summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 3b4f54cb228bc51603af081b54bc1a8219405804 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Emilio Bologna <io@emilio.i5-my.name>, 2012.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
#   <giovanni.talorno@gmail.com>, 2012.
# Leandro Noferini <lnoferin@cybervalley.org>, 2002, 2003.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 00:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../accessx-status/applet.c:136
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Mostra lo stato delle caratteristiche di AccessX come modificatori a due stati"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:140 ../battstat/battstat_applet.c:1263
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:52 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n\nCon la partecipazione di:\n  * Christopher R. Gabriel\n  * Francesco Marletta\n  * Leandro Noferini\n  * tutti i revisori del TP"

#: ../accessx-status/applet.c:156
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il visualizzatore d'aiuto: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:195
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel lanciare il dialogo di preferenze della tastiera: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:208
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Preferen_ze accessibilità tastiera"

#: ../accessx-status/applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../accessx-status/applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:9
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:480 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:997 ../accessx-status/applet.c:1063
#: ../accessx-status/applet.c:1133 ../accessx-status/applet.c:1344
msgid "AccessX Status"
msgstr "Stato AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:998 ../accessx-status/applet.c:1134
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Mostra lo stato della tastiera quando sono usate le funzioni di accesso universale."

#: ../accessx-status/applet.c:1033
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "L'estensione XKB non è abilitata"

#: ../accessx-status/applet.c:1038
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../accessx-status/applet.c:1042
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1341
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Stato accessibilità tastiera"

#: ../accessx-status/applet.c:1345
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra lo stato attuale delle funzioni di accesso universale della tastiera"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Stato AccessX"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Stato accessibilità tastiera"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Mostra lo stato delle funzionalità di accesso facilitato della tastiera"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione di rete"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Il sistema sta funzionando con l'alimentazione da batteria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Batteria caricata (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Tempo rimanente (%d%%) sconosciuto"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Tempo sconosciuto (%d%%) per completare la carica"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d minuto (%d%%) rimanente"
msgstr[1] "%d minuti (%d%%) rimanenti"

#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d minuto per completare la carica (%d%%)"
msgstr[1] "%d minuti per completare la carica (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "%d ora (%d%%) rimanente"
msgstr[1] "%d ore (%d%%) rimanenti"

#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "%d ora per completare la carica (%d%%)"
msgstr[1] "%d ore per completare la carica (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s e %d %s (%d%%) rimanenti"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ora"
msgstr[1] "ore"

#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minuti"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s e %d %s per completare la carica (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Batteria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "La batteria è ora completamente ricaricata"

#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Avviso batteria"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "%d%% restante della capacità totale della batteria."

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "%d minuto di alimentazione da batteria rimanente (%d%% della capacità totale)."
msgstr[1] "%d minuti di alimentazione da batteria rimanenti (%d%% della capacità totale)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • connettere il portatile a una presa elettrica oppure\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr "Per evitare la perdita del proprio lavoro:\n • sospendere il portatile per risparmiare energia;\n • connettere il portatile a una presa elettrica;\n • salvare i documenti aperti e arrestare il portatile."

#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "La batteria si sta esaurendo"

#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nessuna batteria presente"

#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Stato della batteria sconosciuto"

#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1208 ../drivemount/drivemount.c:141
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:248
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:816
#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto. %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1248
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Questa utilità mostra lo stato della batteria del proprio portatile."

#. ture
#: ../battstat/battstat_applet.c:1250
msgid "upower backend enabled."
msgstr "backend upower abilitato."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1252
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend HAL."

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1253
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Abilitato il backend vecchia maniera (non-HAL)."

#: ../battstat/battstat_applet.c:1629 ../battstat/battstat_applet.c:1683
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Carica batteria"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1684
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoraggio della carica rimanente di un portatile"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Carica batteria"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Compact view"
msgstr "Vista _compatta"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(mostra una sola immagine per stato e carica)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "_Expanded view"
msgstr "Vista _espansa"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(due immagini: una per lo stato e l'altra per la carica)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Mostrare tempo/percentuale:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Mostrare il _tempo rimanente"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Mostrare la _percentuale rimanente"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge
#. drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "A_vvertire quando la carica della batteria scende sotto:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Notificare _quando la batteria è completamente ricaricata"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "Errore di HAL"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "Impossibile creare libhal_ctx"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "Nessuna batteria trovata"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare HAL: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Valore del livello rosso"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr "Il livello della batteria al di sotto del quale questa viene mostrata in rosso.Rappresenta anche il valore che attiva la visualizzazione dell'avviso di batteria quasi scarica."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Avvisa per tempo limitato invece che percentuale bassa"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr "Usa il valore definito nella chiave \"red_value\" come tempo rimanente, invece che percentuale rimanente, per il quale mostrare il dialogo di avviso."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notifica batteria quasi scarica"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è quasi scarica."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notifica batteria carica"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notificare all'utente quando la batteria è carica."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Avviso sonoro per avvertimenti"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Avviso sonoro quando è mostrato un avvertimento."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Drain from top"
msgstr "Svuota dalla cima"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr "Mostra il misuratore della batteria che si svuota dalla cima. Implementato solo per la vista tradizionale della batteria."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Batteria verticale (piccola)<"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostra sul pannello una piccola batteria in verticale."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Mostra la batteria orizzontale"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Mostra sul pannello la tradizionale batteria orizzontale."

