summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 533e64a8f65be1485a40a06fccf8505a06a7364b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Meongu Ng. <meongu@gmail.com>, 2018
# Brian P. Dung <brianp.dung@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2018
# Duy Truong Nguyen <truongap.ars@gmail.com>, 2018
# Horazone Detex <thmmt2017d@gmail.com>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Horazone Detex <thmmt2017d@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../accessx-status/applet.c:96
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "Hiện trạng thái tính năng AccessX như phím bổ trợ đã chốt."

#: ../accessx-status/applet.c:100 ../battstat/battstat_applet.c:839
#: ../charpick/charpick.c:618 ../command/command.c:116
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../drivemount/drivemount.c:121
#: ../geyes/geyes.c:181 ../mateweather/mateweather-about.c:56
#: ../multiload/main.c:64 ../netspeed/src/netspeed.c:838
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
#: ../timerapplet/timerapplet.c:260 ../trashapplet/src/trashapplet.c:437
msgid "translator-credits"
msgstr "giới thiệu-nhóm dịch"

#: ../accessx-status/applet.c:119
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy bộ xem trợ giúp: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:147
msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr ""

#: ../accessx-status/applet.c:162
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy hội thoại tùy thích bàn phím: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:177
msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Tùy thích _khả năng truy cập bàn phím"

#: ../accessx-status/applet.c:178 ../battstat/battstat_applet.c:63
#: ../charpick/charpick.c:699 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
#: ../drivemount/drivemount.c:159 ../geyes/geyes.c:354
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:117 ../multiload/main.c:483
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:46 ../trashapplet/src/trashapplet.c:74
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"

#: ../accessx-status/applet.c:179 ../battstat/battstat_applet.c:66
#: ../charpick/charpick.c:702 ../command/command.c:75
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125 ../drivemount/drivemount.c:162
#: ../geyes/geyes.c:357 ../mateweather/mateweather-applet.c:120
#: ../multiload/main.c:486 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:49
#: ../timerapplet/timerapplet.c:82 ../trashapplet/src/trashapplet.c:77
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"

#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite
#. article
#: ../accessx-status/applet.c:499 ../accessx-status/applet.c:553
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../accessx-status/applet.c:1036 ../accessx-status/applet.c:1102
#: ../accessx-status/applet.c:1187 ../accessx-status/applet.c:1381
msgid "AccessX Status"
msgstr "Trạng thái AccessX"

#: ../accessx-status/applet.c:1037 ../accessx-status/applet.c:1188
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Hiện trạng thái bàn phím khi tính năng khả năng truy cập được dùng."

#: ../accessx-status/applet.c:1071
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "Chưa bật chạy phần mở rộng XKB"

#: ../accessx-status/applet.c:1076
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không xác định"

#: ../accessx-status/applet.c:1080
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Lỗi: %s"

#: ../accessx-status/applet.c:1378
#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Trạng thái khả năng truy cập bàn phím"

#: ../accessx-status/applet.c:1382
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Hiển thị trạng thái hiện thời của các tính năng khả năng truy cập bàn phím."

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng trạng thái AccessX"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng trạng thái khả năng truy cập bàn phím"

#: ../accessx-status/org.mate.applets.AccessxStatusApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Hiện trạng thái tính năng khả năng truy cập bàn phím"

#: ../battstat/battstat_applet.c:60 ../charpick/charpick.c:696
#: ../command/command.c:74 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:119
#: ../geyes/geyes.c:351 ../mateweather/mateweather-applet.c:114
#: ../multiload/main.c:477 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:43
#: ../timerapplet/timerapplet.c:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tùy thích"

#: ../battstat/battstat_applet.c:71
msgid "System is running on AC power"
msgstr "Hệ thống đang chạy bằng điện xoay chiều (AC)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on battery power"
msgstr "Hệ thống đang chạy bằng pin"

#: ../battstat/battstat_applet.c:176
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Pin đã được sạc đầy  (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:178
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Thời gian còn lại (%d%%) chưa rõ"

#: ../battstat/battstat_applet.c:180
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Thời gian còn lại (%d%%) chưa rõ đến khi được sạc đầy"

#: ../battstat/battstat_applet.c:185
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:190
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:196
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:201
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:208
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "%d %s %d %s (%d%%) còn lại"

#: ../battstat/battstat_applet.c:209 ../battstat/battstat_applet.c:216
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:210 ../battstat/battstat_applet.c:217
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#: ../battstat/battstat_applet.c:215
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "%d %s %d %s đến khi được sạc đầy (%d%%)"

#: ../battstat/battstat_applet.c:229
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"

#: ../battstat/battstat_applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:300
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Pin đã được tái sạc đầy."

#: ../battstat/battstat_applet.c:275 ../battstat/battstat_applet.c:432
msgid "Battery Notice"
msgstr "Thông báo pin"

#. we don't know the remaining time
#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Pin hiện thời có %d%% khả năng còn lại."

#: ../battstat/battstat_applet.c:383
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] ""

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:395
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Để tránh mất dữ liệu, bạn hãy:\n"
" • cầm phít máy tính xách tay vào năng lượng bên ngoài, hoặc\n"
" • lưu các tài liệu đang mở, rồi tắt máy."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
#: ../battstat/battstat_applet.c:403
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Để tránh mất dữ liệu, bạn hãy:\n"
" • ngưng máy tính xách tay, để tiết kiệm năng lượng,\n"
" • cầm phít máy tính xách tay vào năng lượng bên ngoài, hay\n"
" • lưu các tài liệu đang mở, rồi tắt máy."

