#~ msgstr "Ordre a executar abans de cada actualització"

#~ msgid "When new mail _arrives:"
#~ msgstr "Quan _arribi correu nou:"

#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
#~ msgstr "Ordre a executar quan arribi correu nou"

#~ msgid "When clicke_d:"
#~ msgstr "En fer-hi c_lic:"

#~ msgid "Command to execute when clicked"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic"

#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr "El comprovador de correu us avisa quan hi ha correu nou a la bústia"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Només text"

#~ msgid "Mail check"
#~ msgstr "Comprovació de correu"

#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "El comprovador de correu us avisa quan arriba correu nou a la bústia"

#~ msgid "Command to execute when checking mail"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es comprova el correu"

#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
#~ msgstr "Ordre a executar quan es fa clic en el comprovador de correu"

#~ msgid "Command to run before checking mail"
#~ msgstr "Ordre a executar abans de comprovar el correu"

#~ msgid "Do we run the exec-command"
#~ msgstr "Executem l'exec-command"

#~ msgid "Do we run the newmail-command"
#~ msgstr "Executa el newmail-command"

#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
#~ msgstr "Si es vol desar la contrasenya al disc"

#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
#~ msgstr "Cada quant (en mil·lisegons) comprovem el correu"

#~ msgid "If mail should be checked automatically"
#~ msgstr "Comprovar el correu automàticament"

#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
#~ msgstr "Si s'habilita açò, desem la contrasenya dins de mateconf"

#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'habilita açò, es comprovarà el correu cada update-freq mil·lisegons"

#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executara el exec-command"

#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
#~ msgstr "Si s'habilita açò, s'executarà el newmail-command"

#~ msgid "Interval for checking mail"
#~ msgstr "Interval entre comprovacions de correu"

#~ msgid "Path to the animation file"
#~ msgstr "Camí al fitxer de l'animació"

#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
#~ msgstr "Reprodueix un so quan arribi correu nou"

#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
#~ msgstr "Carpeta remota d'on rebre el correu"

#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
#~ msgstr "Servidor remot al qual conectar per a comprovar el correu"

#~ msgid "Run this command before we check the mail"
#~ msgstr "Executa aquesta ordre abans de comprovar el correu"

#~ msgid "The mail server"
#~ msgstr "El servidor de correu"

#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
#~ msgstr "La contrasenya xifrada de l'usuari per al servidor remot"

#~ msgid "The user's password"
#~ msgstr "La contrasenya de l'usuari"

#~ msgid "The user's password for the remote server"
#~ msgstr "La contrasenya de l'usuari per al servidor remot"

#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
#~ msgstr ""
#~ "Així és com comprovem el correu, comprovem el correu, comprovem el "
#~ "correu..."

#~ msgid ""
#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
#~ msgstr ""
#~ "Així és com processem el correu, processem el correu, processem el "
#~ "correu..."

#~ msgid ""
#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
#~ "usage"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és l'animació que es mostrarà durant l'ús normal del comprovador "
#~ "de correu"

#~ msgid "Username on the remote server"
#~ msgstr "Nom d'usuari en el servidor remot"

#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
#~ msgstr ""
#~ "S'executa aquesta ordre quan l'usuari fa clic en el comprovador de correu"

#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Reiniciar o no l'estat del correu quan es fa click en el comprovador de "
#~ "correu"

#~ msgid "You've got mail!"
#~ msgstr "Teniu correu!"

#~ msgid "Mailcheck"
#~ msgstr "Avís de Correu"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nou correu"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baixos"

#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Aguts"

#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetitzador"

#~ msgid "Pcm"
#~ msgstr "Pcm"

#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"

#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Línia"

#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Micròfon"

#~ msgid "Mix"
#~ msgstr "Mescla"

#~ msgid "Pcm2"
#~ msgstr "Pcm2"

#~ msgid "Recording Level"
#~ msgstr "Nivell d'enregistrament"

#~ msgid "Input Gain"
#~ msgstr "Ganància d'entrada"

#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Ganància de sortida"

#~ msgid "Line1"
#~ msgstr "Línia1"

#~ msgid "Line2"
#~ msgstr "Línia2"

#~ msgid "Line3"
#~ msgstr "Línia3"

#~ msgid "Digital1"
#~ msgstr "Digital1"

#~ msgid "Digital2"
#~ msgstr "Digital2"

#~ msgid "Digital3"
#~ msgstr "Digital3"

#~ msgid "Phone Input"
#~ msgstr "Entrada de micròfon"

#~ msgid "Phone Output"
#~ msgstr "Sortida de micròfon"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vídeo"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ràdio"

#~ msgid "No audio device"
#~ msgstr "No hi ha un dispositiu d'àudio"

#~ msgid ""
#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
#~ "soundcard.h.\n"
#~ msgstr ""
#~ "advertència: aquesta versió del gmix ha estat compilada amb una\n"
#~ "versió diferent de soundcard.h.\n"

#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
#~ msgstr "No es pot obrir el dispositiu de mescla %s\n"

#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
#~ msgstr "Utilitzeu les tecles de cursor Dalt i Baix per a canviar el volum"

#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
#~ msgstr "© 2001 Richard Hult"

#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "El controlador del volum vos permet fixar el nivell de volum per a "
#~ "l'escriptori."

#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "Canals d'àudio"

#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
#~ msgstr ""
#~ "El control de volum vos permet fixar el nivell de volum per a l'escriptori"

#~ msgid "Locked note"
#~ msgstr "Nota blocada"

#~ msgid "Unlocked note"
#~ msgstr "Nota desblocada"

#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Preferències..."

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alta"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"

#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Crítica"

#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
#~ msgstr "Bateria baixa (%d%%) i la CA està desconnectada"

#~ msgid ""
#~ "System is running on battery power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "El sistema s'està executant amb bateries\n"
#~ "Bateria: %d%% (%s)"

#~ msgid ""
#~ "System is running on AC power\n"
#~ "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "El sistema s'està executant amb corrent alterna\n"
#~ "Bateria: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "El sistema s'està executant amb les bateries. Bateria: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: %d%% (%s)"

#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
#~ msgstr "El sistema s'està quedant sense bateria. Bateria: No present"

#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
#~ msgstr ""
#~ "El sistema s'està executant amb corrent alterna. Bateria: No present"

#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
#~ msgstr "Bateria: %d%% (%s)"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimèdia"

#~ msgid "Path to the device"
#~ msgstr "Camí al dispositiu"

#~ msgid ""
#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
#~ "this applet"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest és el camí sencer del dispositiu que s'utilitzarà per a reproduir "
#~ "cd des d'aquesta applet"

#~ msgid "Pal_ettes:"
#~ msgstr "Pal_etes:"

#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Vés a..."

#~ msgid "Amusements"
#~ msgstr "Divertiments"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Accesoris"

#~ msgid "(No"
#~ msgstr "(Sense"

#~ msgid "_Forecast"
#~ msgstr "_Pronòstic"

#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "Humitat:"

#~ msgid "URL link Button"
#~ msgstr "Botó d'enllaç d'URL"

#~ msgid ""
#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "El pronòstic detallat per aquesta ubicació no està disponible.\n"
#~ "Si us plau, trieu el pronòstic de l'estat; fixeu-vos que les previsions\n"
#~ "d'IWIN només estan disponible per a les ciutats dels EUA."

#~ msgid ""
#~ "State forecast not available for this location.\n"
#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
#~ "only for US cities."
#~ msgstr ""
#~ "El pronòstic de l'estat d'aquesta ubicació no està disponible.\n"
#~ "Si us plau, trieu el pronòstic detallat; fixeu-vos que les previsions\n"
#~ "d'IWIN només estan disponible a les ciutats dels EUA."

#~ msgid "Use _metric system units"
#~ msgstr "Utilitza unitats del sistema _mètric"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Show han_dle"
#~ msgstr "Mostra el manipula_dor"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
#~ "returned \"%d\"\n"
#~ "Please try to correct this error"
#~ msgstr ""
#~ "Ha hagut un error al llançar l'ordre de suspensió, l'odre ha tornat «%d»\n"
#~ "Intenteu corregir aquest error"

#~ msgid "Add a palette..."
#~ msgstr "Afegeix una paleta..."

