summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: fcbce18a5c5d4b962fd6e2f8f96f3bdbb51f37b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
# mate-applets ja.po.
# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>, 1998,2000.
# Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>, 1999.
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
# Yuusuke Tahara <tahara@mate.gr.jp>, 2000.
# Shingo Akagaki <dora@kondara.org>, 2000.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000-2002, 2010.
# Akira TAGOH <tagoh@mate.gr.jp>, 2001.
# Sun G11n <mate_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@mate.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# Satoru SATOH <ss@mate.gr.jp>, 2006.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-applets master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"applets&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 22:06+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mate-translation@mate.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "修飾キーなどの AccessX 機能のステータスを表示します"

#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
#: ../mateweather/mateweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"佐藤 暁 <ss@mate.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@mate.gr.jp>\n"
"Sun G11n <mate_int_l10n@ireland.sun.com>\n"
"Akira TAGOH <tagoh@mate.gr.jp>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Shingo Akagaki <dora@kondara.org>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@mate.gr.jp>\n"
"Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>\n"
"Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp>\n"
"Yukihiro Nakai <Nakai@abricot.co.jp>\n"
"やまねひでき <henrich@debian.or.jp>\n"
"OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"日本MATEユーザー会 <http://www.mate.gr.jp/>"

#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "ヘルプ・ビューアを起動する際にエラーが発生しました : %s"

#: ../accessx-status/applet.c:216
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "キーボードの設定ダイアログを表示する際にエラーが発生しました : %s"

#: ../accessx-status/applet.c:233
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "キーボード操作性の設定(_K)"

#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:124
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:127
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX ステータス"

#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "アクセシビリティ機能が有効ならば、キーボードのステータスを表示します"

#: ../accessx-status/applet.c:1023
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB 拡張は有効ではありません"

#: ../accessx-status/applet.c:1028
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"

#: ../accessx-status/applet.c:1036
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1337
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "キーボード操作性のステータス"

#: ../accessx-status/applet.c:1342
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "キーボード操作性に関連する機能の現在のステータスを表示します"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX ステータス・アプレットのファクトリ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "キーボード操作性ステータス・アプレットのファクトリ"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "キーボード操作性の設定値を表示します"

#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:121
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "システムは AC 電源で動いています"

#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "システムはバッテリで動いています"

#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "充電が完了しました (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "残り時間は不明です (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "充電完了までの所要時間は不明です (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "残り %d分間 (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "充電完了まで残り %d分 (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "残り %d時間 (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "充電完了まで残り %d時間 (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "残り %d%s %d%s (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "時間"

#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "充電完了まで %d %s %d %s (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "バッテリモニタ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "バッテリの再充電が完了しました"

#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "バッテリ通知"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "残りのバッテリの残量は %d%% です"

#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "残りのバッテリ容量は %d分間です (全容量の %d%%)。"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"作業結果を失わないようにするためには:\n"
"・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込むか、または\n"
"・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください"

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"作業結果を失わないようにするためには?:\n"
"・電源を節約するためにラップトップをサスペンドする\n"
"・ラップトップの電源コードを外部電源のコンセントに差し込む\n"
"・現在開いているドキュメントを保存してラップトップの電源を落としてください"

#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "お使いのバッテリ充電率が低くなっています"

#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "バッテリの残量がありません"

#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "バッテリの状態が不明です"

#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "無し"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../mateweather/mateweather-applet.c:70
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "ラップトップのバッテリ充電率を表示します"

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "使用中のバックエンド: HAL"

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "使用中のバックエンド: 旧式 (HAL は無効)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "バッテリ充電モニタ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "ラップトップのバッテリの残量をモニターします"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(状態と充電率をまとめて一個の画像で表示します)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(状態と充電率を表す画像をそれぞれ表示します)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "外観"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "バッテリ充電モニタの設定"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "残量を百分率(%)で表示する(_P)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
msgid "Show _time remaining"
msgstr "残量を時間で表示する(_T)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Compact view"
msgstr "簡易表示(_C)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Expanded view"
msgstr "拡張表示(_E)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "充電が完了したら通知する(_N)"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:11
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "充電時間/充電率を表示する(_S):"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "次の充電率に下がったら警告する(_W):"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "HAL error"
msgstr "HAL のエラー"

#: ../battstat/battstat-hal.c:343
msgid "Could not create libhal_ctx"
msgstr "libhal_ctx を生成できませんでした"

#: ../battstat/battstat-hal.c:368
msgid "No batteries found"
msgstr "バッテリが見つかりませんでした"

#: ../battstat/battstat-hal.c:417
#, c-format
msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
msgstr "HAL を初期化できませんでした: %s: %s"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
"バッテリ残量の表示形式です。指定可能な値: 0 (ラベルなし)、1 (充電率)、2 (残り"
"時間)"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
msgid "Beep for warnings"
msgstr "警告する際のビープ音"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "警告メッセージを表示する際にビープ音を鳴らす"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
msgid "Drain from top"
msgstr "上から使い果たす"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "充電が完了した際の通知"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:6
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "バッテリが少なくなってきた際の通知"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:7
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "バッテリの充電が完了したらユーザに通知する"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "バッテリが少なくなってきたらユーザに通知する"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:9
msgid "Red value level"
msgstr "赤色の割合"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:10
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"上部からバッテリを消費していくメータを描画します。旧バージョンのバッテリ表示"
"でのみ有効です。"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:11
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "バッテリを横向きに表示する"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "充電時間/率を示すラベルを表示する"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "旧バージョンと同じで、横向きのバッテリを表示します。"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:14
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "パネルに対して上向きの小さなバッテリを表示します。"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:15
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"バッテリ・レベルをバッテリの下部に赤色で表示します。さらに、レベルが低くなっ"
"たら警告を表示します。"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:16
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "縦向きの (小さな) バッテリ"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:17
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"警告ダイアログでは充電率の表記ではなく残り時間の表記に red_value で定義した色"
"を使います。"

#: ../battstat/battstat.schemas.in.h:18
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "残量は百分率ではなく時間で警告する"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battstat Factory"
msgstr "バッテリ充電モニタのファクトリ"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "パーセント (充電率)"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "分 (残り時間)"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "バッテリ充電モニタ"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "充電が完了しました"

#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery power low"
msgstr "バッテリの残量が少くなっています"

#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "利用可能なパレットを表示します"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#: ../charpick/charpick.c:483
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "\"%s\" を挿入します"

