summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trashapplet/docs/eu/eu.po
blob: 1fd39922efee2faece99bbfcd864ed5181573e4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
# translation of trashapplet_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trashapplet_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/trashapplet.xml:157(None)
msgid "@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"
msgstr "@@image: 'figures/trash-applet.png'; md5=f514805d0769a415b13e3d8894301774"

#: C/trashapplet.xml:15(title)
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Paneleko zakarrontziaren eskuliburua"

#: C/trashapplet.xml:17(para)
msgid "Panel Trash lets you manage your trash from the panel."
msgstr "Paneleko Zakarrontziak aukera ematen dizu zaborra paneletik kudeatzeko."

#: C/trashapplet.xml:20(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"

#: C/trashapplet.xml:21(holder) C/trashapplet.xml:43(publishername) C/trashapplet.xml:56(orgname) C/trashapplet.xml:86(para) C/trashapplet.xml:94(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"

#: C/trashapplet.xml:24(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"

#: C/trashapplet.xml:25(holder) C/trashapplet.xml:85(para)
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"

#: C/trashapplet.xml:28(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/trashapplet.xml:29(holder) C/trashapplet.xml:93(para)
msgid "Michiel Sikkes"
msgstr "Michiel Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:3(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren (GFDL) 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."

#: C/trashapplet.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the document, as described in section 6 of the license."
msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren MATE dokumentuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, bana dezakezu, baina dokumentuari lizentziaren kopia bat gehituta, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."

#: C/trashapplet.xml:18(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Enpresek euren produktu eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu moduan hartu behar dira. Izen horiek MATEren edozein agiritan agertzen direnean, eta MATEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatu badira, orduan izen horiek maiuskulaz idatzita egongo dira, osorik edo hasierako letra maiuskulaz jarrita."

#: C/trashapplet.xml:29(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."

#: C/trashapplet.xml:45(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EZINGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIA EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA) EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTE ZUZENEKO, ZEHARKAKO, BEREZI, INTZIDENTAL EDO ONDORIOZKOAK JASAN DITUELAKO, BESTEAK BESTE (MUGARIK GABE), BEZEROAK GALTZEAREN, LANA ETEN BEHARRAREN, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEAREN EDO GAIZKI IBILTZEAREN ONDORIOZKO KALTEAK, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUEN EDOZEIN KALTE EDO GALERA, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."

#: C/trashapplet.xml:25(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"

#: C/trashapplet.xml:53(firstname)
msgid "Michiel"
msgstr "Michiel"

#: C/trashapplet.xml:54(surname)
msgid "Sikkes"
msgstr "Sikkes"

#: C/trashapplet.xml:57(email)
msgid "michiel@eyesopened.nl"
msgstr "michiel@eyesopened.nl"

#: C/trashapplet.xml:61(firstname)
msgid "Davyd"
msgstr "Davyd"

#: C/trashapplet.xml:61(surname)
msgid "Madeley"
msgstr "Madeley"

#: C/trashapplet.xml:63(orgname)
msgid "MATE Project"
msgstr "MATE proiektua"

#: C/trashapplet.xml:64(email)
msgid "davyd@madeley.id.au"
msgstr "davyd@madeley.id.au"

#: C/trashapplet.xml:82(revnumber)
msgid "Version 2.10"
msgstr "2.10 bertsioa"

#: C/trashapplet.xml:83(date)
msgid "March 2005"
msgstr "2005eko martxoa"

#: C/trashapplet.xml:90(revnumber)
msgid "2.8 Applet Manual V2.11"
msgstr "2.8 Miniaplikazioaren eskuliburua, 2.11 bertsioa"

#: C/trashapplet.xml:91(date)
msgid "July 2004"
msgstr "2004ko uztaila"

#: C/trashapplet.xml:98(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the Panel Trash applet."
msgstr "Eskuliburu honetan Paneleko zakarrontziaren miniaplikazioaren 2.14 bertsioa azaltzen da."