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Mostrare l'etichetta tempo/percentuale"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "Impostare a 0 per nessuna etichetta, 1 per la percentuale e 2 per il tempo rimanente."

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Fabbrica Battstat"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#. 
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Percento"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#. 
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "Minuti rimanenti"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Utilità stato batteria"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Batteria quasi scarica"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Batteria completamente ricaricata"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "Tavolozze disponibili"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#. 
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Inserisce «%s»"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "Inserisce il carattere speciale"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "inserisce il carattere speciale %s"

#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr "Applet del pannello di MATE per selezionare caratteri strani che non si trovano sulla tastiera. Rilasciata sotto la GNU General Public Licence."

#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "Tavolozza caratteri"

#: ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Per inserire caratteri"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "DEPRECATA - Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Caratteri mostrati all'avvio dell'applet"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr "La stringa selezionata dall'utente l'ultima volta che è stata avviata l'applet. Questa stringa è mostrata quando viene avviata l'applet."

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista delle tavolozze disponibili"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Lista di stringhe contenute nelle tavolozze disponibili."

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Tavolozza caratteri"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "_Tavolozza:"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "Voce di una tavolozza"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modifica una tavolozza aggiungendo o rimuovendo caratteri"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "Aggiungi tavolozza"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "Modifica tavolozza"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista delle tavolozze"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Tavolozze:"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "Pulsante per aggiungere"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Fare clic per aggiungere una nuova tavolozza"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "Pulsante per modificare"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Fare clic per modificare la tavolozza selezionata"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "Pulsante per eliminare"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Fare clic per eliminare la tavolozza selezionata"

#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferenze di Tavolozza caratteri"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU da monitorare"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr "Imposta la CPU da monitorare. In un sistema a processore singolo non è necessario cambiare questo valore."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Modalità visualizzazione utilizzo CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare l'applet nella modalità grafica (solo pixmap), a 1 nella modalità testuale (non mostra la pixmap), a 2 nella modalità grafica e testuale."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Il tipo di testo da mostrare (se il testo è abilitato)."

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr "Un valore pari a 0 indica di mostrare la frequenza della CPU, a 1 la frequenza e le unità, a 2 la percentuale invece della frequenza."

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Variazione frequenza CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Impostazioni di monitoraggio"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU _monitorata:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Aspetto:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _frequenza"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Mostrare _unità di misura della frequenza"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Mostrare la frequenza della CPU come _percentuale"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Variazione frequenza CPU"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Monitorizza la variazione della frequenza della CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Impossibile aprire la documentazione"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Questa utilità mostra la variazione attuale di frequenza della CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Questa utilità mostra la frequenza attuale della CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "Grafico"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Grafico e testo"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Variazione frequenza non supportata"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#. 
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Variazione frequenza CPU non supportata"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr "Non è possibile modificare la frequenza di funzionamento di questo sistema. Il sistema potrebbe essere mal configurato o non avere supporto hardware alla variazione di frequenza della CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Cambia la variazione della frequenza della CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare la variazione della frequenza della CPU"

#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montato)"

#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(non montato)"

#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire «%s»"

#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Riproduci DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_Riproduci CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Apri «%s»"

#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "S_monta «%s»"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Monta «%s»"

#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Espelli «%s»"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Applet per montare e smontare volumi a blocchi."

#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Montadischi"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Intervallo di tempo per controllare lo stato dei punti di mount"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Intervallo in secondi fra gli aggiornamenti di stato"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Montadischi"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Fabbrica dell'applet per montaggio dischi"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monta dischi e dispositivi locali"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "Un buffo gruppo di occhi per il pannello di MATE che seguono il mouse."