#: ../battstat/battstat_applet.c:411
msgid "Your battery is running low"
msgstr "Pin trở thành yếu"

#: ../battstat/battstat_applet.c:508
msgid "No battery present"
msgstr "Không có pin"

#: ../battstat/battstat_applet.c:511
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Chưa biết trạng thái pin"

#: ../battstat/battstat_applet.c:540
msgid "N/A"
msgstr "⌀ có"

#: ../battstat/battstat_applet.c:783 ../drivemount/drivemount.c:147
#: ../geyes/geyes.c:339 ../geyes/themes.c:226
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:63
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:751
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:345
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:535
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s"

#: ../battstat/battstat_applet.c:828
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "Tiện ích này hiển thị trạng thái pin trên máy tính xách tay bạn."

#. true
#: ../battstat/battstat_applet.c:830
msgid "upower backend enabled."
msgstr ""

#. false
#: ../battstat/battstat_applet.c:831
msgid "Legacy backend enabled."
msgstr ""

#: ../battstat/battstat_applet.c:1109 ../battstat/battstat_applet.c:1159
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi nạp pin"

#: ../battstat/battstat_applet.c:1160
#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Theo dõi điện năng còn lại của máy tính xách tay"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Tuỳ thích bộ Theo dõi Sạc Pin"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
msgid "Appearance"
msgstr "Diện mạo"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Hiện thời gian/phần trăm:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
msgid "Show _time remaining"
msgstr "Hiện _thời gian còn lại"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Hiện _phần trăm còn lại"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
msgid "Notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "Cảnh báo khi lượng sạc pin giảm _xuống:"

#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Báo khi pi_n được tái sạc đầy"

#: ../battstat/org.mate.applets.BattstatApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Battstat Factory"
msgstr "Bộ tạo thống kê nạp pin"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:1
msgid "Red value level"
msgstr "Cấp giá trị Đỏ"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Cấp pin dưới đó pin hiển thị màu đỏ. Cũng là giá trị tại đó hiển thị cảnh "
"báo pin thấp."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:3
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Cảnh báo về thời gian ít, hơn là phần trăm thấp."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Dùng giá trị được định nghĩa trong « red_value » (giá trị màu đỏ) làm thời "
"gian còn lại cần hiển thị trong hộp thoại cảnh báo hơn là phần trăm."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:5
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Thông báo pin yếu"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:6
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Báo cho người dùng khi pin yếu."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:7
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Thông báo pin đầy"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:8
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Báo cho người dùng khi pin đầy."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:9
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Kêu bíp khi cảnh báo"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:10
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Kêu bíp khi hiển thị cảnh báo."

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Hiện nhãn thời gian/phần trăm đầy"

#: ../battstat/org.mate.panel.applet.battstat.gschema.xml.in.h:12
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr ""
"0 — không có nhãn\n"
"1 — phần trăm\n"
"2 — thời gian còn lại"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#: ../battstat/properties.c:237
msgid "Percent"
msgstr "phần trăm"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#: ../battstat/properties.c:243
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "phút còn lại"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:1
msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Tiện ích xem trạng thái pin"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:2
msgid "Battery power low"
msgstr "Pin thấp"

#: ../battstat/sounds/mate-battstat_applet.soundlist.in.h:3
msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Pin đã được sạc đầy."

#: ../charpick/charpick.c:435
msgid "Available palettes"
msgstr "Bảng chọn hiện có"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#: ../charpick/charpick.c:484
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Chèn \"%s\""

#: ../charpick/charpick.c:487
msgid "Insert special character"
msgstr "Chèn ký tự đặc biệt"

#: ../charpick/charpick.c:491
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Chèn ký tự đặc biệt %s"

#: ../charpick/charpick.c:613
msgid ""
"Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Tiểu dụng Bảng điều khiển MATE dùng để chọn ký tự lạ không có trên bàn phím "
"thường của bạn. Được phát hành dưới Bản quyền Công Chung GNU (GPL)."

#: ../charpick/charpick.c:725 ../charpick/charpick.c:739
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../charpick/properties.c:451
msgid "Character Palette"
msgstr "Bảng chọn ký tự"

#: ../charpick/charpick.c:725
#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Insert characters"
msgstr "Chèn ký tự"

#: ../charpick/org.mate.applets.CharpickerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng chọn ký tự"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Ký tự hiện lúc khởi động tiểu dụng"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Chuỗi người dùng đã chọn khi tiểu dụng được dùng lần cuối. Chuỗi này sẽ được"
" hiển thị khi người dùng khởi động tiểu dụng ấy."

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:3
#: ../charpick/properties.c:378
msgid "List of available palettes"
msgstr "Danh sách bảng chọn hiện có"

#: ../charpick/org.mate.panel.applet.charpick.gschema.xml.in.h:4
msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Danh sách chuỗi chứa các bảng chọn sẵn sàng."

#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"

#: ../charpick/properties.c:116
msgid "_Palette:"
msgstr "_Bảng chọn:"

#: ../charpick/properties.c:124
msgid "Palette entry"
msgstr "Mục nhập bảng chọn"

#: ../charpick/properties.c:125
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Sửa đổi bảng chọn bằng cách thêm hoặc bỏ ký tự"

#: ../charpick/properties.c:239
msgid "Add Palette"
msgstr "Thêm bảng chọn"

#: ../charpick/properties.c:276
msgid "Edit Palette"
msgstr "Sửa bảng chọn"

#: ../charpick/properties.c:377
msgid "Palettes list"
msgstr "Danh sách bảng chọn"

#: ../charpick/properties.c:456
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Bảng chọn:"

#: ../charpick/properties.c:472
msgid "Add button"
msgstr "Thêm nút"

#: ../charpick/properties.c:473
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Nhấn để thêm bảng chọn mới"

#: ../charpick/properties.c:480
msgid "Edit button"
msgstr "Sửa nút"

#: ../charpick/properties.c:481
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Nhấn để sửa đổi bảng chọn được chọn."