#~ msgid "Portuglese"
#~ msgstr "Portuguès"

#~ msgid "Viet_namese"
#~ msgstr "Viet_namita"

#~ msgid "%d unread/ %d messages"
#~ msgstr "%d no llegits/ %d missatges"

#~ msgid "Beep?"
#~ msgstr "Avís sonor?"

#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horitzontal"

#~ msgid "Use dock"
#~ msgstr "Utilitza el dock"

#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
#~ msgstr "Avís de l'applet del muntador d'unitats"

#~ msgid "Is the applet size small?"
#~ msgstr "És la mida de l'applet petit?"

#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
#~ msgstr "Quan açò és vertader, l'applet tindrà mitja mida"

#~ msgid "color"
#~ msgstr "color"

#~ msgid "color for no change text"
#~ msgstr "color per al text de sense canvi"

#~ msgid "font"
#~ msgstr "tipus de lletra"

#~ msgid "timeout"
#~ msgstr "temps d'espera"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ "Low %d%s, High %d%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ "Mínima: %d%s, Màxima %d%s"

#~ msgid "Precipitation"
#~ msgstr "Precipitació"

#~ msgid "Shows forecast details for each day"
#~ msgstr "Mostra els detalls del pronòstic per a cada dia"

#~ msgid "Display _temperatures"
#~ msgstr "Mostra les _temperatures"

#~ msgid "Number of _days to display:"
#~ msgstr "Número de _dies a mostrar:"

#~ msgid "Number of days spin button"
#~ msgstr "Botó giratori de nombre de dies"

#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
#~ msgstr ""
#~ "Botó giratori per a determinar el nombre de dies a mostrar al quadre"

#~ msgid "Available c_ountries:"
#~ msgstr "Estats disp_onibles:"

#~ msgid "Available c_ities:"
#~ msgstr "C_iutats disponibles:"

#~ msgid ""
#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
#~ msgstr ""
#~ "Si s'està executant l'applet per primera vegada, pregunta a l'usuari per "
#~ "la ubicació"

#~ msgid ""
#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
#~ msgstr "Enter de 0 a 5. Determina quants dies en avanç es mostren"

#~ msgid "Name of city to forecast weather"
#~ msgstr "Nom de la ciutat a la qual fer el pronòstic"

#~ msgid "Number of days to forecast"
#~ msgstr "Nombre de dies a pronosticar"

#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
#~ msgstr "Mostra la temperatura al costat de la icona del pronòstic"

#~ msgid "True if running applet for the first time"
#~ msgstr "Vertader si s'està executant l'applet per primera vegada"

#~ msgid "Url to download weather xml"
#~ msgstr "Adreça d'on descarregar xml de l'oratge"

#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
#~ msgstr "obté un pronòstic detallat en cada actualització."

#~ msgid "Countries list"
#~ msgstr "Llista d'estats"

#~ msgid "Select the country from the list"
#~ msgstr "Selecciona l'estat de la llista"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Estat"

#~ msgid "Cities list"
#~ msgstr "Llista de ciutats"

#~ msgid "Downloading Countries..."
#~ msgstr "S'estan descarregant els estats..."

#~ msgid "Windy"
#~ msgstr "Ventós"

#~ msgid "Sleet"
#~ msgstr "Aiguaneu"

#~ msgid "Light Flurries"
#~ msgstr "Nevisca lleugera"

#~ msgid "Flurries"
#~ msgstr "Nevisca"

#~ msgid "Snow and Wind"
#~ msgstr "Neu i vent"

#~ msgid "Cold"
#~ msgstr "Fred"

#~ msgid "Cloudy"
#~ msgstr "Núvol"

#~ msgid "Mostly Cloudy"
#~ msgstr "Prou núvol"

#~ msgid "Partly Cloudy"
#~ msgstr "Parcialment núvol"

#~ msgid "Sunny"
#~ msgstr "Solejat"

#~ msgid "Mostly Sunny"
#~ msgstr "Prou solejat"

#~ msgid "Hot"
#~ msgstr "Calurós"

#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Gens"

#~ msgid "Could not download forecast"
#~ msgstr "No s'ha pogut descarregar el pronòstic"

#~ msgid "Autcomplete history"
#~ msgstr "Completa automàticament la història"

#~ msgid "Height of the applet"
#~ msgstr "Alçada de l'applet"

#~ msgid "Height of the entry"
#~ msgstr "Alçada de la entrada"

#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un marc lleig al voltant de tota l'applet que desperdicia espai "
#~ "útil"

#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
#~ msgstr "Mostra la «nansa» per a que es puga desprendre la cosa de les ordres"

#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
#~ msgstr ""
#~ "Utilitza els colors del tema predeterminat per al fons i primer pla de la "
#~ "entrada"

#~ msgid "bg blue"
#~ msgstr "fons blau"

#~ msgid "bg red"
#~ msgstr "fons roig"

#~ msgid "fg blue"
#~ msgstr "primer pla blau"

#~ msgid "fg green"
#~ msgstr "primer pla verd"

#~ msgid "fg red"
#~ msgstr "primer pla roig"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Retard"

#~ msgid "Device name of modem"
#~ msgstr "Nom del dispositiu del mòdem"

#~ msgid "Make it blink baby"
#~ msgstr "Fes que parpelleje!"

#~ msgid "Network other usage"
#~ msgstr "Ús d'altra xarxa"

#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
#~ msgstr "habilita la gràfica d'us de cpu al multiload."

#~ msgid "the graph color for buffer memor."
#~ msgstr "el color de la gràfica per a memòria buffer."

#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
#~ msgstr "l'interval de refresc de les applets en mil·lisegons."

#~ msgid ""
#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
#~ "Please make sure that it is correctly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Manquen les imatges necessàries per a executar el monitor d'enllaç "
#~ "inalàmbric.\n"
#~ "Si us plau, assegureu-vos que està correctament instal·lat."

#~ msgid "Show _dialog boxes"
#~ msgstr "Mostra les caixes de _diàleg"

#~ msgid "_Launch Preferences Dialog"
#~ msgstr "_Llança el diàleg de preferències"

# FIXME TYPO
#~ msgid "List ov available palettes"
#~ msgstr "Llista de paletes disponibles"

#~ msgid "Use _default theme font"
#~ msgstr "Utilitza el tipus de lletra pre_determinat del tema"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Gran"

#~ msgid "No data available or properties not set"
#~ msgstr "No hi ha dades disponibles o les propietats no estan establides"

#~ msgid "Set the number of unread mails to _zero when clicked"
#~ msgstr "Estableix el número de mails no llegits a _zero quan es fa clic"

#~ msgid "Beep when either of the above is true"
#~ msgstr "Fes «beep» quan qualsevol d'aquestes és veritat"

#~ msgid "_Run External CD Player"
#~ msgstr "E_xecuta un reproductor de CD extern"

#~ msgid "Disc Image"
#~ msgstr "Imatge del disc"

#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
#~ msgstr "Una imatge de un disc cd-rom"

#~ msgid "_Default character list:"
#~ msgstr "Llista de caràcters pre_determinats:"

#~ msgid "Set the default character list here"
#~ msgstr "Establiu ací la lista de caràcters predeterminats"

#~ msgid ""
#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
#~ msgstr ""
#~ "Aquests caràcters apareixeràn quan s'inicie el quadre. Per a tornar a "
#~ "aquesta llista, polseu «d» quan l'applet té el focus."