#: ../charpick/charpick.c:486
msgid "Insert special character"
msgstr "特殊な文字を挿入します"

#: ../charpick/charpick.c:490
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "特殊な文字 %s を挿入します"

#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"私のキーボードからは打てない変わった文字を入力するためのパネルアプレットで"
"す。GNU一般公有使用許諾書の下にリリースされています。"

#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../charpick/properties.c:452
msgid "Character Palette"
msgstr "キャラクタ・パレット"

#: ../charpick/charpick.c:743
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "いろいろな文字を挿入します"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "アプレット起動時に文字を表示する"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:2
msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "DEPRECATED (廃止)- アプレット起動時に文字を表示します"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:379
msgid "List of available palettes"
msgstr "利用可能なパレットのリスト"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "利用可能なパレットを表す文字列のリストです。"

#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:5
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"アプレットが最後に使用していた際に選択していた文字列です。この文字列はアプ"
"レットを起動する際に表示されます。"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "キャラクタピッカー・アプレットのファクトリ"

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../charpick/properties.c:117
msgid "_Palette:"
msgstr "パレット(_P):"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Palette entry"
msgstr "パレットのエントリ"

#: ../charpick/properties.c:126
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "文字を追加したり削除したりすることでパレットを変更します"

#: ../charpick/properties.c:240
msgid "Add Palette"
msgstr "パレットの追加"

#: ../charpick/properties.c:277
msgid "Edit Palette"
msgstr "パレットの編集"

#: ../charpick/properties.c:378
msgid "Palettes list"
msgstr "パレットの一覧"

#: ../charpick/properties.c:457
msgid "_Palettes:"
msgstr "パレット(_P):"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Add button"
msgstr "ボタンの追加"

#: ../charpick/properties.c:474
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "新規のパレットを追加します"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Edit button"
msgstr "編集ボタン"

#: ../charpick/properties.c:482
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "指定したパレットを編集します"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Delete button"
msgstr "削除ボタン"

#: ../charpick/properties.c:490
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "指定したパレットを削除します"

#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "キャラクタ・パレットの設定"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"値を 0 にすると CPU の周波数を表示し、1 にすると周波数と単位を表示し、2 にす"
"ると周波数の代わりに CPU 使用率を表示します。"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"値を 0 にするとアプレットをグラフィックス・モード (画像のみ) で表示し、1 にす"
"るとテキスト・モード (画像を表示しない) で表示し、2 にするとグラフィックスと"
"テキストの両方のモードで表示します。"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "モニターする CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "CPU 使用率の表示モード"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"モニターする CPU を指定してください。単一の CPU をお使いの場合は変更する必要"
"はありません。"

#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "表示するラベルの種類 (ラベルが使用可能ならば)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU 周波数モニタの設定"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Display Settings"
msgstr "表示の設定"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "Monitor Settings"
msgstr "モニタの設定"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "CPU の周波数を表示する(_F)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "CPU 周波数を百分率で表示する(_P)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show frequency _units"
msgstr "周波数の単位を表示する(_U)"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "_Appearance:"
msgstr "外観(_A):"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "モニターする CPU(_M):"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "CPU 周波数の計測モニタ"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "CPU 周波数を計測してモニターします"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "ヘルプを開けませんでした"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "このユーティリティは CPU 周波数を計測して表示します。"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "このユーティリティは CPU 周波数を表示します"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:613
msgid "Graphic"
msgstr "アイコン"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:618
msgid "Text"
msgstr "ラベル"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:623
msgid "Graphic and Text"
msgstr "アイコンとラベル"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:117
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "周波数の計測は未サポート"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "CPU 周波数の計測がサポートされていません"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"お使いのマシンの周波数を変更できません。お使いのシステムの設定が間違っている"
"か、あるいは CPU 周波数の計測をサポートするハードウェアではないかもしれませ"
"ん。"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "CPU 周波数の変更"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU 周波数を変更する際に必要となる特権です"

#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(マウント済みです)"

#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(マウントしていません)"

#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "%s を実行できません"

#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "DVD の再生(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "CD の再生(_P)"

#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "%s を開く(_O)"

#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "%s をアンマウントする(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "%s をマウントする(_M)"

#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "%s を取り出す(_E)"

#: ../drivemount/drivemount.c:114
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr ""
"ブロック・ボリュームをマウントしたりアンマウントしたりするアプレットです。"

#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Disk Mounter"
msgstr "ディスク・マウンタ"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "マウント状態をチェックする間隔"

#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:2
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "ステータスを更新する間隔 (秒) です"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "ドライブ・マウント・アプレットのファクトリ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "ドライブ・マウント・アプレットのファクトリ"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "ローカルディスクとデバイスをマウントします"

#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr "MATE パネル向けのキュートなお目々です (マウスの動きに追従します)。"

#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "MATE 目玉"

#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "目玉がマウスのポインタの方向を向きます"

#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "テーマを格納するフォルダです"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "パネル用の目玉アプレットです"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "MATE 目玉アプレットのファクトリ"

#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "MATE 目玉アプレットを起動できません。"

#: ../geyes/themes.c:128
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "テーマを読み込む際に致命的なエラーが発生しました。"

#: ../geyes/themes.c:303
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "MATE 目玉の設定"