#: ../charpick/properties.c:488
msgid "Delete button"
msgstr "Xóa nút"

#: ../charpick/properties.c:489
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Nhấn để xóa bỏ bảng chọn được chọn."

#: ../charpick/properties.c:540
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Tùy thích bảng chọn ký tự"

#: ../command/command.c:115
#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Shows the output of a command"
msgstr ""

#: ../command/command.c:133
msgid "Command Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../command/command.c:146
msgid "Command:"
msgstr ""

#: ../command/command.c:154
msgid "Interval (seconds):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:162
msgid "Maximum width (chars):"
msgstr ""

#: ../command/command.c:170
#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:7
#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
msgstr "Hiện biểu tượng"

#: ../command/command.c:321
msgid "Command Applet"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Factory"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.applets.CommandApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Command"
msgstr "Lệnh"

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:2
msgid "Command/script to execute to get the output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:3
msgid "Interval for the command"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:4
msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:5
msgid "Width of output"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:6
msgid "Number of characters to display"
msgstr ""

#: ../command/org.mate.panel.applet.command.gschema.xml.in.h:8
msgid "If applet icon is shown or not"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Tuỳ thích bộ Theo dõi Tần số CPU"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "CPU đã th_eo dõi:"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
msgid "Display Settings"
msgstr ""

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
msgid "_Appearance:"
msgstr "_Diện mạo :"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Hiện tần số CPU dạng _tần số"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
msgid "Show frequency _units"
msgstr "Hiện đơn _vị tần số"

#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Hiện tần số CPU dạng _phần trăm"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:858 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:913
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"

#: ../cpufreq/org.mate.applets.CPUFreqApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Theo dõi cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:1
msgid "CPU to Monitor"
msgstr "CPU cần theo dõi"

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"Lập CPU cần theo dõi. Trong hệ thống chỉ có một bộ xử lý thì không cần thay "
"đổi điều này."

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:3
msgid "Mode to show CPU usage"
msgstr ""

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in"
" graphic and text mode."
msgstr ""
"Giá trị:\n"
" • 0 — hiển thi tiểu dụng trong chế độ đồ họa (chỉ ảnh bằng điểm)\n"
" • 1 — hiển thị tiểu dung trong chế độ chữ (không hiển thị ảnh bằng điểm)\n"
" • 2 — hiển thị tiểu dụng trong cả hai chế độ đồ họa và chữ đều."

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:5
msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Kiểu chữ cần hiển thị (nếu chữ được bật)."

#: ../cpufreq/org.mate.panel.applet.cpufreq.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A 0 value means to show CPU frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:499 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:365
msgid "Could not open help document"
msgstr "Không mở được tài liệu trợ giúp."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:530
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Tiện ích này hiển thị cách quản lý tỷ lệ tần số CPU hiện có."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Tiện ích này hiển thị tần số CPU hiện có."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:500
msgid "Graphic"
msgstr "Đồ họa"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:505
msgid "Text"
msgstr "Nhãn"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:510
msgid "Graphic and Text"
msgstr "Đồ họa và chữ"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-cpuinfo.c:121
msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Không hỗ trợ cách quản lý tỷ lệ tần số"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user,
#. because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:59
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Không hỗ trợ cách quản lý tỷ lệ tần số CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Bạn sẽ không thể sửa đổi tần số của máy bạn. Có lẽ máy bạn có cấu hình sai "
"hoặc chưa có phần cứng hỗ trợ tiến trình quản lý tỷ lệ tần số CPU."

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Thay đổi tỷ lệ tần số CPU"

#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.mate.cpufreqselector.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Cần quyền đặc biệt để thay đổi tỷ lệ tần số CPU."

#: ../drivemount/drive-button.c:397 ../drivemount/drive-button.c:411
msgid "(mounted)"
msgstr "(đã lắp)"

#: ../drivemount/drive-button.c:404
msgid "(not mounted)"
msgstr "(chưa lắp)"

#: ../drivemount/drive-button.c:673
msgid "Cannot execute Caja"
msgstr ""

#: ../drivemount/drive-button.c:997
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Phát đĩa DVD"

#: ../drivemount/drive-button.c:1001
msgid "_Play CD"
msgstr "_Phát đĩa CD"

#: ../drivemount/drive-button.c:1004
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Mở %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:1012
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "_Tháo lắp %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:1018
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Lắp %s"

#: ../drivemount/drive-button.c:1026
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "Đẩy _ra %s"

#: ../drivemount/drivemount.c:118
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Tiểu dụng dùng để lắp/tháo lắp các ổ đĩa khối."

#: ../drivemount/drivemount.c:179 ../drivemount/drivemount.c:219
#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Disk Mounter"
msgstr "Bộ lắp đĩa"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng lắp đĩa"

#: ../drivemount/org.mate.applets.DriveMountApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Lắp đĩa và thiết bị nội bộ"

#: ../geyes/geyes.c:176
msgid "A goofy set of eyes for the MATE panel. They follow your mouse."
msgstr ""
"Một cặp con mắt hay cho bảng điều khiển MATE của bạn. Con mắt này theo vị "
"trí của con chuột."

#: ../geyes/geyes.c:384 ../geyes/geyes.c:414 ../geyes/geyes.c:416
#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Eyes"
msgstr "Mắt"

#: ../geyes/geyes.c:417
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Hai con mắt nhìn theo hướng con chuột. :)"

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Eyes Applet Factory"
msgstr ""

#: ../geyes/org.mate.applets.GeyesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Một đôi con mắt cho bảng điều khiển của bạn"

#: ../geyes/org.mate.panel.applet.geyes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Thư mục chứa sắc thái"

#: ../geyes/themes.c:130
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Không khởi động được tiểu dụng con mắt."