#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
#~ msgstr "Icona personalitzada de mun_tatge:"

#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
#~ msgstr "Icona personalitzada de desmu_ntatge:"

#~ msgid "_Theme Name:"
#~ msgstr "Nom del _tema:"

#~ msgid ""
#~ "Where command can be:\n"
#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
#~ " * gkb_xmmap hu\n"
#~ " * setxkbmap hu"
#~ msgstr ""
#~ "On l'ordre pot ser:\n"
#~ "* xmodmap /camí/sencer/xmodmap.hu\n"
#~ "* gkb_xmmap hu\n"
#~ "* setxkbmap hu"

#~ msgid "Applet _size: "
#~ msgstr "_Mida de l'applet: "

#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
#~ msgstr "Drecera per a canviar entre disposicions"

#~ msgid "Keymaps"
#~ msgstr "Mapes de teclat"

#~ msgid "- Colo_r:"
#~ msgstr "- Colo_r:"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Ubicació:"

#~ msgid "Enable _detailed forecast"
#~ msgstr "Habilita els pronòstics _detallat"

#~ msgid "_Automatically update every "
#~ msgstr "Actualitzar _automàticament cada "

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscel·lània"

#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Plugims a les rodalies"

#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Plugims superficials"

#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Plugims dispersos"

#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Parcialment plujós"

#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Plugims amb vent"

#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Pluges"

#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Plugims canviants"

#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Pluja a les rodalies"

#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Pluja superficial"

#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Pluges disperses"

#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Parcialment plujós"

#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Està marxant la pluja"

#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Pluges canviants"

#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Neu a les rodalies"

#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Neu superficial"

#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Neu dispersa"

#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Parcialment nevat"

#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Neu glaçada"

#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Volves de neu a les rodalies"

#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu superficials"

#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu disperses"

#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu parcialment"

#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Estan caient volves de neu"

#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Àrea de les volves de neu"

#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Volves de neu glaçades"

#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Cristals de gel a les rodalies"

#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Alguns cristalls de gel"

#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Cristalls de gel moderats"

#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Cristall de gel forts"

#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Cristalls de gel disperses"

#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Cristalls de gel parcials"

#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Tempesta de gel"

#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Estan caient cristals de gel"

#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Pluges de gel"

#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Cristals de gel canviants"

#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Cristals de gel freds"

#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Esferes de gel en la rodalia"

#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel moderades"

#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel disperses"

#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel parcials"

#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel amb vent"

#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel canviants"

#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Esferes de gel fredes"

#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Pedregada en les proximitats"

#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Pedregada moderada"

#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Pedregada forta"

#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Pedregada superficial"

#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Pedregada disperses"

#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Pedregada parcial"

#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Pedregada amb vent"

#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Pedregades canviants"

#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Pedregada freda"

#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Petites pedregada a les rodalies"

#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada moderada"

#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada forta"

#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada moderada"

#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Pedregades petites dispersa"

#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada parcial"

#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada amb vent"

#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada canviant"

#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Petita pedregada gelada"

#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Precipitacions a les rodalies"

#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Precipitacions dèbils"

#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Precipitacions moderades"

#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Fortes precipitacions"

#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Precipitacions superficials"

#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Previsió de precipitacions"

#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Tempesta desconeguda"

#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Precipitació amb vent"

#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Pluges, tipus desconegut"

#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Precipitació canviant"

#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Precipitació gelada"

#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Boirina a la rodalia"

#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Boirina lleugera"

#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Boirina moderada"

#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "Boirina espesa"

#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Boirina dispersa"

#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Boirina parcial"

#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Boirina amb vent"

#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Boirina canviant"

#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Boirina gelada"

#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Boira feble"

#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Boira moderada"

#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Boira espesa"

#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Boira amb vent"

#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Boira canviant"

#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Fum a les rodalies"

#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Capa prima de fum"

#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Fum moderat"

#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Fum espés"

#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Fum superficial"

#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Fum dispers"

#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Parcialment amb fum"

#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Fum amb tempesta"

#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Fum i vent"

#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Fum canviant"

#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Lava volcànica en les rodalies"

#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica moderada"

#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica espesa"

#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica superficial"

#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica dispersa"

#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica parcial"

#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Lava volcànica amb trons"

#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica amb vent"

#~ msgid "Showers of volcanic ash "
#~ msgstr "Pluges de lava volcànica "

#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica canviant"

#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Lava volcànica gelada"

#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Arena a la rodalia"

#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Arena lleugera"

#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Arena moderada"

#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Arena forta"

#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Arena dispersa"

#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Arena parcial"

#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Broma en les rodalies"

#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Broma lleugera"

#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Broma moderada"

#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Broma espesa"

#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Broma moderada"

#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Broma dispersa"

#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Broma parcial"

#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Broma amb vent"

#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Broma canviant"

#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Broma gelada"

#~ msgid "Sprays in the vicinity"
#~ msgstr "Espurneijos en les rodalies"

#~ msgid "Light sprays"
#~ msgstr "Espurneijos febles"

#~ msgid "Moderate sprays"
#~ msgstr "Espurneijos moderats"

#~ msgid "Heavy sprays"
#~ msgstr "Espurneijos forts"

#~ msgid "Shallow sprays"
#~ msgstr "Espurneijos superficials"

#~ msgid "Patches of sprays"
#~ msgstr "Espurneijos dispersos"

#~ msgid "Partial sprays"
#~ msgstr "Espurneijos parcials"

#~ msgid "Drifting sprays"
#~ msgstr "Espurneijos canviants"

#~ msgid "Freezing sprays"
#~ msgstr "Espurneijos gelats"

#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Pols en les rodalies"

#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Pols moderada"

#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Pols forta"

#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Pols dispersa"

#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Pols parcial"

#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Torb en les rodalies"

#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Torb lleuger"

#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Torb moderat"

#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Torb fort"

#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Torb parcial"

#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Torb tormentós"

#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Torb amb vent"

#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Torb canviant"

#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Torb gelat"

#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena lleugera"

#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena moderada"

#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena moderada"

#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena parcial"

#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena amb trons"

#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena amb vent"

#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena canviant"

#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Tempesta d'arena gelada"

#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols lleugera"

#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"

#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"

#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols moderada"

#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols amb trons"

#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols amb vent"

#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols canviant"

#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Tempesta de pols gelada"

#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Remolins en les rodalies"

#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Remolí feble"

#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Remolí moderat"

#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Remolí espés"

#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Remolins moderats"

#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Remolins dispersos"

#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Remolins parcials"

#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Remolins amb vent"

#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Remolins canviants"

#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornado a la rodalia"

#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Tornado moderat"

#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Tornado violent"

#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Tornado parcial"

#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Tornado amb trons"

#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Tornado canviant"

#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Tornado gelat"

#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols lleugers"

#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols moderats"

#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols forts"

#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pons moderats"

#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols dispersos"

#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols parcials"

#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols amb vent"

#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Remolins de pols canviants"

#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades d'IWIN.\n"

#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de la previsió d'IWIN.\n"

#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
#~ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de la Met Office.\n"

#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut rebre les dades de la previsió de la Met OFfice.\n"

#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
#~ msgstr "Ha estat impossible rebre la imatge del mapa del radar.\n"

#~ msgid "Applet _width:"
#~ msgstr "Am_plada de l'applet:"

#~ msgid "_Run Volume Control..."
#~ msgstr "E_xecuta el controlador del volum"

#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ha fallat la consulta dels canals disponibles del dispositiu de mescla %"
#~ "s\n"

#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "advertència: el mesclador no té canal de volum - utilitzant PCM en el seu "
#~ "lloc\n"

#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
#~ msgstr "El dispositiu de mesclador %s no té canals de volum o PCM.\n"

#~ msgid "U_pdates per second"
#~ msgstr "Ac_tualitzacions per segon"

#~ msgid "B_link"
#~ msgstr "Parpade_ig"

#~ msgid "Set options as default"
#~ msgstr "Estableix les opcions per defecte"

#~ msgid "_Run detailed system monitor"
#~ msgstr "E_xecuta el monitor del sistema detallat"

#~ msgid "Swap File"
#~ msgstr "Fitxer d'intercanvi"

#~ msgid "_Swap File"
#~ msgstr "Fitxer d'Intercan_vi"

#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Altra"

#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet"
#~ msgstr "Factoria per a l'applet Menú del quadre"

#~ msgid "Panel Menu Applet Factory"
#~ msgstr "Factoria Panel Menu Applet"

#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
#~ msgstr "Applet del quadre per a mostrar menús"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Accions"

#~ msgid "Actions Menu"
#~ msgstr "Menú d'accions"

#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
#~ msgstr "Afegeix elements a la barra de menú"

#~ msgid "My Documents"
#~ msgstr "Els meus documents"

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documents"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicacions"

#~ msgid ""
#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
#~ "to be removed from MATE Panel"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot suprimir aquesta entrada ja que açò causaria que l'applet de la "
#~ "barra de menú s'elimara del Quadre del MATE"

#~ msgid "Create directory item..."
#~ msgstr "Crea un element directori..."