#: ../geyes/themes.c:337
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: ../geyes/themes.c:358
msgid "_Select a theme:"
msgstr "テーマの選択(_S):"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:1 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:1
msgid "Alt+Control changes layout."
msgstr "[ALT]+[CTRL] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:2 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:2
msgid "Alt+Shift changes layout."
msgstr "[ALT]+[SHIFT] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:3
msgid "Arabic keymap"
msgstr "アラビア語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:4
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:5
msgid "Basque"
msgstr "バスク"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:6
msgid "Belgian"
msgstr "ベルギー語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:7 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:6
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "両側の [ALT] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:8 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:7
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "両側の [CTRL] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:9 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:8
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "両方の [SHIFT] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese keymap"
msgstr "ブラジル・ポルトガル語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:11
msgid "Bulgarian Cyrillic"
msgstr "ブルガリア・キリル語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:12
msgid "Bulgarian keymap"
msgstr "ブルガリア語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:13 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:16
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "[CAPS] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:14 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:17
msgid "Control+Shift changes layout."
msgstr "[CTRL]+[SHIFT] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:15
msgid "Czech keymap"
msgstr "チェコ語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:16
msgid "Danish keymap"
msgstr "デンマーク語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:17
msgid "Dutch keymap"
msgstr "オランダ語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:18
msgid "English keymap"
msgstr "英語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:19
msgid "Estonian keymap"
msgstr "エストニア語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:20
msgid "Finnish keymap"
msgstr "フィンランド語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:21
msgid "French Swiss"
msgstr "フランス・スイス語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:22
msgid "French Swiss keymap"
msgstr "フランス・スイス語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:23
msgid "French keymap"
msgstr "フランス語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:24
msgid "French-Canadian 105-key"
msgstr "フランス語圏カナダ 105-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:25
msgid "GB 102-key"
msgstr "GB 102-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:26
msgid "GB 105-key"
msgstr "GB 105-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:27 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:27
msgid "Generic Keyboard"
msgstr "汎用キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:28
msgid "Georgian Latin"
msgstr "グルジア・ラテン語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:29
msgid "Georgian Russian layout"
msgstr "グルジア・ロシア語の配列"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:30
msgid "Georgian keymap"
msgstr "グルジア語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:31
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:32
msgid "German Swiss with Euro"
msgstr "ドイツ・スイス語 (欧州)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:33
msgid "German keymap"
msgstr "ドイツ語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:34
msgid "Greek keymap"
msgstr "ギリシャ語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:35
msgid "Hebrew keymap"
msgstr "ヘブライ語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:36
msgid "Hungarian 101-key latin 1"
msgstr "ハンガリー語 101-key Latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:37
msgid "Hungarian 101-key latin 2"
msgstr "ハンガリー語 101-key Latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:38
msgid "Hungarian 105-key latin 1"
msgstr "ハンガリー語 105-key Latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:39
msgid "Hungarian 105-key latin 2"
msgstr "ハンガリー語 105-key Latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:40
msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
msgstr "ハンガリー語 PC/AT 101 キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:41
msgid "Hungarian latin1"
msgstr "ハンガリー語 Latin 1"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:42
msgid "Icelandic keymap"
msgstr "アイスランド語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:43
msgid "Italian keymap"
msgstr "イタリア語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:44
msgid "Japanese keymap"
msgstr "日本語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:45
msgid "Lao keymap"
msgstr "ラオ語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:46 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:41
msgid "Layout shift behavior"
msgstr "[SHIFT] キーの扱い"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:47 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:42
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "左側の [ALT] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:48 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:43
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "左側の [CTRL] キーでグループを変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:49 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:44
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "左側の [SHIFT] キーでグループを変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:50 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:45
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "左側の [WIN] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:51
msgid "Lithuanian keymap"
msgstr "リトアニア語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:52
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:53 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:48
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Menu key changes layout."

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:54
msgid "Mongolian alt keymap"
msgstr "モンゴル語 alt キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:55
msgid "Mongolian keymap"
msgstr "モンゴル語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:56
msgid "Mongolian phonetic keymap"
msgstr "モンゴル語の発音キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:57
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:58
msgid "Plain Russian keymap"
msgstr "標準ロシア語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:59
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:60
msgid "Polish deadkeys"
msgstr "ポーランド語 DeadKeys"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:61
msgid "Portugal"
msgstr "ポルトガル"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:62
msgid "Portugal Deadkeys"
msgstr "ポルトガル語 DeadKeys"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:63
msgid "Portuguese keymap"
msgstr "ポルトガル語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:64 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:53
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "右側の [ALT] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:65 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:54
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "右側の [CTRL] キーでグループを変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:66 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:55
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "右側の [SHIFT] キーでグループを変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:67 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:56
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "右側の [WIN] キーで配列を変更する"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:68
msgid "Russian Cyrillic"
msgstr "ロシア・キリル語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:69
msgid "Russian keymap"
msgstr "ロシア語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:70
msgid "Serbian keymap"
msgstr "セルビア語のキーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "[SHIFT] と [CapsLock] を変更するレイアウトです。"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72
msgid "Slovak keymap"
msgstr "スロバキア語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:73
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:74
msgid "Slovenian keymap"
msgstr "スロベニア語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:75
msgid "Spanish keymap"
msgstr "スペイン語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:76
msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
msgstr "Sun (!not PC!) type5 ハンガリー語 latin 2"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:77
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:78
msgid "Swedish keymap"
msgstr "スウェーデン語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:79
msgid "Swiss keymap"
msgstr "スイス語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:80
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:81
msgid "Thai Kedmanee"
msgstr "タイ・ケートメニー語"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:82
msgid "Thai keymap"
msgstr "タイ語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:83
msgid "Turkish \"F\" keyboard"
msgstr "トルコ語 \"F\" キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:84
msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
msgstr "トルコ語 \"Q\" キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:85
msgid "Turkish keymap"
msgstr "トルコ語キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:86
msgid "UK 105-key"
msgstr "英国 105-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:87
msgid "UK PC/AT keyboard"
msgstr "英国 PC/AT キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:88
msgid "US 101-key keyboard"
msgstr "US 101-key キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:89
msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
msgstr "US 105-key キーボード (Windows キー付き)"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:90
msgid "US 84-key"
msgstr "US 84-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:91
msgid "US DEC 450"
msgstr "US DEC 450"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:92
msgid "US IBM RS/6000"
msgstr "US IBM RS/6000"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:93
msgid "US International"
msgstr "US インターナショナル"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:94
msgid "US Macintosh"
msgstr "US マッキントッシュ"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:95
msgid "US PC/AT 101 keyboard"
msgstr "US PC/AT 101 キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:96
msgid "US Silicon Graphics 101-key"
msgstr "US シリコン・グラフィックス 101-key"