#: ../geyes/themes.c:131
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Gặp lỗi nghiêm trọng khi thử tải sắc thái."

#: ../geyes/themes.c:285
msgid "Eyes Preferences"
msgstr ""

#: ../geyes/themes.c:318
msgid "Themes"
msgstr "Sắc thái"

#: ../geyes/themes.c:339
msgid "_Select a theme:"
msgstr "Chọn _sắc thái:"

#: ../mateweather/mateweather-about.c:53
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Tiểu dụng bảng điều khiển, dùng để theo dõi thời tiết địa phương."

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:108
msgid "_Details"
msgstr "_Chi tiết"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:111
#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:186
msgid "_Update"
msgstr "Cậ_p nhật"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:339
#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Weather Report"
msgstr "Báo cáo thời tiết"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:357
#: ../mateweather/mateweather-applet.c:361
msgid "MATE Weather"
msgstr "Thời tiết MATE"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:460
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Báo cáo thời tiết"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:472
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Thành phố: %s\n"
"Bầu trời: %s\n"
"Nhiệt độ: %s"

#: ../mateweather/mateweather-applet.c:521
msgid "Updating..."
msgstr "Đang cập nhật..."

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:184
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:226
msgid "City:"
msgstr "Thành phố:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:232
msgid "Last update:"
msgstr "Lần cập nhật cuối:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:238
msgid "Conditions:"
msgstr "Hoàn cảnh:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:244
msgid "Sky:"
msgstr "Bầu trời:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:250
msgid "Temperature:"
msgstr "Nhiệt độ:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:256
msgid "Feels like:"
msgstr "Cảm giác như:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:262
msgid "Dew point:"
msgstr "Điểm sương:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:268
msgid "Relative humidity:"
msgstr "Độ ẩm tương đối"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:274
msgid "Wind:"
msgstr "Gió:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:280
msgid "Pressure:"
msgstr "Áp suất:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:286
msgid "Visibility:"
msgstr "Tầm nhìn:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:292
msgid "Sunrise:"
msgstr "Rạng đông:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:298
msgid "Sunset:"
msgstr "Hoàng hôn:"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:404
msgid "Current Conditions"
msgstr "Hoàn cảnh hiện thời"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "Forecast Report"
msgstr "Báo cáo dự báo thời tiết"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:421
msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Xem dự báo chi tiết"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:431
msgid "Forecast"
msgstr "Dự báo"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:439
msgid "Radar Map"
msgstr "Bản đồ ra đa"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:470
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "Xem _Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Xem Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:471
msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Nhấn để vào chỗ Mạng Weather.com"

#: ../mateweather/mateweather-dialog.c:556
msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Hiện thời không có thông tin dự báo cho địa điểm này."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Location view"
msgstr "Ô xem địa điểm"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:162
msgid "Select Location from the list"
msgstr "Chọn địa điểm từ danh sách"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Update spin button"
msgstr "Nút chiều cập nhật"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:163
msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Nút xoay tròn để cập nhật"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164
msgid "Address Entry"
msgstr "Mục nhập địa chỉ"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:164
msgid "Enter the URL"
msgstr "Nhập địa chỉ Mạng"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:287
msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr "Lỗi tải cơ sở dữ liệu XML địa điểm. Vui lòng thông báo lỗi này."

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:812
msgid "Weather Preferences"
msgstr "Tùy thích cho thời tiết"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:839
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1041
msgid "_Automatically update every:"
msgstr "Cậ_p nhật tự động mỗi:"

#. * Units settings page.
#. Temperature Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:854
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Đơn vị nhiệ_t độ :"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (temp_combo), _("Default"));
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:864
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:866
msgid "Celsius"
msgstr "Độ C"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:867
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Cái đo nhiệt Fa-ren-hét"

#. Speed Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:876
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Đơn vị tốc độ _gió :"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (speed_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:887
msgid "m/s"
msgstr "mét/giây"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:889
msgid "km/h"
msgstr "cây số/giờ"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:891
msgid "mph"
msgstr "lý/giờ"

#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:893
msgid "knots"
msgstr "hải lý"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:894
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Tỷ lệ Beaufort"

#. Pressure Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:903
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Đơn vị á_p suất:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (pres_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:914
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:916
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:918
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:920
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:922
msgid "inHg"
msgstr "inHg"

#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:924
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. Distance Unit
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:933
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Đơn _vị tầm nhìn:"

#. gtk_combo_box_append_text (GTK_COMBO_BOX (dist_combo), _("Default"));
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:944
msgid "meters"
msgstr "mét"

#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:946
msgid "km"
msgstr "cây số"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:948
msgid "miles"
msgstr "lý"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:978
msgid "Enable _radar map"
msgstr "Bật bản đồ _ra đa"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:994
msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "Dùng địa _chỉ tự chọn cho bản đồ ra-đa"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1012
msgid "A_ddress:"
msgstr "Đị_a chỉ:"

#. setup show-notifications button
#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1027
msgid "Show _notifications"
msgstr ""

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1037
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1054
msgid "minutes"
msgstr "phút"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1072
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1091
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1102
msgid "_Select a location:"
msgstr "_Chọn địa điểm:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1124
msgid "_Find:"
msgstr "_Tìm:"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1130
msgid "Find _Next"
msgstr "Tìm _kế"

#: ../mateweather/mateweather-pref.c:1151
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Mateweather Applet Factory"
msgstr ""

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng thời tiết."