#: C/trashapplet.xml:101(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"

#: C/trashapplet.xml:102(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Panel Trash applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Paneleko Zakarrontziaren miniaplikazioari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">MATEra oharrak bidaltzeko orrian</ulink> aurkituko dituzu argibideak."

#: C/trashapplet.xml:107(primary)
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"

#: C/trashapplet.xml:111(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"

#: C/trashapplet.xml:112(para)
msgid "The <application>Panel Trash</application> applet lets you manage your Trash from the panel."
msgstr "<application>Paneleko Zakarrontzia</application> miniaplikazioak aukera ematen dizu zaborra paneletik kudeatzeko."

#: C/trashapplet.xml:115(para)
msgid "The trash on your panel acts identically to the trash on your desktop, however it is useful because your panels are always visible."
msgstr "Paneleko zakarrontziak mahaigaineko zakarrontziak bezala funtzionatzen du, baina oso erabilgarria da, panelak beti ikus daitezkeelako."

#: C/trashapplet.xml:120(title)
msgid "Adding Panel Trash to a Panel"
msgstr "Paneleko zakarrontzia panel batean gehitzea"

#: C/trashapplet.xml:121(para)
msgid "To add the <application>Panel Trash</application> applet to a panel, perform the following steps:"
msgstr "<application>Paneleko zakarrontzia</application> miniaplikazioa panel batean gehitzeko, jarraitu urrats hauek:"

#: C/trashapplet.xml:124(para)
msgid "Right-click on the panel at the place you want to add the applet."
msgstr "Egin klik eskuin botoiarekin miniaplikazioa gehitu nahi duzun lekuan."

#: C/trashapplet.xml:129(para)
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Aukeratu <guimenuitem>Gehitu panelari</guimenuitem>."

#: C/trashapplet.xml:134(para)
msgid "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog, then select <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr "Korritu behera <guilabel>Gehitu panelari</guilabel> elkarrizketako elementuen zerrendan, eta hautatu <guilabel>Zakarrontzia</guilabel>."

#: C/trashapplet.xml:139(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Sakatu <guibutton>Gehitu</guibutton>."

#: C/trashapplet.xml:144(para)
msgid "For more information on working with the panel, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels\">Desktop User Guide</ulink>."
msgstr "Panelarekin lan egiteko informazio gehiago lortzeko, ikus <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?panels\">Mahaigaineko erabiltzailearen gida</ulink>."

#: C/trashapplet.xml:150(title)
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"

#: C/trashapplet.xml:152(title)
msgid "Panel Trash"
msgstr "Paneleko zakarrontzia"

#: C/trashapplet.xml:164(title)
msgid "Moving Items to Trash"
msgstr "Elementuak zakarrontzira eramatea"

#: C/trashapplet.xml:165(para)
msgid "To move items to the Trash, drag them from the file manager to the <application>Panel Trash</application> applet."
msgstr "Elementuak zakarrontzira eramateko, arrasta itzazu fitxategi-kudeatzailetik <application>Paneleko zakarrontzia</application> miniaplikaziora."

#: C/trashapplet.xml:169(title)
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Zakarrontzia hustea"

#: C/trashapplet.xml:170(para)
msgid "To permanently delete all the items in the Trash, right-click on the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatzeko, egin klik eskuin botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Hustu zakarrontzia</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/trashapplet.xml:178(title)
msgid "Opening Trash"
msgstr "Zakarrontzia irekitzea"

#: C/trashapplet.xml:179(para)
msgid "To open Trash, right-click on the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The Trash window opens in <application>Caja</application> file manager."
msgstr "Zakarrontzia irekitzeko, egin klik eskuineko botoiarekin miniaplikazioan, eta aukeratu <menuchoice><guimenuitem>Ireki</guimenuitem></menuchoice>. Zakarrontziaren leihoa <application>Caja</application> fitxategi-kudeatzailean irekitzen da."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/trashapplet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2008."