#: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:97
msgid "US Sun type5"
msgstr "US Sun type5"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:3
msgid "Armenian Sun keymap"
msgstr "アルメニア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:4
msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
msgstr "アゼルバイジャン・トルコ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:5
msgid "Belarusian Sun keymap"
msgstr "ベラルーシ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:9
msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
msgstr "ブラジル・ポルトガル語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:10
msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
msgstr "ブラジル・ポルトガル語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11
msgid "British Sun Type-4 keymap"
msgstr "英国英語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12
msgid "British Sun USB keymap"
msgstr "英国英語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13
msgid "British Sun keymap"
msgstr "英国英語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14
msgid "Bulgarian Sun keymap"
msgstr "ブルガリア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:15
msgid "Canadian Sun keymap"
msgstr "カナダ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:18
msgid "Czech Sun keymap"
msgstr "チェコ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:19
msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
msgstr "デンマーク語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:20
msgid "Danish Sun USB keymap"
msgstr "デンマーク語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:21
msgid "Danish Sun keymap"
msgstr "デンマーク語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:22
msgid "Dutch Sun keymap"
msgstr "オランダ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:23
msgid "Estonian Sun keymap"
msgstr "エストニア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:24
msgid "Finnish Sun keymap"
msgstr "フィンランド語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:25
msgid "French Sun USB keymap"
msgstr "フランス語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:26
msgid "French Sun keymap"
msgstr "フランス語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:28
msgid "German Sun Type-4 keymap"
msgstr "ドイツ語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:29
msgid "German Sun USB keymap"
msgstr "ドイツ語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:30
msgid "German Sun keymap"
msgstr "ドイツ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:31
msgid "Hebrew Sun keymap"
msgstr "ヘブライ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:32
msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
msgstr "ハンガリー語 Latin 2 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:33
msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
msgstr "ハンガリー語 Type5 Latin 1 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:34
msgid "Icelandic Sun keymap"
msgstr "アイスランド語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:35
msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
msgstr "イタリア語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:36
msgid "Italian Sun USB keymap"
msgstr "イタリア語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:37
msgid "Italian Sun keymap"
msgstr "イタリア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:38
msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
msgstr "日本語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:39
msgid "Japanese Sun keymap"
msgstr "日本語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:40
msgid "Latvian Sun keymap"
msgstr "ラトビア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:46
msgid "Lithuanian Sun keymap"
msgstr "リトアニア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:47
msgid "Macedonian Sun keymap"
msgstr "マケドニア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:49
msgid "Norwegian Sun keymap"
msgstr "ノルウェー語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:50
msgid "Polish Sun keymap"
msgstr "ポーランド語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:51
msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
msgstr "ポルトガル語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:52
msgid "Portuguese Sun keymap"
msgstr "ポルトガル語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:57
msgid "Romanian Sun keymap"
msgstr "ルーマニア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:58
msgid "Russian Sun keymap"
msgstr "ロシア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:59
msgid "Serbian Sun standard keymap"
msgstr "セルビア語 Sun 標準キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:61
msgid "Slovak Sun keymap"
msgstr "スロバキア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:62
msgid "Slovenian Sun keymap"
msgstr "スロベニア語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:63
msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
msgstr "スペイン語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:64
msgid "Spanish Sun USB keymap"
msgstr "スペイン語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:65
msgid "Spanish Sun keymap"
msgstr "スペイン語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:66
msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
msgstr "スウェーデン語 Sun Type-4 キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:67
msgid "Swedish Sun USB keymap"
msgstr "スウェーデン語 Sun USB キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:68
msgid "Swedish Sun keymap"
msgstr "スウェーデン語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69
msgid "Swiss German Sun keymap"
msgstr "ドイツ語 (スイス) Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70
msgid "Thai Sun keymap"
msgstr "タイ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:71
msgid "Turkish Sun keymap"
msgstr "トルコ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72
msgid "US Sun Type-4 keymap"
msgstr "US Sun Type-4 キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73
msgid "US Sun USB keymap"
msgstr "US Sun USB キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74
msgid "US Sun type5 keymap"
msgstr "US Sun type5 キーボード"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75
msgid "Ukrainian Sun keymap"
msgstr "ウクライナ語 Sun キーマップ"

#: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:76
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "ベトナム語 Sun キーマップ"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:50
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou とその他の皆さん"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:51
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "各地の天気状況をモニタするアプレットです。"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "詳細(_D)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:118 ../mateweather/mateweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:329
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "お天気 MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:347 ../mateweather/mateweather-applet.c:351
msgid "MATE Weather"
msgstr "お天気 MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "天気予報"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"都市: %s\n"
"天候: %s\n"
"気温: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:213
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "City:"
msgstr "都市:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:264
msgid "Last update:"
msgstr "最終更新:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:272
msgid "Conditions:"
msgstr "状態:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Sky:"
msgstr "天候:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:288
msgid "Temperature:"
msgstr "気温:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:296
msgid "Feels like:"
msgstr "体感温度:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:304
msgid "Dew point:"
msgstr "露点:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:312
msgid "Relative humidity:"
msgstr "相対湿度:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:320
msgid "Wind:"
msgstr "風力:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:328
msgid "Pressure:"
msgstr "気圧:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:336
msgid "Visibility:"
msgstr "視界:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:344
msgid "Sunrise:"
msgstr "日の出の時刻:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:352
msgid "Sunset:"
msgstr "日没の時刻:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:486
msgid "Current Conditions"
msgstr "現在の状態"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "Forecast Report"
msgstr "予報の報告"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:503
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "予報の詳細をみてください"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:513
msgid "Forecast"
msgstr "予報"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:521
msgid "Radar Map"
msgstr "レーダー・マップ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:552
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com へジャンプ(_V)"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Weather.com へジャンプ"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:553
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "クリックすると Weather.com をブラウザで開きます"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:638
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "現在、この場所の予報は利用できません。"

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Location view"
msgstr "場所の表示"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:171
msgid "Select Location from the list"
msgstr "一覧から場所を選択してください"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Update spin button"
msgstr "更新スピンボタン"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:172
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "更新用スピンボタン"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Address Entry"
msgstr "アドレス・エントリ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:173
msgid "Enter the URL"
msgstr "URL を入力してください"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:317
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"場所を定義した XML データベースの読み込みに失敗しました。これをバグとして報告"
"してください。"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:807
msgid "Weather Preferences"
msgstr "お天気 MATE のプロパティ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839 ../mateweather/mateweather-pref.c:1024
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "自動的に更新する間隔(_A):"

#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:852
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "気温の単位(_T):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:861 ../mateweather/mateweather-pref.c:881
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:907 ../mateweather/mateweather-pref.c:935
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:862
msgid "Kelvin"
msgstr "ケルビン (K)"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Celsius"
msgstr "摂氏 (℃)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:865
msgid "Fahrenheit"
msgstr "華氏 (F)"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:872
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "風速の単位(_W):"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:883
msgid "m/s"
msgstr "メートル/秒"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:885
msgid "km/h"
msgstr "キロメートル/時"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "mph"
msgstr "マイル/時"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "knots"
msgstr "ノット"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "Beaufort scale"
msgstr "ビューフォート(風力)階級"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:898
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "気圧の単位(_P):"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:909
msgid "kPa"
msgstr "キロパスカル"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:911
msgid "hPa"
msgstr "ヘクトパスカル"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:913
msgid "mb"
msgstr "ミリバール"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:915
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg (水銀柱ミリメートル)"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:917
msgid "inHg"
msgstr "inHg (水銀柱インチ)"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:919
msgid "atm"
msgstr "アトム"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:926
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "視界の単位(_V):"