#: ../mateweather/org.mate.applets.MateWeatherApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Theo dõi thời tiết hiện thời và hiển thị dự đoán thời tiết."

#: ../multiload/main.c:59
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Bộ theo dõi trọng tải hệ thống, có khả năng hiển thị đồ thị của cách sử dụng"
" CPU (đơn vị xử lý trung tâm), RAM (bộ nhớ truy cập ngẫu nhiên) và bộ nhớ "
"trao đổi, và cũng lưu tải cho mạng."

#: ../multiload/main.c:124
msgid "Start system-monitor"
msgstr ""

#: ../multiload/main.c:146
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi thực thi « %s » : %s"

#: ../multiload/main.c:274 ../multiload/properties.c:600
msgid "Processor"
msgstr "Bộ xử lý"

#: ../multiload/main.c:276 ../multiload/properties.c:608
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"

#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:616
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:625
msgid "Swap Space"
msgstr "Bộ nhớ trao đổi"

#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/main.c:361
msgid "Load Average"
msgstr "Trọng tải trung bình"

#: ../multiload/main.c:284
msgid "Disk"
msgstr "Đĩa"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#: ../multiload/main.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% đang dùng bởi chương trình\n"
"%u%% là bộ nhớ tạm đang dùng"

#: ../multiload/main.c:308
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Số trung bình tải trọng hệ thống là %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#: ../multiload/main.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"Đang nhận %s\n"
"Đang gửi %s"

#: ../multiload/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""

#: ../multiload/main.c:357
msgid "CPU Load"
msgstr "Trọng tải CPU"

#: ../multiload/main.c:358
msgid "Memory Load"
msgstr "Trọng tải của bộ nhớ"

#: ../multiload/main.c:359
msgid "Net Load"
msgstr "Trọng tải cho mạng"

#: ../multiload/main.c:360
msgid "Swap Load"
msgstr "Trọng tải tráo đổi"

#: ../multiload/main.c:362
msgid "Disk Load"
msgstr "Trọng tải đĩa"

#: ../multiload/main.c:480
msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Mở bộ the_o dõi hệ thống"

#: ../multiload/main.c:512
#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "System Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"

#: ../multiload/netspeed.c:40
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/g"

#: ../multiload/org.mate.applets.MultiLoadApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "A system load indicator"
msgstr "Bộ chỉ thị trọng tải hệ thống"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Bật đồ thị trọng tải CPU"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Bật đồ thị trọng tải bộ nhớ"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable network load graph"
msgstr "Bật đồ thị trọng tải mạng"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:4
msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Bật đồ thị trọng tải trao đổi"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable load average graph"
msgstr "Bật đồ thị trung bình trọng tải"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Bật đồ thị trọng tải đĩa"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:7
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Tần số cập nhật tiểu dụng (theo mili giây)"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:8
msgid "Graph size"
msgstr "Cỡ đồ thị"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Với bảng ngang thì có độ rộng của đồ thị theo điểm ảnh. Còn với bảng dọc thì"
" có chiều cao đồ thị."

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:10
msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến người dùng"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:11
msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến hệ thống"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:12
msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr ""
"Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến \"nice\" (ưu tiên CPU cho ứng "
"dụng) "

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:13
msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr ""
"Màu đồ thị cho hoạt động CPU liên quan đến thời gian đời khi dữ liệu gõ/xuất"
" (iowait) "

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:14
msgid "CPU graph background color"
msgstr "Màu nền cho đồ thị CPU"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:15
msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Màu đồ thị cho việc sử dụng bộ nhớ liên quan đến người dùng"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:16
msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ dùng chung"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:17
msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ vùng đệm"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:18
msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Màu đồ thị cho bộ nhớ tạm"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:19
msgid "Memory graph background color"
msgstr "Màu nền đồ thị bộ nhớ"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:20
msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng vào"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:21
msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động mạng ra"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:22
msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Màu đồ thị cho sử dụng mạng mạch nội bộ"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:23
msgid "Network graph background color"
msgstr "Màu nền đồ thị mạng"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:24
msgid "Grid line color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:25
msgid "Indicator color"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:26
msgid "Network threshold 1 in bytes"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:27
msgid "Network threshold 2 in bytes"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:28
msgid "Network threshold 3 in bytes"
msgstr ""

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:29
msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Màu đồ thị cho việc sử dụng bộ nhớ trao đổi liên quan đến người dùng"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:30
msgid "Swap graph background color"
msgstr "Màu nền đồ thị bộ nhớ trao đổi"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:31
msgid "Graph color for load average"
msgstr "Màu đồ thị cho trung bình trọng tải"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:32
msgid "Load graph background color"
msgstr "Màu nền đồ thị trọng tải"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:33
msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động đọc đĩa"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:34
msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Màu đồ thị cho hoạt động ghi vào đĩa"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:35
msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Màu nền cho đồ thị trọng tải đĩa"

#: ../multiload/org.mate.panel.applet.multiload.gschema.xml.in.h:36
msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Tập tin mô tả màn hình nền cần thực hiện làm bộ theo dõi hệ thống"

#: ../multiload/properties.c:362
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Tài nguyên được theo dõi"

#: ../multiload/properties.c:387
msgid "_Processor"
msgstr "Bộ _xử lý"

#: ../multiload/properties.c:400
msgid "_Memory"
msgstr "_Bộ nhớ"

#: ../multiload/properties.c:413
msgid "_Network"
msgstr "Mạ_ng"

#: ../multiload/properties.c:426
msgid "S_wap Space"
msgstr "Bộ nhớ t_ráo đổi"

#: ../multiload/properties.c:439
msgid "_Load"
msgstr "_Trọng tải"