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inici"

#~ msgid "Edit directory item..."
#~ msgstr "Edita element de directori..."

#~ msgid "_Path:"
#~ msgstr "_Camí:"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
#~ msgstr "El camí especificat no és actualment un directori vàlid."

#~ msgid "Create documents item..."
#~ msgstr "Crea un element de documents..."

#~ msgid "Rename documents item..."
#~ msgstr "Renombra l'element de documents..."

#~ msgid "KDE Menus"
#~ msgstr "Menús de KDE"

#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "Programes"

#~ msgid "Create links item..."
#~ msgstr "Crea un element d'enllaç..."

#~ msgid "Rename links item..."
#~ msgstr "Renombra l'element d'enllaç..."

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Create menu path item..."
#~ msgstr "Crea un element de camí de menú..."

#~ msgid "Edit path item..."
#~ msgstr "Edita l'element de camí..."

#~ msgid "_Applications Menu"
#~ msgstr "Menú d'_aplicacions"

#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
#~ msgstr "Selecciona una icona per al menú d'aplicacions"

#~ msgid "_Preferences Menu"
#~ msgstr "Menú de _preferències"

#~ msgid "Ac_tions Menu"
#~ msgstr "Menú d'a_ccions"

#~ msgid "_Windows Menu"
#~ msgstr "Menú de _finestres"

#~ msgid "W_orkspaces Menu"
#~ msgstr "Menú d'es_pais de treball"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Finestres"

#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Espais de treball"

#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "Barra de menú"

#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps"

#~ msgid ""
#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
#~ msgstr ""
#~ "La Barra de menú vos permet mostrar barres de menús personalitzats en els "
#~ "quadres."

#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
#~ msgstr "No s'ha trobat el domini MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP"

#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain."
#~ msgstr "No s'ha trobat el domini MATE_FILE_DOMAIN_HELP."

#~ msgid ""
#~ "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda ja que %s no és un directori. Si us plau, "
#~ "comproveu la vostra instal·lació."

#~ msgid ""
#~ "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
#~ "installation"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar els fitxers d'ajuda en %s o %s. Si us plau, "
#~ "comproveu la vostra instal·lació"

#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el doc_id %s en el camí d'ajuda"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Puja"

#~ msgid "Dow_n"
#~ msgstr "_Baixa"

#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "Gran Bretanya"

#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamàica"

#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nova Zelanda"

#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Sudàfrica"

#~ msgid "101"
#~ msgstr "101"

#~ msgid "102"
#~ msgstr "102"

#~ msgid "84"
#~ msgstr "84"

#~ msgid "mklinux"
#~ msgstr "mklinux"

#~ msgid "type5"
#~ msgstr "type5"

#~ msgid "iso-8859-1"
#~ msgstr "iso-8859-1"

#~ msgid "iso-8859-2"
#~ msgstr "iso-8859-2"

#~ msgid "iso-8859-7"
#~ msgstr "iso-8859-7"

#~ msgid "iso-8859-9"
#~ msgstr "iso-8859-9"

#~ msgid "am-armscii8"
#~ msgstr "am-armscii8"

#~ msgid "be-latin1"
#~ msgstr "be-latin1"

#~ msgid "cp1251"
#~ msgstr "cp1251"

#~ msgid "georgian-academy"
#~ msgstr "georgian-academy"

#~ msgid "koi8-r"
#~ msgstr "koi8-r"

#~ msgid "tis620"
#~ msgstr "tis620"

#~ msgid "ix86"
#~ msgstr "ix86"

#~ msgid "mac"
#~ msgstr "mac"

#~ msgid "sgi"
#~ msgstr "sgi"

#~ msgid "dec"
#~ msgstr "dec"

#~ msgid "ibm"
#~ msgstr "ibm"

#~ msgid "Lan_guage:"
#~ msgstr "Llen_gua:"

#~ msgid ""
#~ "_Flag\n"
#~ "Pixmap:"
#~ msgstr ""
#~ "Pixmap de\n"
#~ "_bandera:"

#~ msgid "Arc_hitecture:"
#~ msgstr "Ar_quitectura:"

#~ msgid "_Type:"
#~ msgstr "_Tipus"

#~ msgid "Code_page:"
#~ msgstr "Codi de _pàgina:"

#~ msgid "The keymap switching command returned with error!"
#~ msgstr "La ordre de canvi de mapa de teclat ha tornat error!"

#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats per «+» en la caixa de sota."

#~ msgid "_Appearance"
#~ msgstr "_Aparença"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_General"

#~ msgid "not unique"
#~ msgstr "no és únic"

#~ msgid "completing..."
#~ msgstr "s'està completant..."

#~ msgid "completed"
#~ msgstr "completat"

#~ msgid "not found"
#~ msgstr "no s'ha trobat"

#~ msgid "no /bin/sh"
#~ msgstr "no hi ha /bin/sh"

#~ msgid "end of history list"
#~ msgstr "fi de la llista de l'historial"

# Què és això?
#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
#~ msgstr "%H:%M - %d de %b"

#~ msgid "orient. changed"
#~ msgstr "l'orient. ha canviat"

#~ msgid "size changed"
#~ msgstr "la mida ha canviat"

#~ msgid "ready..."
#~ msgstr "preparat..."

#~ msgid "Show date"
#~ msgstr "Mostra la data"

#~ msgid "Applet height:"
#~ msgstr "Alçada de l'applet:"

#~ msgid "Command line height:"
#~ msgstr "Alçada de la línia d'ordres:"

#~ msgid "Regex _%.2d:"
#~ msgstr "Regex _%.2d:"

#~ msgid "   Macro _%.2d:"
#~ msgstr "   Macro _%.2d:"

#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "C_olors"

#~ msgid "P_rocessor"
#~ msgstr "P_rocessador"

#~ msgid "M_emory"
#~ msgstr "M_emòria"

#~ msgid "Net_work"
#~ msgstr "_Xarxa"

#~ msgid "Swap _File"
#~ msgstr "_Fitxer d'intercanvi"

#~ msgid "Apperance"
#~ msgstr "Aparença"

#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar mate-cd: %s"

#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en executar «mate-system-monitor»: %s"

#~ msgid "child exited"
#~ msgstr "ha sortit el procés fill"

#~ msgid "Character Picker"
#~ msgstr "Capturador de caràcters"

#~ msgid "Dave Camp <campd@oit.edu>"
#~ msgstr "Dave Camp <campd@oit.edu>"

#~ msgid "Mini-Commander Applet"
#~ msgstr "Applet mini-comandant"

#~ msgid "history list empty"
#~ msgstr "la llista de l'historial és buida"

#~ msgid "GKB Keyboard Switcher"
#~ msgstr "GKB permet el canvi entre mapes de teclat"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid ""
#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "L'URL del proxy no té la forma http://ordinador_central:port/\n"
#~ "Les propietats restants no s'han canviat"

#~ msgid "Another update already in progress!\n"
#~ msgstr "Hi ha una altra actualització en procés!\n"

#~ msgid "time & date on"
#~ msgstr "hora i data activades"

#~ msgid "date on"
#~ msgstr "data activada"

#~ msgid "CPU Load Meter"
#~ msgstr "Mostra la càrrega del processador"

#~ msgid "Memory Load Meter"
#~ msgstr "Mostra la càrrega de la memòria"

#~ msgid "Network Activity Meter"
#~ msgstr "Mostra la càrrega de la xarxa"

#~ msgid "Swap Load Meter"
#~ msgstr "Mostra la càrrega dels dispositius d'intercanvi"

#~ msgid "SwapLoad"
#~ msgstr "Càrrega d'Intercanvi"

#~ msgid "Minute needle color"
#~ msgstr "Color de la busca dels minuts"

#~ msgid "Show seconds needle"
#~ msgstr "Mostra la busca dels segons"

#~ msgid "Inigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"
#~ msgstr "Iñigo Serna <inigo@gaztelan.bi.ehu.es>"

#~ msgid "Another Clock Applet"
#~ msgstr "Una altre applet de rellotge"

#~ msgid "(C) 1999 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1999 de la Free Software Foundation"

#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel."
#~ msgstr "Un rellotge analògic similar a aquest al panell CDE"

#~ msgid "ASClock"
#~ msgstr "Rellotge AfterStep"

#~ msgid "Who said NeXT is dead?"
#~ msgstr "Qui va dir que el NeXT estava mort?"