#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Occhi"

#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Gli occhi fissano in direzione del puntatore del mouse"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Directory in cui è posizionato il tema"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Geyes"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Un gruppo di bulbi oculari per il proprio pannello"

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Impossibile lanciare l'applet occhi."

#: ../geyes/themes.c:132
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Si è verificato un errore grave durante il tentativo di caricare il tema."

#: ../geyes/themes.c:307
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferenze di Geyes"

#: ../geyes/themes.c:341
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: ../geyes/themes.c:362
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Selezionare un tema:"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:48
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 S. Papadimitriou ed alti"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:49
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Un'applicazione da pannello per monitorare le condizioni meteorologiche locali."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Dettagli"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:198
msgid "_Update"
msgstr "A_ggiorna"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Condizioni meteo"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "Condizioni meteo di MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsioni meteo"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr "Città: %s\nCielo: %s\nTemperatura: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:196
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:239
msgid "City:"
msgstr "Città:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:247
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:255
msgid "Conditions:"
msgstr "Condizioni:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:263
msgid "Sky:"
msgstr "Cielo:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:271
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:279
msgid "Feels like:"
msgstr "Percepita:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:287
msgid "Dew point:"
msgstr "Punto di rugiada:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:295
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Umidità relativa:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:303
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:311
msgid "Pressure:"
msgstr "Pressione:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:319
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilità:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:327
msgid "Sunrise:"
msgstr "Alba:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:335
msgid "Sunset:"
msgstr "Tramonto:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:469
msgid "Current Conditions"
msgstr "Condizioni attuali"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapporto delle previsioni"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Leggi i dettagli della previsione"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:496
msgid "Forecast"
msgstr "Previsione"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:504
msgid "Radar Map"
msgstr "Mappa radar"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:535
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Visita Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Visita Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:536
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Fare clic per visitare Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:621
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Previsione attualmente non disponibile per questa località."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Location view"
msgstr "Vista località"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:179
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Selezionare la località dalla lista"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Update spin button"
msgstr "Aggiorna pulsante selezione"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:180
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Pulsante selezione per gli aggiornamenti"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Address Entry"
msgstr "Campo indirizzo"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:181
msgid "Enter the URL"
msgstr "Immetti l'URL"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:332
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Caricamento del database XML delle località non riuscito. Notificare questo evento come bug."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:878
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Preferenze di Condizioni meteo"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:906
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1092
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Aggiornare automaticamente ogni:"

#. * Units settings page.
#. 
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:921
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unità di _temperatura:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:930 ../mateweather/mateweather-pref.c:952
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:979
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1009
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:931
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:934
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:943
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unità di velocità del _vento:"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:954
msgid "m/s"
msgstr "metri al secondo"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:956
msgid "km/h"
msgstr "chilometri all'ora"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:958
msgid "mph"
msgstr "miglia all'ora"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:960
msgid "knots"
msgstr "nodi"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:961
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Scala Beaufort"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:970
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unità di _pressione:"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:981
msgid "kPa"
msgstr "kiloPascal"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:983
msgid "hPa"
msgstr "ettoPascal"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:985
msgid "mb"
msgstr "millibar"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:987
msgid "mmHg"
msgstr "millimetri di mercurio"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "inHg"
msgstr "pollici di mercurio"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:991
msgid "atm"
msgstr "atmosfere"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1000
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unità di visi_bilità:"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1011
msgid "meters"
msgstr "metri"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1013
msgid "km"
msgstr "chilometri"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1015
msgid "miles"
msgstr "miglia"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Abilitare le _mappe radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1057
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Usare un indirizzo personalizzato per le mappe radar"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
msgid "A_ddress:"
msgstr "In_dirizzo:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1111
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1129
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1143
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "General"
msgstr "Generali"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1154
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Selezionare una località:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1176
msgid "_Find:"
msgstr "Tr_ova:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1182
msgid "Find _Next"
msgstr "Trova s_uccessiva"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1203
msgid "Location"
msgstr "Località"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr "Mateweather Applet Factory"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Fabbrica per creare le applet meteo."

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Monitoraggio delle condizioni meteo e previsioni"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Investimenti"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Tiene traccia dei propri investimenti monetari."