#: ../multiload/properties.c:452
msgid "_Harddisk"
msgstr "Đĩa _cứng"

#: ../multiload/properties.c:467
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: ../multiload/properties.c:497
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Độ rộng bộ the_o dõi hệ thống: "

#: ../multiload/properties.c:499
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Độ cao bộ the_o dõi hệ thống: "

#: ../multiload/properties.c:530
msgid "pixels"
msgstr "điểm ảnh"

#: ../multiload/properties.c:538
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Khoảng cập nhậ_t theo dõi hệ thống: "

#: ../multiload/properties.c:564
msgid "milliseconds"
msgstr "mili giây"

#: ../multiload/properties.c:575
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: ../multiload/properties.c:602 ../multiload/properties.c:610
msgid "_User"
msgstr "N_gười dùng"

#: ../multiload/properties.c:603
msgid "S_ystem"
msgstr "_Hệ thống"

#: ../multiload/properties.c:604
msgid "N_ice"
msgstr "Cấp N_ice"

#: ../multiload/properties.c:605
msgid "I_OWait"
msgstr "Chờ _V/R"

#: ../multiload/properties.c:606
msgid "I_dle"
msgstr "N_ghỉ"

#: ../multiload/properties.c:611
msgid "Sh_ared"
msgstr "Chi_a sẻ"

#: ../multiload/properties.c:612
msgid "_Buffers"
msgstr "_Bộ nhớ đệm"

#: ../multiload/properties.c:613
msgid "Cach_ed"
msgstr "Nhớ tạ_m"

#: ../multiload/properties.c:614
msgid "F_ree"
msgstr "Còn _rảnh"

#: ../multiload/properties.c:618
msgid "_In"
msgstr "_Vào"

#: ../multiload/properties.c:619
msgid "_Out"
msgstr "_Ra"

#: ../multiload/properties.c:620
msgid "_Local"
msgstr "_Cục bộ"

#: ../multiload/properties.c:621 ../multiload/properties.c:633
#: ../multiload/properties.c:640
msgid "_Background"
msgstr "_Nền"

#: ../multiload/properties.c:622 ../multiload/properties.c:634
msgid "_Gridline"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:623
msgid "_Indicator"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:627
msgid "_Used"
msgstr "Đã _dùng"

#: ../multiload/properties.c:628
msgid "_Free"
msgstr "_Còn rảnh"

#: ../multiload/properties.c:630
msgid "Load"
msgstr "Trọng tải"

#: ../multiload/properties.c:632
msgid "_Average"
msgstr "Trung _bình"

#: ../multiload/properties.c:636
msgid "Harddisk"
msgstr "Đĩa cứng"

#: ../multiload/properties.c:638
msgid "_Read"
msgstr "Đọ_c"

#: ../multiload/properties.c:639
msgid "_Write"
msgstr "_Ghi"

#: ../multiload/properties.c:642
msgid "Network speed thresholds"
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:671
msgid "Threshold 1: "
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:702 ../multiload/properties.c:737
#: ../multiload/properties.c:772 ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bytes"
msgstr "bytes"

#: ../multiload/properties.c:710
msgid "Threshold 2: "
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:745
msgid "Threshold 3: "
msgstr ""

#: ../multiload/properties.c:810
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Tùy thích bộ theo dõi hệ thống"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:1
msgid "Device to monitor"
msgstr "Thiết bị cần theo dõi"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the device to monitor"
msgstr "Tên thiết bị cần theo dõi"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show sum speed"
msgstr "Hiển thị tốc độ tổng"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, show sum of inbound/outbound speed instead of separated ones."
msgstr "Nếu đúng, hiện tổng số dạng vào/ra thay vì hiện riêng từng cái."

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show bits"
msgstr "Hiện số bit"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, show speed in bits instead of bytes."
msgstr "Nếu đúng, hiện tốc độ theo bit thay vì byte."

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show main icon."
msgstr "Nếu đúng, hiện biểu tượng chính."

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:9
msgid "Short unit legend"
msgstr "Đơn vị ngắn"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, shorten unit legend to one letter: lowercase for bits / uppercase "
"for Bytes."
msgstr ""
"Nếu đúng, rút gọn đơn vị xuống thành một chữ cái: chữ thường cho bit / chữ "
"hoa cho byte."

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:11
msgid "Change icon"
msgstr "Đổi biểu tượng"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, change the icon due to selected device."
msgstr "Nếu đúng, thay biểu tượng do thiết bị được chọn."

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:13
msgid "Auto change device"
msgstr "Thiết bị tự động thay đổi"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, change automatically the selected device."
msgstr "Nếu đúng, thay tự động thiết bị được chọn."

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:15
msgid "In color"
msgstr "Xem bằng màu"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:16
msgid "The color of the graph of the inbound traffic"
msgstr "Màu của biểu đồ lưu lượng đang lưu thông vào"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:17
msgid "Out color"
msgstr "Màu ngoài"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:18
msgid "The color of the graph of the outbound traffic"
msgstr "Màu của biểu đồ lưu lượng đang lưu thông ra"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:19
msgid "Up command"
msgstr "Lệnh lên"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:20
msgid "Command to execute to activate the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:21
msgid "Down command"
msgstr "Lệnh  xuống"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:22
msgid "Command to execute to shut down the device"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show signal quality icon"
msgstr "Hiển thị biểu tượng chất lượng sóng"

#: ../netspeed/data/org.mate.panel.applet.netspeed.gschema.xml.in.h:24
msgid "If true, show signal quality icon for wireless devices."
msgstr "Nếu đúng, hiển thị biểu tượng chất lượng sóng cho thiết bị không dây."