#~ msgid ""
#~ "Since you are root, would you like to set the system's default timezone?"
#~ msgstr ""
#~ "Com que sou root, voleu especificar el fus horari per defecte del sistema?"

#~ msgid "Continent/City"
#~ msgstr "Continent/Ciutat"

#~ msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)"
#~ msgstr "Mostra l'hora en format de 12 hores (AM/PM)"

#~ msgid "Blinking elements in clock"
#~ msgstr "Elements intermitents al rellotge"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Fus horari"

#~ msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
#~ msgstr "Error intern: el mode en battery_set_mode no és vàlid"

#~ msgid "Can't create applet!\n"
#~ msgstr "No es pot crear l'applet!\n"

#~ msgid "The MATE Battery Monitor Applet"
#~ msgstr "Applet del Monitor de Bateria de MATE"

#~ msgid " (C) 1997-1998 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1997-1998 The Free Software Foundation"

#~ msgid ""
#~ "This applet monitors the charge of your laptop's battery.  Click on it to "
#~ "change display modes."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet monitoritza la càrrega del vostre portàtil.  Feu-hi clic "
#~ "per canviar els modes de visualització."

#~ msgid "Could not allocate space for graph values"
#~ msgstr "No s'ha pogut assignar l'espai pels valors del gràfic"

#~ msgid "Follow panel size"
#~ msgstr "Mantingues la mida del quadre"

#~ msgid "Applet Height:"
#~ msgstr "Alçada de l'applet:"

#~ msgid "Applet Width:"
#~ msgstr "Amplada de l'applet:"

#~ msgid "Low Charge Threshold:"
#~ msgstr "Llindar de càrrega baixa:"

#~ msgid "AC-On Battery Color:"
#~ msgstr "Color de bateria amb CA actiu:"

#~ msgid "AC-Off Battery Color:"
#~ msgstr "Color de bateria amb CA inactiu:"

#~ msgid "Graph Direction:"
#~ msgstr "Direcció del gràfic:"

#~ msgid "Left to Right"
#~ msgstr "D'esquerra a dreta"

#~ msgid "Right to Left"
#~ msgstr "De dreta a esquerra"

#~ msgid "Enable Low Battery Warning"
#~ msgstr "Habilita un avís de bateria baixa"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open /proc/apm!  Make sure that you built APM support into your "
#~ "kernel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot obrir /proc/apm!  Assegureu-vos que el nucli té suport per "
#~ "APM.\n"

#~ msgid "Could not dup() APM file descriptor: %s\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut dup()licar el descriptor del fitxer APM: %s\n"

#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "No es pot obrir /dev/apm; no se'n pot obtenir dades."

#~ msgid "ioctl failed on /dev/apm."
#~ msgstr "ioctl ha fet fallida amb /dev/apm."

#~ msgid "APM is disabled!  Cannot read battery charge information."
#~ msgstr ""
#~ "L'APM no és habilitat!  No es pot llegir la informació sobre la càrrega "
#~ "de la bateria."

#~ msgid "Minimum number of cells: (for autosize)"
#~ msgstr "Mínim número de cel·les: (per la mida automàtica)"

#~ msgid "Size of button: (pixels)"
#~ msgstr "Mida dels botons: (píxels)"

#~ msgid "Number of columns of buttons:"
#~ msgstr "Nombre de columnes de botons:"

#~ msgid "Clipboard Applet"
#~ msgstr "Applet del porta-retalls"

#~ msgid "Copyright (C) 1999"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998"

#~ msgid ""
#~ "Mate panel applet for copying and retrieving selections with a history "
#~ "list. Released under GNU General Public Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Applet del quadre del MATE per a copiar i recuperar seleccions amb "
#~ "l'historial. Lliurat sota la Llicència Pública General GNU."

# És que li deuen agafar el gustet al _(...)
#~ msgid "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"
#~ msgstr "John Ellis <johne@bellatlantic.net>"

#~ msgid "Clock and Mail Notify Applet"
#~ msgstr "Applet del rellotge i notificació de correu"

#~ msgid ""
#~ "Released under the GNU general public license.\n"
#~ "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. "
#~ "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail "
#~ "arrives."
#~ msgstr ""
#~ "Lliurat sota la llicència pública general GNU.\n"
#~ "Rellotge digital bàsic amb la data i amb avisos a la barra. Visor horari "
#~ "opcional de 12/24 hores. El parpelleig del correu pot ser per qualsevol "
#~ "correu no llegit, o breument quan arriba un missatge nou."

#~ msgid "%a, %b %d"
#~ msgstr "%a, %d de %b"

#~ msgid " (GMT)"
#~ msgstr " (GMT)"

#~ msgid " (GMT %+d)"
#~ msgstr " (GMT %+d)"

#~ msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):"
#~ msgstr "Mostra l'hora del GMT (Hora del Meridià de Greenwich):"

#~ msgid "Fifteen sliding pieces"
#~ msgstr "Quinze peces lliscants"

#~ msgid ""
#~ "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Mate "
#~ "Panel. Guaranteed to be a productivity buster."
#~ msgstr ""
#~ "El joc preferit de Sam Lloyd, ara per al teu delit, al quadre de MATE. "
#~ "Esfondrador de productivitat garantit."

#~ msgid "Scramble pieces"
#~ msgstr "Barreja les peces"

#~ msgid "GNotes!"
#~ msgstr "GNotes!"

#~ msgid "Create sticky notes on your screen."
#~ msgstr "Crea una etiqueta adhesiva a la pantalla"

#~ msgid ""
#~ "Invalid location chosen!\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr "Canvi d'ubicació invàlida!Les propietats restants no s'han canviat."

#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Regions"

#~ msgid "The Game of Life"
#~ msgstr "El joc de la vida"

#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Aleatori"

#~ msgid "saving prefs..."
#~ msgstr "S'estan desant les preferències..."

#~ msgid "Load Graph"
#~ msgstr "Carrega el gràfic"

#~ msgid "PPP"
#~ msgstr "PPP"

#~ msgid "ETH"
#~ msgstr "ETH"

#~ msgid ""
#~ "a MATE applet that tracks and measures the movements of your mouse "
#~ "pointer across the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "un applet de MATE que segueix i mesura els moviments del vostre punter a "
#~ "l'escriptori."