#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:937
msgid "meters"
msgstr "メートル"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:939
msgid "km"
msgstr "キロメートル"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:941
msgid "miles"
msgstr "マイル"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:975
msgid "Enable _radar map"
msgstr "レーダー・マップを有効にする(_R)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:989
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "レーダー・マップのアドレスをカスタマイズする(_C)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1006
msgid "A_ddress:"
msgstr "アドレス(_D):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1020
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1044
msgid "minutes"
msgstr "分"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1060
msgid "Display"
msgstr "表示"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1075
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1088
msgid "_Select a location:"
msgstr "場所の選択(_S):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1113
msgid "_Find:"
msgstr "検索(_F):"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1120
msgid "Find _Next"
msgstr "検索する(_N)"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1142
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "天気予報アプレットを生成するファクトリ"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "天気予報アプレットのファクトリ"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "現在の天気概況と予報をモニタします"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "投資"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "あなたの投資額を追跡します"

#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "1 Year"
msgstr "1年"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
msgid "3 Months"
msgstr "3ヶ月"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
msgid "5 Days"
msgstr "5日"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
msgid "5 Years"
msgstr "5年"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
msgid "6 Months"
msgstr "6ヶ月"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:12
msgid "Auto _refresh"
msgstr "自動更新(_R)"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "ボーリンジャー"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "<b>Yahoo!</b> からチャートをダウンロードしています"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "変動平均 (エクスポーネンシャル):"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "ファースト・ストキャスティクス"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "フィナンシャル・チャート"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "指標:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "最大値"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "変動平均: "

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "オーバレイ: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "スロー・ストキャスティクス"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "分割"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "今日"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "出来高"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "グラフのスタイル(_G): "

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "オプション(_O)"

#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "ティッカーシンボル(_T):"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
"<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>注記:</b> 最低でも株式の情報は実際よりも15分は遅れています\n"
"<b>提供元: </b> Yahoo!</small></i>"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "Currency"
msgstr "通貨"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "投資アプレットの設定"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Stocks"
msgstr "株式"

#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "label"
msgstr "銘柄"

#. a) We aren't configured yet
#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>まだ株情報を入力していません</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>現在、すべての株価情報を利用できません</b>"

#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"サーバに接続できませんでした。お使いのコンピュータがオフラインになっているか"
"またはサーバがダウンしている可能性があります。あとでもう一度試してみてくださ"
"い。"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "フィナンシャル・チャート - %s"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
msgid "Opening Chart"
msgstr "チャートのオープン中"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
msgid "Chart downloaded"
msgstr "チャートをダウンロードしました"

#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "チャートをダウンロードできませんでした"

#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
msgid "Invest Applet"
msgstr "投資アプレット"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "シンボル"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "銘柄"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "株数"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "手数料"

#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Currency Rate"
msgstr "為替レート"

#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Yahoo! Finance に接続できませんでした"

#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "%s に更新しました"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "平均変動: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "ポジション残高: %s %s (%s)"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "ティッカー"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "終値"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "変化 %"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "チャート"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "利益"

#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "利益 %"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
msgstr "デスクバー (旧名: ミニコマンダー)"

#: ../mini-commander/MATE_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "デスクバー (ミニコマンダーから透過的にアップグレード)"

#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"この MATE アプレットはコマンドラインをパネルへ追加します (コマンドの補完、コ"
"マンドの履歴、編集自在なマクロといった機能を提供します)"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
msgid "No items in history"
msgstr "履歴はありません"

#. build file select dialog
#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
msgid "Start program"
msgstr "起動するプログラムの選択"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
msgstr "ここにコマンドを入力すると MATE がそれを実行します"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:80
#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s のスキーマを取得できません: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:111
#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s のスキーマを設定できません: %s"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:117
#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "%s のデフォルトのリストの値を設定\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
#, c-format
msgid "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL が設定されています。スキーマはインス"
"トールされていません\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
#, c-format
msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "環境変数 MATECONF_CONFIG_SOURCE を設定してください\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "設定ソースへのアクセスに失敗しました: %s\n"

#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "設定データの同期時にエラーが発生しました: %s"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:1
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr ""
"マクロのコマンドを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:2
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr ""
"マクロのパターンを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:10
msgid "Macro command list"
msgstr "マクロのコマンド一覧"

#: ../mini-commander/src/mini-commander-global.schemas.in.h:4
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:11
msgid "Macro pattern list"
msgstr "マクロのパターン一覧"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
msgid "Add New Macro"
msgstr "新しいマクロの追加"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
msgid "Auto Completion"
msgstr "自動補完"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4 ../multiload/properties.c:571
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
msgid "Command Line Preferences"
msgstr "コマンドラインアプレットの設定"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
msgid "Command line _background:"
msgstr "背景色(_B):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
msgid "Command line _foreground:"
msgstr "前景色(_F):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "履歴の自動補完を有効にする(_N)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
msgid "Macros"
msgstr "マクロ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
msgid "Pick a color"
msgstr "色の取得"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
msgid "_Add Macro..."
msgstr "マクロの追加(_A)..."