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ggiorna"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "5 Days"
msgstr "5 giorni"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "3 Months"
msgstr "3 mesi"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "6 Months"
msgstr "6 mesi"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "1 Year"
msgstr "1 anno"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "5 Years"
msgstr "5 anni"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Grafico finanziario"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "Simbolo della _quotazione: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "Auto _refresh"
msgstr "Aggio_rnamento automatico"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "_Graph style: "
msgstr "Stile del _grafico: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
msgid "Moving average: "
msgstr "Media mobile: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Media mobile esponenziale: "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
msgid "Overlays: "
msgstr "Copertura: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Splits"
msgstr "Split"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Volumes"
msgstr "Volumi"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "Indicators: "
msgstr "Indicatori: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Scaricamento grafico da <b>Yahoo!</b>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Preferenze di Investimenti"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etichetta"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Stocks"
msgstr "Azioni"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr "<i><small><b>Nota:</b> le quote sono ritardate di almeno 15 minuti.\n<b>Origine:</b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Non è stata ancora inserita alcuna informazione azionaria</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Nessuna quotazione azionaria è attualmente disponibile</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr "Impossibile contattare il server. Il computer è fuori rete o i server non sono disponibili. Riprovare in seguito."

#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Grafico finanziario - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "Apertura grafico"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Grafico scaricato"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Impossibile scaricare il grafico"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "Applet Investimenti"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Commissione"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tasso di cambio"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Impossibile connettersi a Yahoo! Finance"

#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Aggiornato al %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage
#. change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of
#. the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Variazione: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference
#. between the current price and purchase price for all the shares put
#. together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if
#. they were sold right now. The first string is the change value, the second
#. the currency, and the third value is the percentage of the change,
#. formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Bilancio posizioni: %s %s (%s)"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE,
#. VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Teleborsa"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "Variazione %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafico"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Guadagno %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (in precedenza Mini commander)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (aggiornamento trasparente da Mini commander)"

#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Aggiunge una riga di comando al pannello, che fornisce completamento e cronologia dei comandi, nonché macro editabili."

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "Nessuna voce nella cronologia"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "Eseguire programma"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "Riga di comando"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "Digitare un comando qui e MATE lo eseguirà"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "Impossibile ottenere la chiave schema per %s: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "Impossibile impostare la chiave schema per %s : %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Imposta il valore lista predefinito per %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL è impostata; le chiavi schema non verranno installate\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "La variabile d'ambiente MATECONF_CONFIG_SOURCE deve essere impostata\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Accesso alla/e sorgente/i di configurazione non riuscito:%s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Errore nel sincronizzare i dati di configurazione: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Macro pattern list"
msgstr "Lista modelli macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid ""
"List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i modelli macro."

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Macro command list"
msgstr "Lista comandi macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
msgid ""
"List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti le stringhe per i comandi macro."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Preferenze di Riga di comando"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "Completamento automatico"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "A_bilitare completamento automatico basato sulla cronologia"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "Larg_hezza:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Usare i colori del tema predefinito"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Primo _piano della riga di comando:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Command line _background:"
msgstr "S_fondo della riga di comando:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "Scelta colore"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Macros:"
msgstr "Mac_ro:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Add Macro..."
msgstr "A_ggiungi macro..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Delete Macro"
msgstr "Eli_mina macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "Macros"
msgstr "Macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "Add New Macro"
msgstr "Aggiunta nuova macro"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mo_dello:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Show handle"
msgstr "Mostra maniglia"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Mostrare una maniglia di modo che sia possibile staccare l'applet dal pannello."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Show frame"
msgstr "Mostra cornice"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Mostrare una cornice intorno all'applet."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Esegui completamento da cronologia"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid ""
"Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Prova a completare un comando in base alla cronologia dei comandi inviati."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "Width of the applet"
msgstr "Larghezza dell'applet"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "Not used anymore"
msgstr "Non più usato"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Usa colori predefiniti tema"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Usare i colori del tema anziché quelli personalizzati."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Componente rossa del colore di primo piano"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "La componente rossa del colore di primo piano."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Componente verde del colore di primo piano"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "La componente verde del colore di primo piano."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Componente blu del colore di primo piano"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "La componente blu del colore di primo piano."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "Background color, red component"
msgstr "Componente rossa del colore di sfondo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The red component of the background color."
msgstr "La componente rossa del colore di sfondo."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "Background color, green component"
msgstr "Componente verde del colore di sfondo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the background color."
msgstr "La componente verde del colore di sfondo."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "Background color, blue component"
msgstr "Componente blu del colore di sfondo"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "La componente blu del colore di sfondo."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid "History list"
msgstr "Elenco cronologia"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Lista di voci MateConfValue contenenti stringhe per le voci della cronologia."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps"
"/mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr "Questa chiave relativa alla singola applet è deprecata in favore della chiave globale /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "Esplora"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Fare clic su questo pulsante esplorare"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Fare clic su questo pulsante per l'elenco dei comandi precedenti"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Riga di comando è stata disabilitata dall'amministratore del sistema"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command Line"
msgstr "Riga di comando"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Applet Mini commander"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Questa applet aggiunge una riga di comando al pannello"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "Fabbrica Applet Mini commander"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Mini-Commander"
msgstr "Mini commander"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "È necessario specificare un modello"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "È necessario specificare un modello e un comando"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "È necessario specificare un comando"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Non è possibile specificare modelli duplicati"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "Applet Volume"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "Volume"