#~ msgid "Use Metric"
#~ msgstr "Sistema mètric"

#~ msgid "auto_reset"
#~ msgstr "auto_reset"

#~ msgid "Digits number"
#~ msgstr "Nombre de digits"

#~ msgid "The QuickLaunch Applet"
#~ msgstr "Applet del QuickLaunch"

#~ msgid ""
#~ "This applet adds some pretty small icons for your launchers to your "
#~ "panel, like the windowish QuickLaunch toolbar, avoiding that annoying "
#~ "huge MATE launchers."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet afageix petites icones dels vostres llançadpos al vostre "
#~ "quadre, com la barra d'eines "

#~ msgid ""
#~ "drop launchers from\n"
#~ "the menu here"
#~ msgstr ""
#~ "Deixa anar el llançador\n"
#~ "des d'aquest menú"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory:\n"
#~ "~/.mate/quicklaunch.\n"
#~ "Aborting"
#~ msgstr ""
#~ "No es pot crear el directori:\n"
#~ "~/.mate/quicklaunch.\n"
#~ "S'està avortant"

#~ msgid "Display Spurious Options (I got carried away)"
#~ msgstr "Mostra les opcions de l'Spurious (Me les he endut)"

#~ msgid "Delay (seconds) before taking shot (only for entire desktop shots)"
#~ msgstr ""
#~ "Retard (segons) abans de fer la fotografia (només per fotografies "
#~ "d'escriptoris sencers)"

#~ msgid ""
#~ "Compressed Quality (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
#~ msgstr ""
#~ "Qualitat de compressió (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida del "
#~ "fitxer gran"

#~ msgid "Create monochrome image"
#~ msgstr "Crea una imatge monocromàtica"

#~ msgid "Invert colours in image"
#~ msgstr "Inverteix els colors de la imatge"

#~ msgid "Directory to save images in:"
#~ msgstr "Directori on es desaran les imatges:"

#~ msgid "Image filename:"
#~ msgstr "Nom del fitxer de la imatge"

#~ msgid "View screenshot after saving it"
#~ msgstr "Visualitza l'screenshot després de desar-lo"

#~ msgid "Files, Apps"
#~ msgstr "Fitxers, aplicacions"

#~ msgid "Create thumbnail of image too"
#~ msgstr "Crea una miniatura de la imatge"

#~ msgid "Thumbnail Size (percentage of original)"
#~ msgstr "Mida de la miniatura (percentatge de l'original)"

#~ msgid ""
#~ "Thumbnail compression (JPEG/MIFF/PNG mode) High: good quality/large file"
#~ msgstr ""
#~ "Compressió de la miniatura (mode JPEG/MIFF/PNG) Alta: qualitat bona/mida "
#~ "del fitxer gran"

#~ msgid "Prefix to attach to thumbnail filename:"
#~ msgstr "Prefix a adjuntar al nom del fitxer de la miniatura:"

#~ msgid "Use high-quality intermediate for generating thumbnail"
#~ msgstr "Utilitza alta qualitat intermitja per generar les miniatures"

#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Miniatures"

#~ msgid ""
#~ "Normalize image (Span full range of color values to enhance contrast)"
#~ msgstr ""
#~ "Normalitza la imatge (Gama completa del rang dels valors del color per "
#~ "realçar el contrast)"

#~ msgid "Equalize image (Perform histogram equalization)"
#~ msgstr "Equalitza la imatge (Realitza l'histograma d'equalització)"

#~ msgid "Enhance image (reduce noise)"
#~ msgstr "Realça la imatge (redueix el soroll)"

#~ msgid "Despeckle Image (reduce spots)"
#~ msgstr " (redueix els punts)"

#~ msgid "Sharpen Image by what factor?"
#~ msgstr "Quin factor de tall voleu per a la imatge?"

#~ msgid "Rotate image clockwise by how many degrees?"
#~ msgstr ""
#~ "Quants graus voleu girar la imatge en el sentit de les agulles del "
#~ "rellotge?"

#~ msgid "Adjust gamma"
#~ msgstr "Ajust de la gamma"

#~ msgid "Gamma value"
#~ msgstr "Valor de la gamma"

#~ msgid "Post Processing"
#~ msgstr "Post processant"

#~ msgid "Create frame around image"
#~ msgstr "Crea un marc al voltant de la imatge"

#~ msgid "Frame Width (pixels)"
#~ msgstr "Amplada del marc (píxels)"

#~ msgid "Mirror image vertically"
#~ msgstr "Mirall vertical de la imatge"

#~ msgid "Mirror image horizontally"
#~ msgstr "Mirall horitzontal de la imatge"

#~ msgid "Emboss image"
#~ msgstr "Imatge grabada"

#~ msgid ""
#~ "When finished, send image and thumbnail filenames to script/program below"
#~ msgstr ""
#~ "Quan s'hagi finalitzat, envia els noms dels fitxer de la imatge i la "
#~ "miniatura a l'scrip/program"

#~ msgid "Script or program to launch:"
#~ msgstr "Scrip o programa que es llançarà:"

#~ msgid ""
#~ "Script/program will be launched after image creation with the image "
#~ "filenames\n"
#~ "specified on the commandline as follows:\n"
#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
#~ "Hint: I use a script to update my website screenshot page.\n"
#~ "An example script should've been included in the tarball, or at my "
#~ "website."
#~ msgstr ""
#~ "Els scrips i/o programes es poden llançar després de crear una imatge "
#~ "amb\n"
#~ "el nom dels fitxers de la mateixa\n"
#~ "especifiqueu en la línia d'ordres tal com se us mostra:\n"
#~ "{Script_Name} {Image_Filename} {Thumbnail_filename_if_specified}\n"
#~ "Indirecta: Jo utilitzo un script per actualitzar la captura de la "
#~ "pantalla de la meva web.Un exemple d'escript pot ser el que es pot "
#~ "incloure a un tarball, o a la meva pàgina web."

#~ msgid "Frills"
#~ msgstr "Volants"

#~ msgid "Blur image by what factor?"
#~ msgstr "Amb quin factor voleu difuminar la imatge?"

#~ msgid "Create Charcoal Effect"
#~ msgstr "Crea un efecte de carbonet"

#~ msgid "Charcoal by what factor?"
#~ msgstr "Quin factor de carbonet voleu?"

#~ msgid "Find Edges in Image"
#~ msgstr "Troba els marcs de la imatge"

#~ msgid "Find edges by what factor?"
#~ msgstr "Amb quin factor voleu trobar els marcs de la imatge?"

#~ msgid "Implode Image"
#~ msgstr "Imploda la imatge"

#~ msgid "Implode by what factor?"
#~ msgstr "Quin factor d'implode voleu?"

#~ msgid "Create Painted Effect"
#~ msgstr "Crea un efecte de pintura"

#~ msgid "Paint what radius around each pixel?"
#~ msgstr "Quin radi al voltant del píxel voleu pintar?"

#~ msgid "Solarise Image"
#~ msgstr "Solaritza la imatge"

#~ msgid "Solarize factor?"
#~ msgstr "Factor de solaritzat?"

#~ msgid "Spread image pixels"
#~ msgstr "Separa els píxels de la imatge"

#~ msgid "Radius to around each pixel to spread?"
#~ msgstr "Quin radi de separació entre píxels voleu?"

#~ msgid "Swirl pixels. My favorite :-)"
#~ msgstr "Píxels en remolí. El meu preferit :-)"

#~ msgid "Radius to swirl pixels around?)"
#~ msgstr "Quin radi en forma de remolí voleu al voltant dels píxels"

#~ msgid "Spurious 2"
#~ msgstr "Spurious 2"

# screenshooter/screenshooter_applet.c:940			00000000000000
#~ msgid "Grab a shot of a specific window or area"
#~ msgstr "Fes una captura específica d'una àrea o finestra"

#~ msgid "Grab a shot of your entire desktop"
#~ msgstr "Fes una captura de l'escriptori sencer"

#~ msgid ""
#~ "There was a word expansion error\n"
#~ "I think you have stuck something funny in the directory box\n"
#~ "Screenshot aborted"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del directori\n"
#~ "S'ha avortat l'Screenshot"

#~ msgid ""
#~ "There was a word expansion error\n"
#~ "I think you have stuck something funny in the filename box\n"
#~ "Screenshot aborted"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer\n"
#~ "S'ha avortat l'Screenshot"

#~ msgid ""
#~ "There was a word expansion error\n"
#~ "I think you have stuck something funny in the filename box"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha hagut un error en l'expansió de la paraula\n"
#~ "Crec que heu posat alguna cosa graciosa al quadre del nom del fitxer"

#~ msgid ""
#~ "The specified filename:\n"
#~ "%s\n"
#~ "expands to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "when passed to a shell"
#~ msgstr ""
#~ "El nom del fitxer que heu especificat:\n"
#~ "%s\n"
#~ "s'expandirà a:\n"
#~ "%s\n"
#~ "quan hagi pasat al shell"