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
msgid "_Delete Macro"
msgstr "マクロの削除(_D)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
msgid "_Macros:"
msgstr "マクロの一覧(_M):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
msgid "_Use default theme colors"
msgstr "デフォルトのテーマの色を使う(_U)"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19 ../multiload/properties.c:526
msgid "pixels"
msgstr "ピクセル"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:1
msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "入力したコマンド履歴からコマンドの自動補完を試みます。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:2
msgid "Background color, blue component"
msgstr "青色のコンポーネントの背景色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:3
msgid "Background color, green component"
msgstr "緑色のコンポーネントの背景色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:4
msgid "Background color, red component"
msgstr "赤色のコンポーネントの背景色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:5
msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "青色のコンポーネントの前景色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
msgid "Foreground color, green component"
msgstr "緑色のコンポーネントの前景色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
msgid "Foreground color, red component"
msgstr "赤色のコンポーネントの前景色"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:8
msgid "History list"
msgstr "履歴のリスト"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:9
msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "履歴エントリを示す文字列を含んだ MateConfValue のエントリのリストです。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:12
msgid "Not used anymore"
msgstr "未使用"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:13
msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "履歴の自動補完を実施する"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:14
msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "アプレットの外枠を表示する"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:15
msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "取っ手を表示してパネルからアプレットを着脱できるようにします。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16
msgid "Show frame"
msgstr "枠を表示する"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:17
msgid "Show handle"
msgstr "把手を表示する"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18
msgid "The blue component of the background color."
msgstr "青色のコンポーネントの背景色です。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19
msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "青色のコンポーネントの前景色です。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20
msgid "The green component of the background color."
msgstr "緑色のコンポーネントの背景色です。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21
msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "緑色のコンポーネントの前景色です。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22
msgid "The red component of the background color."
msgstr "赤色のコンポーネントの背景色です。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23
msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "赤色のコンポーネントの前景色です。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24
msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"この per-applet キーはグローバルキー (/schemas/apps/mini-commander-global/"
"macro_patterns) に置き換わって不要になりました。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
msgstr "デフォルトテーマの色を使う"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:26
msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "カスタム色を使用する代わりにテーマの色を使います。"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28
msgid "Width of the applet"
msgstr "アプレットの幅"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "起動するコマンドを参照します"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "起動するプログラムを読み込む場合は、このボタンをクリックしてください"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "コマンドの履歴です"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "前のコマンドの一覧を見るにはこのボタンをクリックしてください"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "システム管理者がコマンドラインを無効にしています"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Line"
msgstr "コマンドライン"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "ミニコマンダーのアプレット"

#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "このアプレットでパネルにコマンドラインが追加されます"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Mini-Commander"
msgstr "小さなコマンド投入アプレットです"

#: ../mini-commander/src/org.mate.applets.MiniCommanderApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "ミニコマンダーアプレットのファクトリ"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "パターンを指定してください"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:405
msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "パターンとコマンドを指定してください"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:406
msgid "You must specify a command"
msgstr "コマンドを指定してください"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:409
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "重複したパターンを指定してはいけません"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"

#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: ../mixer/applet.c:184
msgid "Volume Applet"
msgstr "音量調節アプレット"

#. tooltip over applet
#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
msgid "Volume Control"
msgstr "音量調節ツール"

#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "音量調節ツールを開く(_O)"

#: ../mixer/applet.c:398
msgid "Mu_te"
msgstr "ミュート(_T)"

#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"制御するトラックまたはデバイスが見つかりませんでした。これは GStreamer プラグ"
"インが正しくインストールされていないか、あるいはサウンド・カードを正しく設定"
"していないことが原因です。"

#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"パネルにあるスピーカーのアイコンを右クリックして表示されるメニューから \"パネ"
"ルから削除\" を選択すると、この音量調節アプレットを削除できます"

#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "音量調節アプレットの起動に失敗しました: %s"

#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: ミュート中"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%% 使用"

#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"

#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your MATE Panel."
msgstr "MATE パネル用の音量調節アプレットです"

#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "使用中のバックエンド: GStreamer 0.10"

#: ../mixer/dock.c:218
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"

#: ../mixer/dock.c:224
msgid "Volume Control..."
msgstr "音量調節ツール..."

#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "音量調節 %d を特定できません"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:1
msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "アプレットで調節するチャンネル (OSS の設定でのみ有効)"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:2
msgid "Saved mute state"
msgstr "ミュートの ON/OFF です"

#: ../mixer/mixer.schemas.in.h:3
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "起動時に復元する音量"

#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "音量調節アプレットの設定"

#: ../mixer/preferences.c:103
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "調節するデバイスとトラックの選択:"

#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "有効にする(_A)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "無効にする(_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:184
#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Modem Monitor"
msgstr "モデムモニタ"

#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "接続しましたが、接続時間を取得できませんでした"

#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "接続時間: %.1d:%.2d"

#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "接続していません"

#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"ご契約のインターネットサービスプロバイダに接続するには、管理者の権限が必要で"
"す"

#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"ご契約のインターネットサービスプロバイダから接続を切るには、管理者の権限が必"
"要です"

#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "入力したパスワードが間違っています"

#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"入力したパスワードが正しいか、あるいは [Caps Lock] が押されたままになっていな"
"いか確認してください。"

#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "接続してもよろしいですか?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "接続を切ってもよろしいですか?"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "接続する(_O)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断する(_D)"

#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "ネットワーク設定ツールを起動できませんでした"

#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"ツールが正しい場所にインストールされているか、そして正しい権限になっているか"
"確認してください。"

#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "ダイアルアップネットワーク接続を起動したりモニターするアプレットです"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "プロバイダに接続中"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:2
msgid "Enter password"
msgstr "パスワードの入力"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:3
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../modemlights/modemlights.ui.h:4
msgid "Root password required"
msgstr "root のパスワードが必要です"

#: ../modemlights/org.mate.applets.ModemApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "ダイアルアップネットワーク接続の起動とモニターを行います"

#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"CPU、RAM、スワップの使用率とネットワーク負荷のグラフを表示できるシステム負荷"
"モニタです。"

#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' を実行した際にエラーが発生しました: %s"

#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "プロセッサ"

#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"

#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"

#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "スワップ"

#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "負荷平均"

#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
" プログラムが使用: %u%%\n"
" キャッシュとして使用: %u%%"

#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "システムの平均使用率は %0.02f です"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"(受信) %s\n"
"(送信) %s"

#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% 使用中"

#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU 負荷"

#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "メモリ負荷"

#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "ネット負荷"

#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "スワップ負荷"

#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "ディスク負荷"

#: ../multiload/main.c:436
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "システムモニタを開く(_O)"