#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Apri «Regolazione volume»"

#: ../mixer/applet.c:398
msgid "Mu_te"
msgstr "_Escludi audio"

#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This"
" means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr "Non è stato trovato alcun elemento o device per regolare il volume. Ciò significa o che non è stato installato il corretto plugin di GStreamer o che la scheda audio in uso non è configurata."

#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "È possibile rimuovere l'elemento di regolazione del volume dal pannello facendo clic col pulsante destro sull'icona dell'altoparlante e selezionando «Rimuovi dal pannello» dal menù."

#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Avvio di «Regolazione volume» non riuscito: %s"

#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: escluso"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Visualizzazione della guida non riuscita: %s"

#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "Regolazione del volume per il pannello di MATE."

#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "In uso GStreamer 0.10."

#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "Escludi audio"

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "Regolazione volume..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Regolazione volume %d sconosciuto"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Canali controllati dall'applet. Solo per OSS"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "Stato audio escluso salvato"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Volume salvato da ripristinare all'avvio"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferenze di Volume"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Selezionare il dispositivo ed il canale da controllare."

#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_Attiva"

#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Disattiva"

#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"

#: ../modemlights/modem-applet.c:184
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Modem Monitor"
msgstr "Monitor del modem"

#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Connessione attiva, ma è impossibile ottenere la durata della connessione"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Durata connessione: %.1d.%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"

#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "Per connettersi al proprio fornitore di servizi Internet sono necessari privilegi di amministratore"

#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "Per disconnettersi dal proprio fornitore di servizi Internet sono necessari privilegi di amministratore"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "La password inserita non è valida"

#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "Verificare di averla digitata in modo corretto e che il tasto «Blocca Maiusc» non sia attivato"

#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Effettuare la connessione?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Effettuare la disconnessione?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnetti"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnetti"

#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Impossibile lanciare lo strumento di configurazione della rete"

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr "Verificare che questo sia installato nel percorso corretto e che abbia i permessi corretti"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Applet per attivare e monitorare una connessione di rete dial-up."

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire password"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Root password required"
msgstr "Richiesta password di root"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Connessione col fornitore di servizi Internet"

#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Attiva ed effettua un monitoraggio di una connessione di rete dial-up"

#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr "Un monitor del carico di sistema, capace di visualizzare grafici per la CPU, la RAM e l'uso dello spazio di swap, oltre che del traffico di rete."

#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Si è verificato un errore nell'eseguire «%s»: %s"

#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Processore"

#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "Spazio di swap"

#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "Carico medio"

#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Disco"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#. 
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr "%s:\n%u%% in uso dal programma\n%u%% in uso come cache"

#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Il carico medio del sistema è %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr "%s:\nRicezione %s\nInvio %s"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] "%s:\n%u%% in uso"
msgstr[1] "%s:\n%u%% in uso"

#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "Carico CPU"

#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "Carico della memoria"

#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "Carico di rete"

#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "Carico dello swap"

#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Carico del disco"

#: ../multiload/main.c:436
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "_Apri «Monitor di sistema»"

#: ../multiload/main.c:464
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di sistema"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Abilita grafico carico processore"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Abilita grafico carico memoria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Abilita grafico carico rete"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Abilita grafico carico swap"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Abilita grafico carico medio"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Abilita grafico carico disco"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Aggiornamento dell'applet in millisecondi"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "Dimensione grafico"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr "La larghezza in pixel dei grafici, per pannelli orizzontali. Per quelli verticali, è l'altezza dei grafici."