#~ msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):"
#~ msgstr "Retard entre articles (10 = 1 seg):"

#~ msgid "(These settings do not take effect until a refresh)"
#~ msgstr "(Aquests paràmetres no tindran cap efecte fins a un nou refresc)"

#~ msgid "Smooth scroll"
#~ msgstr "Desplaçament suau"

#~ msgid "Smooth type"
#~ msgstr "Tipus de suavitzat"

#~ msgid "Delay when wrapping text:"
#~ msgstr "Retard en ajustar el text:"

#~ msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):"
#~ msgstr "Velocitat de desplaçament entre línies (desplaçament suau):"

# slashapp/slashapp.c:138			0000000000
#~ msgid "A stock ticker-like applet\n"
#~ msgstr "Un  com un applet\n"

#~ msgid "No articles"
#~ msgstr "No hi ha articles"

#~ msgid "Unable to parse document\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar el document\n"

#~ msgid "Unable to initialize request. Shouldn't happen\n"
#~ msgstr "No es pot inicialitzar la sol·licitut. No h'auria de succeir\n"

#~ msgid "Unable to prepare request.\n"
#~ msgstr "No es pot preparar la solicitud.\n"

#~ msgid "Unable to process request.\n"
#~ msgstr "No es pot processar la sol·licitud.\n"

#~ msgid ""
#~ "Sound monitor interface to Esound\n"
#~ "\n"
#~ "Released under the GNU general public license."
#~ msgstr ""
#~ "Interfície del monitor de so a Esound\n"
#~ "\n"
#~ "Lliurat sota la llicència pública general GNU."

#~ msgid "Place Esound in standby"
#~ msgstr "Deixa l'Esound en alerta"

#~ msgid "Resume Esound"
#~ msgstr "Reprén l'Esound"

#~ msgid "Start Esound"
#~ msgstr "Inicia l'Esound"

#~ msgid "Manager..."
#~ msgstr "Gestor..."

#~ msgid "Peak indicator falloff speed"
#~ msgstr "Indicador de pic quan disminueixi la velocitat"

#~ msgid "Scope (scale 1:X, where X = ? )"
#~ msgstr "Scope (escala 1:X, on X = ? )"

# sound-monitor/properties.c:403			00000000000000000000
#~ msgid "Connect points in scope"
#~ msgstr "Connecta els punts en l'scope"

#~ msgid "Screen refresh (frames per second)"
#~ msgstr "Refresc de la pantalla (quadres per segon)"

#~ msgid "ESD host to monitor:"
#~ msgstr "De l'ordinador central ESD al monitor"

#~ msgid "Monitor sound input (only use if sound card is FULL DUPLEX)"
#~ msgstr ""
#~ "Monitor de l'entrada de só (només s'utilitza si la tarja de só és FULL "
#~ "DUPLEX)"

#~ msgid "Tick-a-Stat event log"
#~ msgstr "Registre d'esdeveniments del Tick-a-Stat"

#~ msgid "%Y%m%d-%H-%M-%S"
#~ msgstr "%Y%m%d-%H-%M-%S"

#~ msgid "%m-%d-%Y %H:%M:%S"
#~ msgstr "%m-%d-%Y %H:%M:%S"

#~ msgid "Tick-a-Stat"
#~ msgstr "Tick-a-Stat"

#~ msgid "(C) 1999 John Ellis"
#~ msgstr "(C) 1999 John Ellis"

#~ msgid "A ticker to display various information and statistics.\n"
#~ msgstr "Un senyal per visualitzar diversa informació i estadístiques.\n"

#~ msgid "The unique information and status ticker."
#~ msgstr "L'únic senyal d'informació i estat."

#~ msgid "Event log..."
#~ msgstr "Registre d'esdeveniments..."

#~ msgid "Core dump information (Tick-a-Stat)"
#~ msgstr "Informació del buidatge de memòria (Tick-a-Stat)"

#~ msgid "Core dump module (Tick-A-Stat)"
#~ msgstr "Mòdul de buidatge de memòria (Tick-A-Stat)"

#~ msgid ""
#~ "The core dump module is\n"
#~ "processing a core file..."
#~ msgstr ""
#~ "El mòdul de buidatge de memòria està\n"
#~ "processant un fitxer base..."

#~ msgid "Core Dump Module"
#~ msgstr "Mòdul de buidatge de memòria"

#~ msgid "Enable this module"
#~ msgstr "Activa aquest mòdul"

#~ msgid "Show backtrace dialog on new core files"
#~ msgstr "Mostra el quadre de diàleg del backtrace en fitxer nous de base"

#~ msgid "Load Average information (Tick-a-Stat)"
#~ msgstr "Informació de la càrrega mitja (Tick-a-Stat)"

#~ msgid "Load average is at a critical point, help me!"
#~ msgstr "La mitja de la càrrega està en un punt crític, ajudeu-me"

#~ msgid "Load Average Module"
#~ msgstr "Mòdul de la càrrega mitja"

#~ msgid "Show pop-up dialog for this event"
#~ msgstr "Mostra un quadre de dialeg desplegable per aquest esdeveniment"

#~ msgid "Alert options"
#~ msgstr "Opcions de l'alerta"

#~ msgid ""
#~ "This module monitors the system load average,\n"
#~ " and displays warning when it rises above certain points."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest mòdul visualitza la mitjana de la càrrega del sistema, i mostra "
#~ "una advertència quan aquest sobrepassa certs punts."

#~ msgid "script \""
#~ msgstr "script \""

#~ msgid "Tick-a-Stat script encountered an error:\n"
#~ msgstr "L'script Tick-a-Stat ha trobat un error:\n"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activat"

#~ msgid "Line delay"
#~ msgstr "Retard de la línia"

#~ msgid "T"
#~ msgstr "T"

#~ msgid "I"
#~ msgstr "I"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "News and Information Module"
#~ msgstr "Mòdul de notícies i informació"

#~ msgid "This module can display news and other information."
#~ msgstr "Amb aquest mòdul podreu visualitzar notícies i altres informacions."

#~ msgid "File tail view file (Tick-a-Stat)"
#~ msgstr "Visualitza el fitxer de cua (Tick-a-Stat)"

#~ msgid "no file specified"
#~ msgstr "no s'ha especificat cap fitxer"

#~ msgid "File tail information (Tick-a-Stat)"
#~ msgstr "Informació del fitxer de cua (Tick-a-Stat)"

#~ msgid "File tail for "
#~ msgstr "Fitxer de cua per "

#~ msgid "File Tail Module"
#~ msgstr "Mòdul pel fitxer de cua"

#~ msgid "Choose a file to tail"
#~ msgstr "Tria un fitxer per la cua"

#~ msgid "Show pop up dialog for new lines."
#~ msgstr "Mostra un quadre de diàleg desplegable per a les noves línies."

#~ msgid "This is the test module's description line."
#~ msgstr "Aquesta és la línia de descripció del mòdul de prova."

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Mòduls"

#~ msgid "Event Log"
#~ msgstr "Registre d'esdeveniments"

#~ msgid "Enable logging of events"
#~ msgstr "Activa el registre dels esdeveniments"

#~ msgid "Log path:"
#~ msgstr "Camí del registre:"

#~ msgid "Use panel size hint"
#~ msgstr "Utilitza la mida del panell indirecte"

#~ msgid "The Web Browser Controller"
#~ msgstr "El controlador de navegadors web"

#~ msgid "Launch new window"
#~ msgstr "Crea una nova finestra"

#~ msgid "Where Am I?"
#~ msgstr "On sóc?"

#~ msgid ""
#~ "A cursor position reporting applet.\n"
#~ "= Clicking mouse button 1 grabs the cursor.\n"
#~ "= Dragging with mouse button 1 held down shows the size of the region."
#~ msgstr ""
#~ "Un applet de report de la posició del ratolí.\n"
#~ "= Si feu clic al botó 1 del ratolí s'agafa el cursor.\n"
#~ "= Si feu clic al botó 1 i arrossegueu el ratoli, us mostrarà la mida de "
#~ "la regió."