#: ../multiload/main.c:464
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "System Monitor"
msgstr "システムモニタ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "アプレットのリフレッシュ・レート (ミリ秒単位)"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:2
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "ディスク使用率グラフの背景色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:3
msgid "CPU graph background color"
msgstr "CPU グラフの背景色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:4
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "CPU 使用率のグラフを表示する"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:5
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "ディスク使用率のグラフを表示する"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:6
msgid "Enable load average graph"
msgstr "平均使用率のグラフを表示する"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:7
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "メモリ使用率のグラフを表示する"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:8
msgid "Enable network load graph"
msgstr "ネットワーク使用率のグラフを表示する"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "スワップ使用率のグラフを表示する"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"水平方向のパネルにおけるグラフ表示部の幅 (ピクセル単位) です。垂直方向のパネ"
"ルでグラフの高さに相当します"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "バッファ・メモリ用のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:12
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "キャッシュ・メモリ用グラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:13
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "ディスク読み込みのグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:14
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "ディスク書き込みのグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:15
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "ネットワークの受信量を示すグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:16
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "iowait 値に依存する CPU 使用率のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:17
msgid "Graph color for load average"
msgstr "キャッシュ・メモリ用グラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:18
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "ループバックの受信量を示すグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:19
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "nice 値に依存する CPU 使用率のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:20
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "ネットワークの送信量を示すグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:21
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "共有メモリ用グラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:22
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "システムに依存する CPU 使用率のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:23
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "ユーザに依存する CPU 使用率のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:24
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "ユーザに依存するメモリ使用率のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:25
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "スワップ・メモリ使用率のグラフの色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:26
msgid "Graph size"
msgstr "グラフのサイズ"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:27
msgid "Load graph background color"
msgstr "使用率グラフの背景色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:28
msgid "Memory graph background color"
msgstr "メモリ・グラフの背景色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:29
msgid "Network graph background color"
msgstr "ネットワーク・グラフの背景色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "スワップ・グラフの背景色"

#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:31
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "システム・モニタとして実行する .desktop ファイル"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/秒"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "A system load indicator"
msgstr "システム負荷を表示します"

#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "モニターするリソース"

#: ../multiload/properties.c:382
msgid "_Processor"
msgstr "プロセッサ(_P)"

#: ../multiload/properties.c:395
msgid "_Memory"
msgstr "メモリ(_M)"

#: ../multiload/properties.c:408
msgid "_Network"
msgstr "ネットワーク(_N)"

#: ../multiload/properties.c:421
msgid "S_wap Space"
msgstr "スワップ領域(_W)"

#: ../multiload/properties.c:434
msgid "_Load"
msgstr "負荷(_L)"

#: ../multiload/properties.c:447
msgid "_Harddisk"
msgstr "ハードディスク(_H)"

#: ../multiload/properties.c:463
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../multiload/properties.c:493
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "システムモニタの幅(_O): "

#: ../multiload/properties.c:495
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "システムモニタの高さ(_O): "

#: ../multiload/properties.c:534
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "更新間隔(_T): "

#: ../multiload/properties.c:560
msgid "milliseconds"
msgstr "ミリ秒"

#: ../multiload/properties.c:598 ../multiload/properties.c:606
msgid "_User"
msgstr "ユーザ(_U)"

#: ../multiload/properties.c:599
msgid "S_ystem"
msgstr "システム(_Y)"

#: ../multiload/properties.c:600
msgid "N_ice"
msgstr "Nice値(_I)"

#: ../multiload/properties.c:601
msgid "I_OWait"
msgstr "IOWait(_O)"

#: ../multiload/properties.c:602
msgid "I_dle"
msgstr "待機(_D)"

#: ../multiload/properties.c:607
msgid "Sh_ared"
msgstr "共有(_A)"

#: ../multiload/properties.c:608
msgid "_Buffers"
msgstr "バッファ(_B)"

#: ../multiload/properties.c:609
msgid "Cach_ed"
msgstr "キャッシュ(_E)"

#: ../multiload/properties.c:610
msgid "F_ree"
msgstr "未使用(_R)"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "_In"
msgstr "受信(_I)"

#: ../multiload/properties.c:615
msgid "_Out"
msgstr "送信(_O)"

#: ../multiload/properties.c:616
msgid "_Local"
msgstr "ローカル(_L)"

#: ../multiload/properties.c:617 ../multiload/properties.c:627
#: ../multiload/properties.c:633
msgid "_Background"
msgstr "背景色(_B)"

#: ../multiload/properties.c:621
msgid "_Used"
msgstr "使用中(_U)"

#: ../multiload/properties.c:622
msgid "_Free"
msgstr "未使用(_F)"

#: ../multiload/properties.c:624
msgid "Load"
msgstr "負荷"

#: ../multiload/properties.c:626
msgid "_Average"
msgstr "平均(_A)"

#: ../multiload/properties.c:629
msgid "Harddisk"
msgstr "ハードディスク"

#: ../multiload/properties.c:631
msgid "_Read"
msgstr "読み込み(_R)"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"

#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "システムモニタの設定"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:1
msgid "CD Player (Deprecated)"
msgstr "CD プレイヤー (廃止)"

#: ../null_applet/MATE_CDPlayerApplet.server.in.h:2
msgid "Panel applet for playing audio CDs"
msgstr "オーディオ CD を再生するためのパネルアプレットです"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
msgid "Alert you when new mail arrives"
msgstr "新しいメールが届いたらお知らせします"

#: ../null_applet/MATE_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "受信箱モニタ (廃止)"

# Volume Control の翻訳の注意点
# mate-applets 上の名称は "音量調節アプレット"
# mate-media 上の名称は "音量調節ツール"
#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:1
msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "音量調整のアプレットです"

#: ../null_applet/MATE_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "音量調節アプレット (廃止)"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for deprecating applets"
msgstr "廃止になったアプレットのファクトリ"

#: ../null_applet/MATE_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Null Applet Factory"
msgstr "Null アプレットのファクトリ"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
msgstr "無線ネットワーク接続の品質をモニターします"

#: ../null_applet/MATE_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "無線接続モニタ"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:1
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "キーボード表示器 (非推奨)"

#: ../null_applet/MATE_KeyboardApplet.server.in.h:2
msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "キーボード配列の表示器です"

#: ../null_applet/null_applet.c:40
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "受信箱モニタ"

#: ../null_applet/null_applet.c:42
msgid "CD Player"
msgstr "CD プレイヤー"

#: ../null_applet/null_applet.c:48
msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "キーボード表示器"

#: ../null_applet/null_applet.c:151
msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "いくつかのパネルアプレットは、もう利用できません"

#: ../null_applet/null_applet.c:152
msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the MATE desktop."
msgstr ""
"一つ以上のパネルアプレットは、もう MATE デスクトップで利用できません。"

#: ../null_applet/null_applet.c:154
msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "これらのアプレットはお使いの設定から削除されます:"