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Netspeed Applet Factory"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Netspeed Applet"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/org.mate.applets.NetspeedApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Network Monitor"
msgstr ""

#. translators: bits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "b"
msgstr "b"

#. translators: Bytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:427
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "b/s"
msgstr "b/s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:429
msgid "B/s"
msgstr "B/s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:432
msgid "bits"
msgstr "bits"

#. translators: kilobits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "k"
msgstr "k"

#. translators: Kilobytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:440
msgid "K"
msgstr "K"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:442
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "kb"
msgstr "kb"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:445
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#. translators: megabits (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "m"
msgstr "m"

#. translators: Megabytes (short)
#: ../netspeed/src/netspeed.c:455
msgid "M"
msgstr "M"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:457
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:460
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:791
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: \n"
"%s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:835
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
msgstr ""
"Một ứng dụng nhỏ hiển thị một số thông tin về lưu lượng của thiết bị mạng "
"chuyên biệt"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:996
msgid "Mate Netspeed Preferences"
msgstr "Tùy thích Mate Netspeed"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1018
msgid "General Settings"
msgstr "Cài đặt chung"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1040
msgid "Network _device:"
msgstr "Thiết bị _mạng:"

#. Default means device with default route set
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1052
msgid "Default"
msgstr "Mặt định"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1065
msgid "Show _sum instead of in & out"
msgstr "Hiển thị sum thay vì _in & out"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1069
msgid "Show _bits instead of bytes"
msgstr "_Hiển thị bits thay vì bytes"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
msgid "Shorten _unit legend"
msgstr "_Chú thích đơn vị ngắn gọn"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1077
msgid "_Change icon according to the selected device"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1081
msgid "Show _icon"
msgstr "Hiện _biểu tượng"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1085
msgid "Show signal _quality icon for wireless devices"
msgstr "Hiển thị biểu tượng _chất lượng sóng cho các thiết bị không dây"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1203
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Chi tiết thiết bị %s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1228
msgid "_In graph color"
msgstr "Màu đồ thị _vào"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1229
msgid "_Out graph color"
msgstr "Màu đồ thị _ra"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1245
msgid "Internet Address:"
msgstr "Địa chỉ Internet:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1246
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1247
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Đại chỉ phần cứng:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1248
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Địa chỉ P-t-P"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1249
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bytes vào:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1250
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bytes ra:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1252 ../netspeed/src/netspeed.c:1253
#: ../netspeed/src/netspeed.c:1254 ../netspeed/src/netspeed.c:1255
msgid "none"
msgstr "trống"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1306
msgid "IPV6 Address:"
msgstr "Địa chỉ IPV6"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1339
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Cường độ sóng:"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1340
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1381
msgid "Device _Details"
msgstr "Chi _tiết thiết bị"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1383
msgid "Preferences..."
msgstr "Tùy thích..."

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1385
msgid "Help"
msgstr "Hỗ trợ "

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1387
msgid "About..."
msgstr "Giới thiệu"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1428
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "Bạn có muốn ngắt kết nối %s ngay bây giờ?"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1432
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "Bạn có muốn kết nối %s ngay bây giờ?"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1459
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Chạy lệnh %s thất bại</b>\n"
"%s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1518
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s bị ngắt"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1523
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"in: %s out: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"vào: %s out: %s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1525 ../netspeed/src/netspeed.c:1534
msgid "has no ip"
msgstr "không có ip"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1532
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"sum: %s"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ESSID: %s\n"
"Strength: %d %%"
msgstr ""
"\n"
"ESID: %s\n"
"Cường độ: %d %%"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1542
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"

#: ../netspeed/src/netspeed.c:1593
msgid "Mate Netspeed"
msgstr "Mate Netspeed"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Bộ tạo tiểu dụng ghi chép đính"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:170
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Ghi chép dính"

#: ../stickynotes/org.mate.applets.StickyNotesApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Tạo, xem, và quản lý ghi chép dính trên màn hình nền"

#: ../stickynotes/stickynotes.c:576
msgid "This note is locked."
msgstr "Ghi chép này bị khóa."

#: ../stickynotes/stickynotes.c:580
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ghi chép này đã bỏ khóa."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:34
msgid "_New Note"
msgstr "_Tạo ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:2
msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Xoá ghi chép..."

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:3
msgid "_Lock Note"
msgstr "_Khóa ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
msgid "_Properties"
msgstr "_Thuộc tính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:5
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Tùy thích Ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:6
msgid "Default Note Properties"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:7
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Chọn phông chữ cần dùng cho mọi ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Chọn một phông chữ ghi chép dính mặc định"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "_Font:"
msgstr "_Phông:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Dù_ng phông chữ từ sắc thái mặc định"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Note C_olor:"
msgstr "Mà_u ghi chép:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Màu p_hông:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Chọn màu cơ bản cần dùng cho mọi ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Chọn một màu ghi chép dính mặc định"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Dùng màu từ _sắc thái hệ thống"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Xác định chiều cao mặc định (theo điểm ảnh) cùa mọi ghi chép mới"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Xác định chiều rộng mặc định (theo điểm ảnh) cùa mọi ghi chép mới"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "H_eight:"
msgstr "C_ao :"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "_Width:"
msgstr "_Rộng:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Behavior"
msgstr "Ứng xử"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Buộc màu và phông mặc định trên ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Chọn nếu kiểu dáng mặc định bị ép buộc trên mọi ghi chép hay không"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "Để ghi chép trên mọi _vùng làm việc"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Chọn nếu ghi chép hiện rõ trên mọi vùng làm việc hay không"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "This cannot be undone."
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "_Delete All"
msgstr "_Xoá tất cả"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note"
msgstr "Ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "(Mở) khoá ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "Delete note"
msgstr ""