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Colore grafico attività CPU legate agli utenti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Colore grafico attività CPU legate al sistema"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Colore grafico attività CPU legate al nice"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Colore grafico attività CPU legate ad iowait"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Colore di sfondo del grafico del processore"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Colore grafico uso memoria legato agli utenti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Colore grafico memoria condivisa"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Colore grafico memoria buffer"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Colore grafico memoria in cache"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Colore di sfondo grafico memoria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Colore grafico attività di rete in ingresso"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Colore grafico attività di rete in uscita"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Colore grafico utilizzo rete lookback"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "Colore di sfondo grafico rete"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Colore grafico uso swap legato agli utenti"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Colore di sfondo del grafico dello swap"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Colore grafico uso medio memoria"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "Colore di sfondo grafico carico"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Colore grafico lettura da disco"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Colore grafico scrittura su disco"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Colore di sfondo per il grafico del carico del disco"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Il file descrizione desktop da eseguire come monitor di sistema"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Un indicatore del carico del sistema"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Risorse monitorate"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "_Processore"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "_Rete"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "Spazio di s_wap"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "C_arico"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Hard disk"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "_Larghezza monitor di sistema: "

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "_Altezza monitor di sistema: "

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervallo di aggiornamen_to monitor di sistema: "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "_Utente"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Nic_e"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "I_nattività"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "Condivis_a"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "_Buffer"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "In cach_e"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "Libe_ra"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "I_ngresso"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "_Uscita"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "L_ocale"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "_Sfondo"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "_Usata"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "Li_bera"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "Carico"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "Medi_a"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "Hard disk"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"

#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferenze di Monitor di sistema"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "Lettore CD (deprecato)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "Applet del pannello per riprodurre CD audio"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "Controllo posta (deprecata)"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "Avvisa quando arrivano nuovi messaggi email"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Regolazione volume (deprecata)"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Regola il volume dell'audio"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet nulla"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "Fabbrica per le applet deprecate"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Monitor collegamento wireless"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "Controlla la qualità di un collegamento wireless"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Indicatore tastiera (%s) (deprecato)"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "Indicatore disposizione tastiera"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Controllo posta"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "Lettore CD"

#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Indicatore tastiera"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Alcuni oggetti di pannello non sono più disponibili"

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr "Uno o più oggetti di pannello (definiti anche come applet) non sono più disponibili nello MATE Desktop."

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Questi oggetti verranno ora rimossi dalla configurazione:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Questo messaggio non sarà più mostrato in futuro."

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (per Note adesive)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (aggiornamento trasparente da stickynotes)"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Fabbrica applet Note adesive"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:147
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:428
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Note adesive"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Crea, visualizza e gestisce le note adesive sulla scrivania"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is locked."
msgstr "Questa nota è bloccata."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:638
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Questa nota non è bloccata."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "N_uova nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "Eli_mina nota..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "B_locca nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferenze di Note adesive"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Proprietà predefinite note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Scegliere un tipo di carattere per tutte le note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Scegliere un tipo di carattere predefinito per le note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipo di carattere:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "U_sare il tipo di carattere del tema dell'ambiente"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "C_olore della nota:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lore del tipo di carattere:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Sceglie un colore da usare per tutte le note adesive"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Scegliere un colore predefinito per le note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "_Usare il colore del tema dell'ambiente"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Imposta l'altezza (in pixel) predefinita per le nuove note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Imposta la larghezza (in pixel) predefinita per le nuove note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "Alt_ezza:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "_Nascondere le note quando si fa clic sulla Scrivania"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Scegliere se nascondere tutte le note quando si seleziona la Scrivania"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Forzare il colore e il tipo di carattere predefiniti sulle note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Indica se lo stile predefinito deve essere valido per tutte le note"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Porre le note su tutte le aree di lavoro"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Indica se le note devono essere visibili su tutte le aree di lavoro"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Eliminare questa nota adesiva?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Questa azione non può essere annullata."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Eliminare tutte le note adesive?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "Eli_mina tutte"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Nota adesiva"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Bloccare/Sbloccare la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Close note"
msgstr "Chiude la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "Ridimensiona la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Proprietà della nota adesiva"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Scegliere un tipo di carattere per questa nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Scegliere un tipo di carattere per la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "U_sare il tipo di carattere predefinito"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Scegliere un colore per questa nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Scegliere un colore per la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "Colore della _nota:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "C_olore del tipo di carattere:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "_Usare il colore predefinito"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Imposta un titolo per la nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Larghezza predefinita per nuove note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Larghezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Altezza predefinita per nuove note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Altezza predefinita delle nuove note adesive, in pixel."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Colore predefinito per nuove note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr "Colore predefinito per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Colore predefinito per tipo di carattere"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr "Colore predefinito del tipo di carattere per le nuove note adesive. Deve essere specificato nella modalità esadecimale dell'HTML, come ad esempio \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Tipo di carattere predefinito per nuove note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr "Tipo di carattere predefinito per le nuove note adesive. Deve essere un nome valido per Pango, come ad esempio \"Sans Italic 10\"."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Visibilità su tutte le aree delle note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Specifica se le note adesive sono visibili su TUTTE le aree del desktop oppure no."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Stato bloccato/sbloccato delle note adesive"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Specifica se le note adesive sono bloccate (non modificabili) oppure no."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Formato della data dei titoli delle note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr "In modo predefinito le note assumono come titolo la data corrente alla loro creazione. Viene usato questo formato; è valido tutto ciò che può essere interpretato da strftime()."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Indica se usare il colore predefinito del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un colore personalizzato come colore predefinito per tutte le note adesive."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Indica se usare tipo di carattere predefinito del sistema"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr "Se questa opzione è disabilitata, è possibile usare un tipo di carattere personalizzato come carattere predefinito per tutte le note adesive."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Indica se forzare colore e tipo di carattere predefiniti su tutte le note"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr "Se questa opzione è abilitata, i colori e i tipi di carattere assegnati alle singole note sono ignorati."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Indica se nascondere tutte le note quando viene selezionata la Scrivania"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr "Se questa opzione è abilitata, selezionando la Scrivania in qualunque modo, le note aperte verranno nascoste automaticamente."