#: ../null_applet/null_applet.c:157
msgid "You will not receive this message again."
msgstr "このメッセージは1回だけ表示されます。"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:1
msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (付箋紙アプレットの代替)"

#: ../stickynotes/data/MATE_StickyNotesApplet.server.in.h:2
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (付箋紙アプレットから透過的にアップグレード)"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "デスクトップ上で付箋紙の生成/表示/管理を行います"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
msgid "Sticky Notes"
msgstr "付箋紙"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "付箋紙アプレットのファクトリ"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "ロックしています"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:639
msgid "This note is unlocked."
msgstr "ロックしていません"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "動作"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "すべての付箋紙で使用する基底色を選択してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "付箋紙の色を選択してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "付箋紙のフォントを選択してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "すべての付箋紙で使用するフォントを選択してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに表示する際に選択してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "すべての付箋紙にデフォルトのスタイルを適用する場合に選択してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "デスクトップをクリックした時にすべての付箋紙を隠すかどうか選択する"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
msgstr "付箋紙を閉じます"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Default Note Properties"
msgstr "付箋紙のデフォルトプロパティ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "付箋紙をすべて削除しますか?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "この付箋紙を削除しますか?"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font C_olor:"
msgstr "フォントの色(_O):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "フォントの色(_L):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "デフォルトの色とフォントを強制的に適用する(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "H_eight:"
msgstr "高さ(_E):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "デスクトップがクリックされた時に付箋紙を隠す(_K)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "付箋紙のロック/解除"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Note C_olor:"
msgstr "付箋紙の色(_O):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Note _Color:"
msgstr "付箋紙の色(_C):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "付箋紙の色の選択"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "付箋紙のデフォルトの色の選択"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "付箋紙で使用するデフォルトフォントの選択"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "付箋紙で使用するフォントの選択"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Resize note"
msgstr "付箋紙のサイズを変更します"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "付箋紙のタイトルを指定します"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ (ピクセル単位) を指定してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅 (ピクセル単位) を指定してください"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Note"
msgstr "付箋紙"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "付箋紙のプロパティ"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "付箋紙の設定"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "This cannot be undone."
msgstr "これは元に戻すことはできません。"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "システムのテーマの色を使用する(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use default co_lor"
msgstr "デフォルトの色を使用する(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "デフォルトのフォントを使用する(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "システムのフォントを使用する(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Delete All"
msgstr "すべて削除(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "_Delete Note..."
msgstr "付箋紙の削除(_D)..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
msgstr "フォント(_F):"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "_Lock Note"
msgstr "付箋紙のロック(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
msgid "_New Note"
msgstr "新しい付箋紙(_N)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに貼り付ける(_P)"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:1
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"付箋紙を生成した際に、タイトルには現在の日付がデフォルトで付与されます。この"
"書式は、strftime() 関数が解析できるものならば何でも構いません。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:2
msgid "Date format of note's title"
msgstr "付箋紙のタイトルにつける日付の書式"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:3
msgid "Default color for font"
msgstr "フォントのデフォルト色"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:4
msgid "Default color for new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルト色"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:5
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"新しい付箋紙のデフォルトの色です。これは HTML の 16進数表記 (例: \"#30FF50"
"\") にしてください。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"新しい付箋紙のフォントのデフォルトの色です。これは HTML の 16進数表記 (例: "
"\"#000000\") にしてください。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトフォント"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"新しい付箋紙のデフォルトのフォントです。これは Pango フォント名 (例: \"Sans "
"Italic 10\") にしてください。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの高さ (ピクセル単位) です。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
msgid "Default width for new notes"
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "新しい付箋紙のデフォルトの幅 (ピクセル単位) です。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "空の付箋紙を確認することなく削除してしまうかどうかです。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"このオプションが無効の場合、カスタム色がデフォルトの色としてすべての付箋紙に"
"適用されます。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"このオプションが無効の場合、カスタム・フォントがデフォルトのフォントとして全"
"ての付箋紙に適用されます。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"このオプションが有効になっていると、デスクトップが何らかの方法で選択されてい"
"ると、開いている付箋がすべて隠れます。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"このオプションが有効の場合、個々の付箋紙に適用されていたカスタム色とカスタ"
"ム・フォントを無視します。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "付箋紙をロックする (編集不可) かどうかを指定します。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "付箋紙をすべてのワークスペースに表示するか否かを指定します。"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "付箋紙のロック状態"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "付箋紙の貼り付け状態"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "付箋紙を削除する際に確認ダイアログを表示するかどうか"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "すべての付箋紙にデフォルトの色とフォントを強制的に適用するかどうか"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "デスクトップが選択された時にすべての付箋紙を隠すかどうか"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "デフォルトのシステム色を適用するかどうか"

#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "デフォルトのシステム・フォントを適用するかどうか"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "付箋紙を隱す(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
msgid "_Delete Notes"
msgstr "付箋紙の削除(_D)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
msgid "_Lock Notes"
msgstr "付箋紙のロック(_L)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "( %d個の付箋紙があります)"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
msgid "Show sticky notes"
msgstr "クリックすると付箋紙を表示します"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "MATE デスクトップ環境向けの付箋紙です。"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "パネルにゴミ箱を配置します"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "ゴミ箱を開く(_O)"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "ゴミ箱に %d個のアイテムがあります"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "ゴミ箱には何もありません"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Caja を起動する際にエラーが発生しました:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"MATE ゴミ箱アプレットはパネルの中に住み着きます。ゴミ箱の中をのぞいたり、不"
"要なものをドラッグ・アンド・ドロップしてゴミ箱に投げることができます。"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "今すぐ削除しますか?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:482
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "アイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"いくつかのアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除してもよろしいですか?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "ゴミ箱アプレット"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:81
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "アイテムの削除中 (%s/%s)"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "削除中: %s"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:330
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ゴミ箱にあるすべてのアイテムを空にしてもよろしいですか?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:337
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"ゴミ箱を空にすると、アイテムを復活させることはできません。それぞれ個別に削除"
"することも可能です。"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にしています"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "場所:"

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "キーボードの設定(_P)"

#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "プラグイン(_U)"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "レイアウトの表示(_L)"

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "グループ(_G)"

#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "キーボード・アプレットのファクトリ"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "キーボードの配列 (%s)"

#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"

#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
#~ msgstr "MATE 向けのキーボード配列表示アプレットです。"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "キーボードの配列"