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Resize note"
msgstr "Đổi cỡ ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Thuộc tính Ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Properties"
msgstr "Thông tin"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Chọn phông chữ cho ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Chọn một phông chữ cho ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Dù_ng phông chữ mặc định"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Chọn màu cho ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Chọn màu cho ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42
msgid "Note _Color:"
msgstr "Màu ghi _chép:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Mà_u phông:"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Dùng mà_u mặc định"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Xác định một tựa đề cho ghi chép này"

#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Title:"
msgstr "_Tước:"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default width for new notes"
msgstr "Chiều rộng mặc định cho mọi ghi chép mới"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Chiều rộng mặc định của mọi ghi chép dính mới, tính theo điểm ảnh."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default height for new notes"
msgstr "Chiều cao mặc định cho mọi ghi chép mới"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Chiều cao mặc định của mọi ghi chép dính mới, tính theo điểm ảnh."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default color for new notes"
msgstr "Màu mặc định cho mọi ghi chép mới"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Màu mặc định cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục phân, ví dụ"
" \"#30FF50\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Default color for font"
msgstr "Màu mặc định cho phông chữ"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Màu mặc định phông chữ cho mọi ghi chép dính mới. Nên dùng đặc tả thập lục "
"phân, ví dụ \"#000000\"."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default font for new notes"
msgstr "Phông chữ mặc định cho mọi ghi chép mới"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Phông chữ mặc định cho ghi chép dính mới. Nên là Tên Phông dạng Pango, ví dụ"
" \"Sans Italic 10\""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:11
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Độ dính vùng làm việc của ghi chép dính"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr ""
"Xác định ghi chép dính có hiển thị trên MỌI vùng làm việc trên màn hình nền "
"hay không."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:13
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Trạng thái khóa của ghi chép dính"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Xác định ghi chép dính có bị khóa (không thể sửa chữa) hay không."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:15
msgid "Date format of note's title"
msgstr "Dạng thức ngày của tựa đề ghi chép"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Theo mặc định thì ghi chép dính được gán tên là ngày tạo nó. Dạng thức này "
"được dùng; bất cứ cái gì có thể được phân tích bằng strftime() (thử lệnh "
"'man strftime') đều hợp lệ."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:17
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Có dùng màu hệ thống mặc định hay không"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Nếu tắt tùy chọn này, màu tự chọn có thể được dùng làm màu mặc định cho mọi "
"ghi chép dính."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Có dùng phông chữ mặc định hay không"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Nếu tắt tùy chọn này, phông tự chọn có thể được dùng làm phông mặc định cho "
"mọi ghi chép dính."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Có buộc dùng màu và phông chữ mặc định cho mọi ghi chép"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Nếu bật tùy chọn này, màu và phông tự chọn được gán cho ghi chép cá nhân sẽ "
"bị bỏ qua."

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:25
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Có hỏi xác nhận xóa bỏ ghi chép hay không"

#: ../stickynotes/org.mate.stickynotes.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Các ghi chép rỗng lúc nào cũng bị xóa mà không cần hỏi xác nhận."

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:37
msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Ẩ_n ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:40
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Xóa bỏ ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:56
msgid "_Lock Notes"
msgstr "_Khóa ghi chép"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] ""

#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:592
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Hiện ghi chép dính"

#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:379
msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
msgstr "Ghi chép dính cho môi trường MATE"

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Timer Factory"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.applets.TimerApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
#: ../timerapplet/timerapplet.c:259
msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name of timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:2
msgid "Duration of timer in seconds"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show notification popup when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/org.mate.panel.applet.timer.gschema.xml.in.h:4
msgid "Show dialog window when timer finish"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:78
msgid "_Start timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:79
msgid "P_ause timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:80
msgid "S_top timer"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:140
msgid "Finished"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:147 ../timerapplet/timerapplet.c:159
msgid "Timer finished!"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:292
msgid "Timer Applet Preferences"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:305
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"

#: ../timerapplet/timerapplet.c:314
msgid "Hours:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:325
msgid "Minutes:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:336
msgid "Seconds:"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:347
msgid "Show notification popup"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:351
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../timerapplet/timerapplet.c:373
msgid "Timer Applet"
msgstr ""

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác"

#: ../trashapplet/org.mate.applets.TrashApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Go to Trash"
msgstr "Tới Sọt Rác"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:68 ../trashapplet/src/trash-empty.c:353
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ _Rác"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:71
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Mở Sọt Rác"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:127
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] ""

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:135
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Không có gì trong Sọt Rác"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning caja:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi tạo tiến trình con caja:\n"
"%s"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid ""
"A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"Sọt Rác MATE ở bảng điều khiển của bạn. Có thể sử dụng nó để xem nội dung "
"Sọt Rác hoặc kéo và thả mục vào Sọt Rác."

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:457
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Xóa bỏ ngay bây giờ chứ?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Không thể di chuyển các mục này vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay "
"bây giờ không?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:492
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Không thể di chuyển một số mục vào Sọt Rác: bạn có muốn xóa bỏ chúng ngay "
"bây giờ không?"

#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:622
msgid "Trash Applet"
msgstr "Tiểu dụng Sọt Rác"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:80
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Đang gỡ bỏ mục %s trên %s"

#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:106
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr ""

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Đổ mọi mục khỏi Sọt Rác chứ?"

#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:339
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Nếu bạn chọn đổ Sọt Rác thì mọi mục trong nó sẽ bị mất hoàn toàn. Ghi chú là"
" cũng có thể xóa bỏ mỗi mục riêng."

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Đang đổ Sọt Rác"

#: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
msgid "From:"
msgstr "Từ:"