#~ msgid "whereami_applet"
#~ msgstr "whereami_applet"

#~ msgid "AfterStep Clock"
#~ msgstr "Rellotge AfterStep"

#~ msgid "Just another clock"
#~ msgstr "Un altre rellotge, amb aparença NeXT Step"

#~ msgid "CPU/MEM usage"
#~ msgstr "Ús de CPU i Memòria"

#~ msgid "CPU/MEM usage meter"
#~ msgstr "Mostra l'ús de memòria i de processador"

#~ msgid "An analog clock similar to that in CDE panel"
#~ msgstr "Un rellotge analògic similar al del plafó de l'entorn CDE"

#~ msgid "Another Clock"
#~ msgstr "Altre rellotge"

#~ msgid "Show last news from slashdot.org"
#~ msgstr "Mostra les últimes notícies d'slashdot.org"

#~ msgid "Fifteen"
#~ msgstr "Quinze"

#~ msgid "Fifteen cells game"
#~ msgstr "Joc de les quinze peces lliscants"

#~ msgid "character picker"
#~ msgstr "Permet triar caràcters no accessibles directament des de teclat"

#~ msgid "Audio Mixer"
#~ msgstr "Applet mesclador d'àudio"

#~ msgid "Disk usage meter"
#~ msgstr "Mostra quant de disc hi ha usat"

#~ msgid "The Game of Life (to waste your time)"
#~ msgstr "El joc de la vida en applet (per perdre el temps)"

#~ msgid "Displays the time whith in binary representation"
#~ msgstr "Mostra una representació binària de l'hora"

#~ msgid "JBC Binary Clock"
#~ msgstr "Rellotge Binari JBC"

#~ msgid "Display \"launch new window\" option"
#~ msgstr "Mostra l'opció «crea una finestra nova»"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Esborra"

#~ msgid "(sec)"
#~ msgstr "(seg)"

#~ msgid "Show topic images"
#~ msgstr "Mostra les images del tema"

#~ msgid "Show department"
#~ msgstr "Mostra una secció"

#~ msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)"
#~ msgstr "Mostra la informació extra (data, autor, comentaris)"

#~ msgid "Open new window"
#~ msgstr "Obre una nova finestra"

#~ msgid ""
#~ "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -"
#~ "remote interface.  Hopefully later more webrowsers will be supported."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet actualment envia comandes getURL al netscape mitjançant la "
#~ "interfície -remote.  Esperem que altres navegadors siguin suportats més "
#~ "endavant."

#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"

#~ msgid "Display URL label"
#~ msgstr "Mostra l'etiqueta amb l'URL"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Mira"

#~ msgid "Flag Two"
#~ msgstr "Bandera dos"

#~ msgid "Xkb"
#~ msgstr "Xkb"

#~ msgid "Xmodmap"
#~ msgstr "Xmodmap"

#~ msgid "Run gtcd..."
#~ msgstr "Executa gtcd..."

#~ msgid "Applet Height"
#~ msgstr "Alçada de l'applet"

#~ msgid "Drive Mount Settings"
#~ msgstr "Paràmetres del muntador d'unitats"

#~ msgid "gkb.xpm"
#~ msgstr "gkb.xpm"

#~ msgid "Copyright (C)1998 Red Hat Software"
#~ msgstr "Copyright (C)1998 Red Hat Software"

#~ msgid "This does nothing useful"
#~ msgstr "Això no fa res d'útilitat"

#~ msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"

#~ msgid "Active Window Color"
#~ msgstr "Color de la finestra activa"

# Açò em recorda quelcom molt lleig ;) iv
#~ msgid "Active Desktop Color"
#~ msgstr "Color de l'escriptori actiu"

#~ msgid "Inactive Desktop Color"
#~ msgstr "Color de l'escriptori inactiu"

#~ msgid "Fvwm Pager Settings"
#~ msgstr "Paràmetres del paginador Fvwm"

#~ msgid "Copyright (C)1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Red Hat Software, Free Software Foundation"

#~ msgid "Pager for a MATE compliant Window Manager"
#~ msgstr "Paginador per al gestor de finestres conformes amb MATE"

#~ msgid "Show pager"
#~ msgstr "Mostra el paginador"

#~ msgid "Use small pagers"
#~ msgstr "Utilitza paginadors petits"

#~ msgid "Rows of pagers"
#~ msgstr "Files de paginadors"

#~ msgid "Tasklist"
#~ msgstr "Llista de tasques"

#~ msgid "Show task list button"
#~ msgstr "Mostra el botó de la llista de tasques"

#~ msgid "Which tasks to show"
#~ msgstr "Quines tasques voleu mostrar?"

#~ msgid "Show all tasks"
#~ msgstr "Mostra totes les tasques"

#~ msgid "Show normal tasks only"
#~ msgstr "Mostra només les tasques normals"

#~ msgid "Show minimized tasks only"
#~ msgstr "Mostra només les tasques minimitzades"

#~ msgid "Show all tasks on all desktops"
#~ msgstr "Mostra totes les tasques de tots els escriptoris"

#~ msgid "Show minimized tasks on all desktops"
#~ msgstr "Mostra les tasques minimitzades de tots els escriptoris"

#~ msgid "Tasklist always maximum size"
#~ msgstr "Llista de tasques sempre amb la mida màxima"

#~ msgid "Maximum width of horizontal task list"
#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques horitzontal"

#~ msgid "Maximum width of vertical task list"
#~ msgstr "Amplada màxima de la llista de tasques vertical"

#~ msgid "Number of rows of horizontal tasks"
#~ msgstr "Nombre de files de tasques horitzontals"

#~ msgid "Number of vertical columns of tasks"
#~ msgstr "Nombre de columnes de tasques verticals"

#~ msgid "Show / Hide"
#~ msgstr "Mostra / Amaga"

#~ msgid "Shade / Unshade"
#~ msgstr "Dóna ombra / Treu ombra"

#~ msgid "Mate Pager Error"
#~ msgstr "Error del paginador de MATE"

#~ msgid "An error occured in the Netload Applet:"
#~ msgstr "S'ha produït un error a l'applet Netload:"

#~ msgid "The MATE Network Load Applet"
#~ msgstr "Applet MATE de Càrrega de Xarxa"

#~ msgid ""
#~ "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
#~ "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the /"
#~ "proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest applet es lliura sota els termes i condicions de la llicència "
#~ "pública GNU. Aquest applet mostra la càrrega a un dispositiu de xarxa. "
#~ "Requereix que la interfície /proc/net/ip_acct sigui present i "
#~ "correctament configurada pel dispositiu."

#~ msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
#~ msgstr "Nom del dispositiu (com ppp0 o eth0)"

#~ msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
#~ msgstr "Separació vertical de les barres (en quilooctets)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sometimes the applet has to be moved on the panel\n"
#~ "to make a change of the size visible."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A vegades s'ha de moure l'applet en el quadre\n"
#~ "per fer visible un canvi de mida."

#~ msgid ""
#~ "Error querying battery charge.  Make sure that your kernel was built with "
#~ "APM support."
#~ msgstr ""
#~ "Error en consultar la càrrega de la bateria.  Assegureu-vos que el vostre "
#~ "nucli té suport per APM."

#~ msgid "_Check for mail"
#~ msgstr "_Comprova si hi ha correu"

#~ msgid ""
#~ "The Inbox Monitor failed to check your mails and thus automatic updating "
#~ "has been deactivated for now.\n"
#~ "Maybe you used a wrong server, username or password?"
#~ msgstr ""
#~ "El comprovador de correu no ha pogut comprovar el vostre correu pel que "
#~ "l'actualització automàtica s'ha desactivat per ara.\n"
#~ "Potser heu utilitzat un servidor, nom d'usuari o password incorrecte?"

#~ msgid "C_ommand to run before checking for mail:"
#~ msgstr "_Ordre a executar abans de comprovar el correu:"

#~ msgid "Command Entry box"
#~ msgstr "Caixa de entrada d'ordre"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Executa"

#~ msgid "_Mail check"
#~ msgstr "Comprovador de _correu"

#~ msgid "Mail_box"
#~ msgstr "_Bústia"