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Indica se chiedere conferma quando si elimina una nota"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Le note vuote vengono sempre eliminate senza conferma."

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Nas_condi note"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "Eli_mina note"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "B_locca note"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:621
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d note"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostra le note adesive"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Note adesive per l'ambiente desktop MATE"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:1
msgid "Timer Applet Factory"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:2
msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:3
msgid "Timer"
msgstr "Timer"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.server.in.in.h:4
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr "Avvia un timer e ricevi una notifica quando scade il tempo"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:1
msgid "Pa_use"
msgstr "Pa_usa"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:2
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:3
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:4
msgid "R_estart"
msgstr "R_iavvia"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:5
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:6
msgid "Pre_sets"
msgstr "Predefiniti"

#: ../timer-applet/data/TimerApplet.xml.h:7
msgid "Ma_nage Presets"
msgstr "Gestio_ne predefiniti"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:1
msgid "Start Timer"
msgstr "Avvia Timer"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:3
msgid "Start automatically"
msgstr "Avvia automaticamente"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:4
msgid "<b>Define next timer</b>"
msgstr "<b>Definisci timer successivo</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:5
msgid "Execute:"
msgstr "Esegui:"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:6
msgid "<b>Run custom command</b>"
msgstr "<b>Esegui comando personalizzato</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:7
msgid "Run executable after timer finished."
msgstr "Esegui comando quanto il timer è completato."

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:8
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:9
msgid "S_ave as Preset"
msgstr "S_alva come predefinito"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:10
msgid "Mana_ge Presets"
msgstr "_Gestione predefiniti"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:11
msgid "<b>_Presets</b>"
msgstr "<b>_Predefiniti</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:12
msgid "S_tart Timer"
msgstr "Avvia timer"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:13
msgid "Manage Presets"
msgstr "Gestione predefiniti"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:14
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:15
msgid "_Edit..."
msgstr "Modifica..."

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:16
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:17
msgid "Timer Preferences"
msgstr "Prererenze timer"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:18
msgid "_Show remaining time while timer is running"
msgstr "_Mostra tempo rimanente quando il timer è in esecuzione"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:19
msgid "_Play notification sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:20
msgid "Use d_efault sound"
msgstr "Usa suono pr_edefinito"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:21
msgid "Use c_ustom sound"
msgstr "Usa s_uono personalizzato"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:22
msgid "Choose A Sound File"
msgstr "Seleziona un file audio"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:23
msgid "_Show popup notification"
msgstr "Mo_stra notifica"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:24
msgid "_Show popup notification after timer has ended."
msgstr "Mo_stra notifica a comparsa quando il timer è completato"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:25
msgid "S_how pulsing panel icon"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:26
msgid "Show pulsing panel icon after timer has ended."
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:27
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:47
msgid "Add Preset"
msgstr "Aggiungi predefinito"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:28
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nome</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:29
msgid "<b>_Duration</b>"
msgstr "<b>_Durata</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:30
msgid "Run custom command after timer has ended."
msgstr "Esegue comando personalizzato quando il timer è completato."

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:31
msgid "<b>Custom command</b>"
msgstr "<b>Comando personalizzato</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:32
msgid "Initiate automatically"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:33
msgid "<b>Interval timer</b>"
msgstr "<b>Intervallo timer</b>"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:34
msgid "A timer applet for the perfect egg and beyond!"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.glade.h:35
msgid "Timer Applet"
msgstr "Applet Timer"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:1
msgid "Play notification sound"
msgstr "Riproduci suono notifica"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:2
msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown"
msgstr "Riproduce un suono di notifica quando il timer completa il conto alla rovescia"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:3
msgid "Use a custom notification sound"
msgstr "Usa un suono di notifica personalizzato"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:4
msgid ""
"Use the custom notification sound specified in "
"custom_notification_sound_path"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:5
msgid "Path to a custom notification sound"
msgstr "Percorso per il suono di notifica personalizzato"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:7
msgid "Show Pulsing icon"
msgstr "Mostra icona lampeggiante"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:8
msgid "Show pulsing tray icon when timer finished"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:9
msgid "Show Popup notification"
msgstr "Mostra notifica a comparsa"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:10
msgid "Show Popup notification in the notification area"
msgstr "Mostra notifica a comparsa nell'area dei messaggi"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:11
msgid "Show remaining time"
msgstr "Mostra tempo rimanente"

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:12
msgid "Show the remaining time while the timer is running or paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:13
msgid "Play a beep sound"
msgstr ""

#: ../timer-applet/data/timer-applet.schemas.in.h:14
msgid ""
"Play a beep sound on a computer's internal speaker when the timer finishes. "
"This may not have an effect on all computers."
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/GlobalController.py:62
msgid "Edit Preset"
msgstr "Modifica predefinito"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:96
msgid "Continue timer countdown?"
msgstr "Continuare il conto alla rovescia?"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:97
msgid "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown?"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:193
msgid "Click to start a new timer countdown."
msgstr "Premere per eseguire un nuovo conto alla rovescia."

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:198
msgid "Paused. Click to continue timer countdown."
msgstr "In pausa. Premere per continuare il conto alla rovescia."

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:201
msgid "Finished"
msgstr "Finito"

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:206
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:209
#, python-format
msgid ""
"Timer finished at %s.\n"
"Click to stop timer."
msgstr ""

#. HH:MM:SS (<timer name>)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:385
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d (%s)"
msgstr "%02d:%02d:%02d (%s)"

#. HH:MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:388
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:52
#, python-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. "<timer name>" Finished
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:410
#, python-format
msgid "\"%s\" Finished"
msgstr "\"%s\" completato"

#. "<timer name>" finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:413
#, python-format
msgid "\"%s\" finished at %s"
msgstr "\"%s\" completato alle %s"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:415
msgid "Timer Finished"
msgstr "Timer completato"

#. Timer finished at <time>
#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:418
#, python-format
msgid "Timer finished at %s"
msgstr "Timer completato alle %s"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:425
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d second</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d seconds</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/controllers/TimerApplet.py:430
#, python-format
msgid "Timer finished about <b>%d minute</b> ago"
msgid_plural "Timer finished about <b>%d minutes</b> ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:24
msgid "Continue Timer"
msgstr "Continua timer"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:27
msgid "_Stop Timer"
msgstr "Ferma timer"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:28
msgid "_Keep Paused"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/ContinueTimerDialog.py:29
msgid "_Continue Timer"
msgstr "Continua timer"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartTimerDialog.py:197
msgid "<b>Command not found.</b>"
msgstr "<b>Comando non trovato.</b>"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:30
msgid "Start Next Timer"
msgstr "Avvia timer successivo"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:33
msgid "_Don't start next timer"
msgstr ""

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/StartNextTimerDialog.py:34
msgid "_Start next timer"
msgstr "Avvia timer _successivo"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:31
msgid "_Hours:"
msgstr "_Ore:"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:34
msgid "_Minutes:"
msgstr "_Minuti:"

#: ../timer-applet/src/timerapplet/ui/DurationChooser.py:37
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Secondi:"

#. HH:MM
#. MM:SS
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:56
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:59
#, python-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. <preset name> (HH:MM:SS)
#: ../timer-applet/src/timerapplet/utils.py:69
#, python-format
msgid "%s (%02d:%02d:%02d)"
msgstr "%s (%02d:%02d:%02d)"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "Va al cestino"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Apri cestino"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "%d oggetto nel cestino"
msgstr[1] "%d oggetti nel cestino"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nessun oggetto nel cestino"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr "Errore durante l'esecuzione di caja:\n%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr "Un cestino per MATE che risiede sul pannello. È possibile usarlo per visualizzare il cestino o trascinarci oggetti."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Non è possibile spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet cestino"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Rimozione: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad uno."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Svuotamento del cestino"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Da:"